Общество Норрена было организацией, посвященной культуре Северной Европы, которая публиковала наборы репринтов классических изданий XIX века, в основном переводы древнескандинавских литературных и исторических произведений, североевропейского фольклора и средневековой литературы. Общество было основано в конце 19 века, а в начале 20 века перестало издаваться.
Историческое прошлое
Norrœnna Общество было основано около 1896 года , как «федерация англо-скандинавских литераторами», [1] с помощью короля Оскара II в Норвегии и Швеции с целью «воскрешения, воспроизводя, сбор и сопоставление или индексировать все, что относилось к ранняя история англосаксонской , кельтской , тевтонской и скандинавской рас - чтобы предоставить людям Северной Европы их собственную жизненную историю ». [2] Под его руководством общество быстро росло, становясь международным по своему охвату, представленное в Лондоне , Стокгольме , Копенгагене , Нью-Йорке и Берлине . [3] В Великобритании , где название общества было изменено на Англосаксонское общество , количество членов достигло 30 000 человек. После расширения в Америку название снова было изменено на Международное англосаксонское общество . На этом этапе общество начало выдавать тщательно продуманные официальные свидетельства о членстве. Согласно сохранившимся примерам, среди известных членов были доктор Джонатан Акерман Коулз (1843–1926) из Ньюарка, Нью-Джерси [4] и Эдвард Фрэнсис Верле (1868–1941) из Лос-Анджелеса, Калифорния .
Общество Norrœna возглавлял Расмус Б. Андерсон , который был послом США в Дании (1885–1889 гг.) [5] и главой-основателем отдела скандинавских исследований Университета Висконсин-Мэдисон , старейшего такого отдела в американский университет. [6] [7] Он возглавил «большое литературное предприятие» [8] как часть своей жизненной цели по обучению других, особенно американцев, культуре, истории и дохристианской религии Северной Европы , опубликовав широкий спектр работ по этим предметам.
В древнескандинавском , norrœnn означает «скандинавский» или «северный»; женский род norrœnna как существительное относится либо к древнескандинавскому языку, либо к северному бризу. [9] Сам Андерсон применил этот термин к средневековой североевропейской литературе, которую он также называл англосаксонской классикой, согласно лицевым панелям во всех томах библиотеки Норрин. В академических ссылках на эти публикации слово Norrœna обычно транслитерируется как Norroena и реже как Norraena.
Библиотека Норрины
С 1905 по 1907 год Расмус Андерсон был главным редактором библиотеки Норрены [10], многотомного подписного издания , которое он считал «венцом моих усилий на службе скандинавской литературы». [11] Целью этих усилий было сделать репринты важных работ в этой области широко доступными для англоязычного мира, особенно для американской публики. Восемь томов были его собственными переводами. Остальные были выполнены другими переводчиками с их согласия. Различные библиографические ссылки на эти наборы включают пятнадцать или шестнадцать томов (шестнадцатым является «Книга Флатей» и недавно обнаруженные Ватиканские рукописи, касающиеся Америки еще в десятом веке, и т . Д. ). [12] Чаще всего указывается пятнадцать томов. Джеймс Уильям Бьюэл (1849–1920), плодовитый американский автор, составитель и редактор множества книг по широкому кругу вопросов [13], выступал в качестве главного редактора. Авторские права принадлежат TH Smart. Несмотря на то, что Общество Норроэна было признано федерацией ученых мужей, профессор Эндрю Вон сомневается в существовании настоящего общества. Большинство изданий содержат фронтиспис, гласящий, что тома были «напечатаны частным образом для членов», а «свидетельство о членстве» было связано с первым томом по крайней мере в одном известном комплекте. Наиболее частой критикой этих изданий является тот факт, что они считались недорогими или сокращенными оттисками более ранних работ с небольшим добавлением нового к содержанию. Тем не менее многие коллекционеры высоко ценили эти наборы, многие из которых были в тонком переплете. В письме Андерсону президент США Теодор Рузвельт заявил, что хранил свой набор в самой ценной части своей библиотеки. [14] [15]
На момент публикации Библиотека Норрены была крупнейшим собранием средневековой скандинавской литературы, опубликованной за пределами Скандинавии. Переплетено в десяти различных исторических переплетах, каждый набор первоначально продавался по цене 50–2 500 долларов США за комплект, цена определяется в зависимости от печати, качества бумаги, иллюстраций и переплета. [14] Каждое издание выходило ограниченным тиражом. Эти наборы обычно нумерулись вручную, и все они содержали раскрашенные вручную иллюстрации. Библиотека Стэнфордского университета и Библиотека Конгресса хранят ненумерованные наборы. В некоторых наборах отдельные произведения не содержат маркировки с указанием номера тома. Присвоенные номера томов иногда различаются в каталогизированных библиотечных фондах.
Редакции
Известные редакции набора включают:
- Императорское издание (1905 г.), тираж 350 экземпляров. Кожаный переплет с позолоченным узором на передней и задней обложках. Все тома имеют золоченый верхний край и мраморные форзацы. Есть десять дизайнов обложек. Тома (1,2), (3,4,5) и (7.8.9) имеют одинаковый дизайн обложки. За исключением 15-го тома, дизайны обложек основаны на исторически значимых рисунках с позолотой. Дизайн обложки шестого тома основан на обложке Historia Belli Dacici, созданной "Le Gascon" (Gillede).
- Королевское издание (1907 г.) в красном кожаном переплете, тираж 450 комплектов.
- Издание «Автограф редактора» (1907 г.), тираж 500 экземпляров.
- Мемориальное издание (1907 г.), тираж 350 полных комплектов.
- Издание «Императорский автограф» тиражом 350 экземпляров.
- American Limited Edition, переплетенная из темно-синей кожи, украшенная изысканным позолоченным тиснением, тираж состоит из 10 полных наборов.
Каждый из них содержит тщательно проиллюстрированный цветной фронтиспис с надписью «Англосаксонская классика. Норрина, охватывающая историю и романтику Северной Европы» со словами «частным образом напечатаны для членов» в основании иллюстрации. Остальные комплекты содержат простой фронтиспис, состоящий из украшенной каймы, обрамляющей описательную фразу «История и романтика Северной Европы»; Библиотека высшей классической литературы, отпечатанная в полном виде ». Эти выпуски включают:
- Издание «Викинг» (1906 г.), из которого известны как минимум две версии, каждая из которых тиражом 650 экземпляров. Одна из версий переплетена темно-зеленой тканью с иллюстрированной литографией, содержащей название работы, приклеенной к корешку. Другой переплет из темно-синей ткани с черной кожаной отделкой, соединенной золотой нитью, с тиснением с позолотой.
- Издание Vinland (1906 г.), тираж которого составил «100 пронумерованных и зарегистрированных полных комплектов».
Издание Saxo Edition
В своей биографии Исландских саг 1908 года Халлдор Херманнссон ссылается на набор "Viking Edition" и упоминает "Saxo Edition". [16] Saxo Edition не упоминается ни в одном другом источнике, и ни один образец этого набора не был выставлен на продажу или внесен в коллекцию библиотеки.
Восьмитомное издание
Автор Эндрю Вон утверждал, что существует набор из восьми томов, но не привел никаких источников в поддержку этого утверждения. В той же книге он утверждал, что Эдда Бенджамина Торпа 1866 года и Северные древности Томаса Перси были включены в набор из восьми томов. [17]
Полное собрание сочинений
Номера томов основаны на Императорском издании (1905 г.). Согласно библиографическим ссылкам, нумерация томов может изменяться в зависимости от издания. Поскольку тома не содержат внутренней маркировки, указывающей на их порядок, эти вариации могут быть связаны с процедурами каталогизации отдельных библиотек.
- Книги 1-2. Девять книг датской истории Saxo Grammaticus в двух томах. Перевод Оливера Элтона, бакалавра гуманитарных наук, с некоторыми соображениями об источниках Саксона, исторических методах и фольклоре Фредериком Йорком Пауэллом, Массачусетс, FSA (сокращенная перепечатка оригинальной версии 1899 года, единственный том)
- Книги 3-5. Тевтонская мифология, боги и богини Северной земли, в трех томах Виктора Ридберга, доктора философии. Авторизованный перевод со шведского, сделанный Расмусом Б. Андерсоном, LL. Д. (перепечатка «Тевтонской мифологии» 1889 г., единичный том. Подзаголовок добавлен после смерти автора).
- Книга 6. Сага о Вольсунге. Перевод с исландского Эйрикром Магнуссоном и Уильямом М. Моррисом с предисловием Х. Халлидея Спарлинга, дополненный легендами Джесси Л. Вестон из трилогии Вагнера. (Дополненный оттиск из издания 1888 г.).
- Книги 7-9. Хеймскрингла. «История норвежских королей» Снорре Стурласона, сделанная на английском языке из исландского Сэмюэлем Лэнгом, эсквайром. с исправленными примечаниями Достопочтенного. Расмус Б. Андерсон. (Эта версия Heimskringla исключает перевод Ynglingasaga Самуэля Лэйнга.)
- Книга 10. История сгоревшего Ньяля. Великий исландский трибун, юрист и советник. Перевод саги о Ньяле покойным сэром Джорджем Уэбби Дасентом, DCL с вступительной запиской редактора и предисловием автора.
Книги 11-15 вместе (и ошибочно) известны как «Англосаксонские хроники»: [18]
- Книга 11. Старшие Эдды Сэмунда Сигфуссона. Перевод Бенджамина Торпа с оригинального древнескандинавского текста на английский и Младшая Эдда Снорре Стурлесона, переведенный с оригинального древнескандинавского текста на английский И.А. Блэквеллом. (Перевод Бенджамина Торпа 1865-1866 годов, первоначально озаглавленный «Эдда Сэмунда Образованного», был изменен, чтобы исключить стихотворение Hrafnagaldur Óðins или Forspallsljóð).
- Книга 12. Романсы и эпосы наших северных предков: норвежских, кельтских и германских. Перевод работ доктора В. Вагнера с предисловием В. С. У. Энсона. (Переиздание средневековых эпосов и романсов: адаптировано из работы доктора В. Вегнера М. В. МакДауэллом, изд. WSW Anson, 1883 г.).
- Книга 13. Сборник народных сказок на скандинавском и северонемецком языках Джорджа Уэббе Дасента DCL, со вступительным эссе о происхождении и распространении популярных сказок [Питер Кристен Асбьёрнсен]
- Книга 14. Рассказы о короле Артуре. Величайший из романсов, повествующих о благородных и доблестных подвигах короля Артура и рыцарей Круглого стола. Составлено сэром Томасом Мэлори, Найтом, и отредактировано из текста издания 1634 года, с введением Эрнеста Риса.
- Книга 15. Норвежское открытие Америки. Сборник in Extenso всех саг, рукописей и памятных памятников, касающихся открытия и заселения Нового Света в одиннадцатом веке. С презентациями недавно обнаруженных доказательств в форме церковных записей, предоставленных Ватиканом в Риме, никогда ранее не опубликованных. Переводы и выводы Артура Миддлтона Ривза, Норт Ладлоу Бимиш и Достопочтенного. Расмус Б. Андерсон.
Кроме того, в 1906 году Общество Норреона опубликовало шестнадцатый том без фронтисписа, который характеризует издания библиотеки Норроэны, с библиографическими ссылками на набор из шестнадцати томов:
- The Flatey Book и недавно обнаруженные Ватиканские рукописи, касающиеся Америки еще в X веке и т. Д. [19] Ред. Расмус Б. Андерсон. С репродукциями книги Хаука (1906 г.). Переплет из коричневой и зеленой кожи, с тисненым ремнем и рисунком корабля под названием «Доколумбовые исторические сокровища 1000–1492».
Рекомендации
- ^ Американский регистр, Vol. 5, выпуск 7, 1930.
- ^ Джонстон, Гарольд Д., Международное англосаксонское общество; Его история и цель в реестре Исторического общества штата Кентукки, Vol. 6, 1908, с. 119–121.
- ^ Американский регистр, там же.
- ^ Кто есть кто в мире, 1912, стр. 298
- ^ Леонард, Джон Уильям, Альберт Нельсон Маркиз, редакторы. Кто есть кто в Америке , том 6, стр. 39.
- ^ Hustvedt, Ллойд. Расмус Бьёрн Андерсон, пионер-стипендиат . С. 122 , 334 .
- ^ Уон, Эндрю. Викинги и викторианцы: изобретение Старого Севера в Британии девятнадцатого века . Boydell & Brewer Ltd , 2002. ISBN 0-85991-644-8 . п. 161.
- ^ Knaplund, Пол. Расмус Б. Андерсон, пионер и крестоносец (Том 18: стр. 23). НАХА
- ^ Вигфуссон, Гудбранд и Ричард Клисби. Исландско-английский словарь , Oxford at the Clarendon Press, 1957, стр. 457, sv "Norræna", "Norrnn".
- ^ Progressive Publishing Company. «Прогрессивные американцы двадцатого века», содержащий биографические очерки выдающихся американцев , 1910 г., стр. 39.
- ^ Андерсон, Расмус Бьёрн. История жизни Расмуса Б. Андерсона , 1915, стр. 664.
- ^ Motter, HL Международный Кто есть кто в мире , 1912 г., стр. 29.
- ^ Buel, JW Герои Черного континента: Полная история всех великих исследований и открытий в Африке, от древнейших веков до настоящего времени , 1890.
- ^ а б Андерсон, стр. 665.
- ^ Эндрю Вон. «Постсредневековый прием средневековой литературы» . Университет Лидса . Проверено 10 марта 2016 года .
- ^ Библиотеки Корнельского университета. Islandica, Vol. 1-2, 1908, "Библиография исландских саг", стр. 83.
- ^ Ссылка на набор из восьми томов принадлежит Уону, стр. 161: «Восемь томов были должным образом опубликованы ограниченным тиражом, включая перевод Saxo Grammaticus Оливера Элтона, Эдду Бенджамина Торпа 1866 года, Северные древности Томаса Персив исправленном издании 1847 года, Heimskringla Лэйнгаи два тома Джорджа Дасента - Популярные сказки с норвежского языка , и Сожженный Нджал ". Нет известных изданий в библиотеке Норроэны «Северных древностей» Маллета или Эдды Бенджамина Торпа 1866 года.
- ↑ Из рекламного экземпляра: Greenfield Books, Виннипег, Канада; www.antiqbook.com (последний раз просматривали 25.12.10)
- ^ в Google Книгах