Наум Маараби (или Маграби ) был марокканским еврейским поэтом и переводчиком XIII века.
Его стихи находятся только в марокканских сборниках. Два его литургических стихотворения были опубликованы Леопольдом Герцогами в Zur Kentniss der Hebräischen Poesie . Маараби перевел « Иггерет Теман » Маймонида с арабского на иврит [1] и добавил стихотворное предисловие. Он был опубликован в Базеле в 1631 году. Он также перевел комментарий к « Сефер Йехира » Исаака Исраэля бен Соломона или Ниссима бен Иакова , предваряя его стихотворением. Другим его переводом был «Микрокосмос» Иосифа ибн Цаддика . [2]Перевод анонимен, но Мориц Штайншнайдер приписывает его Маараби. Наконец, он перевел комментарий Саадии Гаона к тринадцати герменевтическим правилам рабби Измаила .
Рекомендации
- ^ Джейкоб Исраэль Динстаг (1983). Эсхатология в мысли Маймонида: мессианизм, воскресение и грядущий мир: избранные исследования с введением и библиографией . Ktav Pub. Жилой дом. п. xcii. ISBN 978-0-87068-706-8. Проверено 5 августа 2012 года .
- ^ Сало Виттмайер Барон (1 июня 1958 г.). Социальная и религиозная история евреев: Средневековье, 500-1200 . Издательство Колумбийского университета. п. 335. ISBN 978-0-231-08843-5. Проверено 5 августа 2012 года .
Эта статья включает текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии : Певец Исидор ; и др., ред. (1901–1906). «Наум Маараби» . Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Funk & Wagnalls.