« Голубой Дунай » - это общеупотребительное английское название « An der schönen, blauen Donau », соч. 314 (немецкий язык для «На прекрасном голубом Дунае »), в вальсе по австрийского композитора Иоганна Штрауса , составленной в 1866. Первоначально производится на 15 февраля 1867 [1] [2] на концерт Wiener Männergesangsverein (Вена Мужская хорового Association) [2], это было одно из самых популярных произведений в классическом репертуаре. Его первоначальное исполнение считалось лишь небольшим успехом [1].однако, и Штраус, как известно, сказал: «Черт возьми вальс, я сожалею только о коде - я бы хотел, чтобы это имело успех!» [2]
После того, как оригинальная музыка была написана, слова были добавлены поэтом Хорового общества Джозефом Вейлем. [1] [3] Позже Штраус добавил больше музыки, и Вейлю пришлось изменить некоторые слова. [4] Штраус адаптировал его в чисто оркестровую версию для Всемирной выставки в Париже 1867 года , и в этой форме он имел большой успех. [1] Инструментальная версия сегодня наиболее часто исполняется. Альтернативный текст был написан Францем фон Гернертом : « Donau so blau«Голубой Дунай». Премьера инструментальной версии «Голубого Дуная» состоялась в США 1 июля 1867 года в Нью-Йорке, а в Великобритании - в хоровой версии 21 сентября 1867 года в Лондоне на концертах на набережной в Ковент-Гардене. . [ необходима ссылка ]
Когда падчерица Штрауса, Алиса фон Meyszner-Strauss, попросил композитор Иоганнес Брамс , чтобы подписать ее autograph- вентилятор , он записал первые такты «Голубой Дунай», но с добавлением «Leider Nicht фон Иоганнес Брамс» ( "К сожалению , не Johannes Брамс »). [2] [5]
Проблемы с воспроизведением этого файла? См. Справку по СМИ .
Работа начинается с расширенного вступления в тональности ля мажор с мерцающими (тремоло) скрипками и валторной, раскрывающей знакомую тему вальса, в которой звучат стаккато духовые аккорды в приглушенном настроении. Он ненадолго перерастает в громкий пассаж, но быстро затихает в том же успокаивающем характере начальных полос. Контрастная и быстрая фраза ре мажор предвосхищает вальс перед тем, как три тихих нисходящих басовых ноты «открывают» первую основную мелодию вальса.
Первая тема вальса - это знакомый, плавно восходящий мотив трезвучия, исполняемый виолончелями и валторнами в тонике (ре мажор) в сопровождении арфы ; ритм венского вальса подчеркивается в конце каждой 3-нотной фразы. Вальс 1A торжественно завершает свои раунды мотива, и вальс 1B следует в той же тональности; радушное настроение все еще заметно. [ необходима цитата ]
Вальс 2А тихо (все еще ре мажор) переходит в короткую контрастирующую среднюю часть си-бемоль мажор . Весь раздел повторяется.
Более суровый вальс 3A вводится соль мажор перед мимолетной мелодической фразой из восьмой ноты (вальс 3B). Затем воспроизводится громкая интрада (вступление) в Gm . Вальс 4А начинается в романтическом настроении ( фа мажор ) перед более радостным вальсом 4B в той же тональности.
После еще одной короткой интрады ля ля , каденции в фа-диез минор , звучные кларнеты раскрывают пронзительную мелодию вальса 5А в А. Вальс 5В - кульминация, перемежающаяся ударами тарелок . Каждый из них может быть повторен по усмотрению исполнителя. [ необходима цитата ]
Coda напоминает ранние секции (3A и 2A) до яростных аккордов вступить в резюмировать романтический Вальс 4A. Идиллия прерывается, когда вальс снова возвращается к знаменитой теме вальса 1A. Это утверждение также оборвалось, однако, по конечному codetta: вариация 1А представлена, при подключении к несущемуся восьмой ноте проходу в последние несколько барах: повторяющиеся тонические аккорды подчеркнуты с помощью ловушки барабаном рулона и ярко звучащим размаху .
Типичное выступление длится около 10 минут, с семиминутной основной пьесой и трехминутной кодой .
Инструменты [ править ]
«Голубой Дунай» оценивается для следующего оркестра:
Деревянные духовые
2 флейты (Fl. 2 двойной пикколо )
2 гобоя
2 кларнета до мажор
2 фагота
Латунь
4 валторны в фа
2 трубы фа
Бас-тромбон
Туба
Перкуссия
Литавры
Басовый барабан
Треугольник
Барабан
Струны
Арфа
Скрипки I, II
Альты
Виолончели
Контрабасы
Первые несколько тактов вальса "Голубой Дунай" с автографом композитора.
Хоровая версия [ править ]
"Beautiful Blue Danube" сначала была написана как песня для карнавального хора (для баса и тенора ) с довольно сатирической лирикой (Австрия только что проиграла войну с Пруссией ). [1] Первоначальное название также относилось к стихотворению о Дунае в родном городе поэта Карла Исидора Бека , Баха в Венгрии, а не в Вене. Позже Франц фон Гернерт написал новую, более «официальную» лирику: [6]
Donau so blau, so schön und blau, durch Tal und Au wogst ruhig du hin, dich grüßt unser Wien, dein silbernes Band knüpft Land an Land, und fröhliche Herzen schlagen an deinem schönen Strand.
Weit vom Schwarzwald her eilst du hin zum Meer, spendest Segen Allerwegen, ostwärts geht dein Lauf, nimmst viel Brüder auf: Bild der Einigkeit für alle Zeit! Alte Burgen seh'n nieder von den Höh'n, grüssen gerne dich von ferne und der Berge Kranz, hell vom Morgenglanz, spiegelt sich в deiner Wellen Tanz.
Die Nixen auf dem Grund, flüsternd kund die geben было Alles du erschaut, seit dem über dir der Himmel blaut. Drum schon in alter Zeit ward dir manch 'Lied geweiht; und mit dem hellsten Klang preist immer auf's Neu 'dich unser Sang.
Остановите deine Fluten bei Wien, es liebt dich ja so sehr! Du findest, wohin du magst zieh'n, ein zweites Wien nicht mehr! Hier quillt aus voller Brust der Zauber heit'rer Lust, und treuer, deutscher Sinn streut aus seine Saat von hier weithin.
Du kennst wohl gut deinen Bruder, den Rhein, -
an seinen Ufern wächst herrlicher Wein, dort auch steht bei Tag und bei Nacht die feste treue Wacht. Doch neid 'ihm nicht jene himmlische Gab', bei dir auch strömt reicher Segen herab, und es schützt die tapfere Hand auch unser Heimatland!
D'rum laßt uns einig sein, schliesst Brüder, fest den Reih'n, froh auch in trüber Zeit, Mut, wenn Gefahr uns dräut, Heimat am Donaustrand, bist uns’rer Herzen Band, dir sei für alle Zeit Gut und Blut geweiht !
Das Schifflein fährt auf den Wellen so sacht, еще ist die Nacht, die Liebe nur wacht, der Schiffer flüstert der Liebsten ins Ohr, daß längst schon sein Herz sie erkor. О Химмель, sei gnädig dem liebenden Paar, schutz 'vor Gefahr es immerdar! Nun fahren dahin sie in seliger Ruh ', о Шиффляйн, далеко' immer nur zu!
Junges Blut, frischer Muth, o wie glücklich macht, dem vereint ihr lacht! Lieb und Lust schwellt die Brust, hat das Größte in der Welt vollbracht.
Nun singst ein fröhliches seliges Lied, das wie Jauchzen die Lüfte durchzieht, von den Herzen laut broadklingt und ein festes Band um uns schlingt.
Frei und treu в Lied und Tat, приносит ein Hoch der Wienerstadt, die auf's Neu 'erstand voller Pracht und die Herzen erobert mit Macht.
Und zum Schluß givet noch einen Gruß uns'rer lieben Donau dem herrlichen Fluß. Was der Tag uns auch serveen mag, Treu 'und Einigkeit soll uns schützen zu jeglicher Zeit!
Дунай такой синий, такой яркий и синий, сквозь долину и поля ты текешь так спокойно, наша Вена приветствует тебя, твой серебряный поток через все земли, ты веселишь сердце своими прекрасными берегами.
Вдали от Шварцвальда вы спешите к морю, благословляя все. На восток ты плыви, приветствуя своих братьев, Картина мира на все времена! Старые замки, смотрящие с высоты, приветствуют вас улыбкой со своих крутых и скалистых вершин, а виды гор отражаются в ваших танцующих волнах.
Русалки с русла реки, ваш шепот, который вы проплываете, слышит все под голубым небом наверху. Шум вашего ухода - это песня из старых времен, и ваша песня с самыми яркими звуками ведет вас к вам.
Останови свои приливы в Вене, она тебя так сильно любит! Когда бы вы ни посмотрели « Другая Вена», вы нигде не найдете! Здесь полным сундуком льются прелести счастливых желаний, и искренние немецкие желания уносятся в ваши воды.
Вы очень хорошо знаете, что ваш брат, Рейн, на его берегах выращивает великолепное вино, а также днем и ночью стоит неуклонная и верная стража. Но не завидуй ему тем небесным дарам от тебя тоже льется много благ и храбрая рука защищает нашу Родину!
Поэтому давайте объединимся, будем братьями крепкими рядами, будем счастливы даже в тяжелые времена; Смелые, когда нам угрожает опасность, Дом на берегу Дуная, привязаны наши сердца, Тебе на все времена Благо и кровь освящены!
Лодка так тихо плывет по волнам, ночь тиха, люблю смотреть, только моряк шепчет на ухо любовнику, что его сердце давно ей принадлежало. О Небеса, помилуй влюбленную пару, защити их от опасности навечно! Теперь они проходят в блаженном покое, Лодка, плыви всегда!
Молодая кровь свежая храбрость, О, как счастлива, смех объединяет! Любовь и страсть наполняют грудь - это величайшее в мире.
А теперь спой веселую и благословенную песню, ликование, пронизывающее воздух, громко эхом отражается в сердце, и обвяжи нас повязкой.
Свободный и верный в песнях и делах, Подняв высоту в Вену, город купил ее в новой полноте славы и покорил силой.
И в заключение даже приветствую нашу любовь к прекрасной реке Дунай. Что бы ни принес нам этот день , Верность и единство чтобы защищать нас все время!
Записи [ править ]
В 2006 году Яков Крейцберг на Pentatone выпустил версию с объемным звучанием на Super Audio CD . [7]
В популярной культуре [ править ]
Особо венские настроения, связанные с мелодией Штрауса, сделали ее неофициальным государственным гимном Австрии . [8]
В 1945 году Спайк Джонс и его городские пижоны записали тщательно продуманную пародию на песню под названием «Голубой Дунай», приписываемой Солю Мейеру и Иоганну Штраусу, с вокалом Дель Портер , Карл Грейсон и The Boys in the Backrooom (последняя (названный отсылкой к хитовой песне Марлен Дитрих « Мальчики в задней комнате » 1939 года). В лирике утверждается, что «Дунай не синий - он зеленый!»
Лось Чарлэп и Чак Суини [9] написали популярную песню с текстом «How Blue», основанную на «Голубом Дунае», записанной The Mills Brothers в 1954 году. [10]
Этот фрагмент широко использовался в фильме Стэнли Кубрика 1968 года « 2001: Космическая одиссея» . После скачка от доисторического прошлого человечества к его космическому будущему, первые две трети Голубого Дуная слышны, когда космический самолет приближается и стыкуется с космической станцией ; он завершается, когда другой космический корабль летит со станции на Луну. Затем пьеса воспроизводится поверх заключительных титров фильма. [11]
Адаптация песни появляется как «Река Любви» в единстве в песне , 1975 вторых издание гимнов в церкви единства . Он был исключен из третьей версии, Wings of Song .
Одно из самых ранних произведений Майкла Наймана называлось «Вальс с голубым Дунаем, в остальном очень красивый» (1976), в котором пять исполнителей намеренно играют первые 32 такта пьесы не синхронно, создавая хриплую какофонию. Он основан на принципах « совокупной мелодии » Фредерика Ржевского . Как говорит Найман: «Название происходит от уничижительного комментария Арнольда Шенберга о том, что первые шесть фраз ритмически идентичны:« Здесь можно найти множество слегка измененных повторов, как в очень красивом вальсе «Голубой Дунай» ». [12] [13]
Ссылки [ править ]
^ a b c d e "История Голубого Дуная" . Проверено 29 сентября 2015 года .
^ a b c d "Голубой Дунай" Иоганна Штрауса II Songfacts " . www.songfacts.com . Проверено 29 сентября 2015 года .
^ Палмер, Алан (1997). Сумерки Габсбургов: жизнь и времена императора Франциска Иосифа . Нью-Йорк: Atlantic Monthly Press. п. 180. ISBN 0-87113-665-1.
^ Симфонический оркестр Cheltenham: программки Архивировано 21 июля 2011 года в Wayback Machine
^ Гейрингер, Карл (2007). Брамс: его жизнь и работа . Нью-Йорк: Geiringer Press. п. 151. ISBN. 978-1-4067-5582-4.
^ Der Donauwalzer; op. 314 в Австрийском форуме (на немецком языке) (музыкальная лексика)
^ "Некролог Чарльза Ф." Чак "Суини" . Проверено 2 января 2019 .
^ "Discogs 45 оборотов в минуту, The Mills Brothers How Blue? / Почему я продолжаю любить тебя?" . Проверено 2 января 2019 .
^ Колкер, Роберт (2006). Стэнли Кубрик 2001: Космическая одиссея: новые эссе . Издательство Оксфордского университета. п. 91. ISBN 9780199724369. Проверено 19 июля 2019 .
^ Audio Arts vol. 3, вып. 2 (1983) Недавняя английская экспериментальная музыка
^ https://www.youtube.com/watch?v=Ck6YZfgc1cU
Источники [ править ]
Ллойд, Норман, Золотая энциклопедия музыки , Нью-Йорк: Golden Press , подразделение Western Publishing , Inc., 1968.
Йерун Х.С. Темпельман, « У прекрасного голубого Дуная в Нью-Йорке» , Vienna Music , no. 101 (зима 2012 г.), стр. 28–31.
Внешние ссылки [ править ]
Викискладе есть медиафайлы по теме Голубой Дунай .
Голубой Дунай : партитуры Международного музыкального проекта библиотеки партитур
Ноты для "На прекрасном голубом Дунае" , John Church Company , 1868.
vтеИоганн Штраус II
Список оперетт
Список сочинений
Оперетты
Indigo und die vierzig Räuber (1871).
Der Karneval в Rom (1873)
Летучая мышь (1874)
Калиостро в Вене (1875)
Принц Метусалем (1877)
Блиндекух (1878)
Das Spitzentuch der Königin (1880)
Der lustige Krieg (1881)
Eine Nacht в Венедиге (1883)
Der Zigeunerbaron (1885)
Симплициус (1887)
Вальдмайстер (1895)
Die Göttin der Vernunft (1897)
Винер Блат (аранжировка Адольфа Мюллера, 1899)
Казанова (аранжировка Ральфа Бенацки, 1928)
Walzer aus Wien (аранжировка Эриха Корнгольда и Юлиуса Биттнера, 1930)
Вальсы
Sinngedichte , соч. 1 (1844 г.)
Gunstwerber , соч. 4 (1844 г.)
Sträußchen , соч. 15 (1846)
Klange aus der Walachei , Op. 50 (1850)
Frohsinns-Spenden , соч. 73 (1850)
Lava-Ströme , соч. 74 (1850)
Радамантус-Кленге , соч. 94 (1851)
Идиллен , соч. 95 (1851)
Мефистос Хёлленруфе , соч. 101 (1851)
Либеслидер , соч. 114 (1852)
Феникс-Швинген , соч. 125 (1853)
Роман , соч. 146 (1854)
Нахтфальтер , соч. 157 (1855)
Глоссен , соч. 163 (1855)
Мужчина лебт нур эйнмал! , Соч. 167 (1855)
Абшидс-Руф , соч. 179 (1856)
Фэномена , соч. 193 (1857)
Abschied von St.Petersburg , Op. 210 (1858)
Ад унд волл , соч. 216 (1859)
Promoen , Op. 221 (1859)
Accelerationen , соч. 234 (1860)
Immer heiterer , соч. 235 (1860)
Грилленбаннер , соч. 247 (1861)
Klangfiguren , соч. 251, (1861)
Дивиденден , соч. 252
Карневалботшафтер , соч. 270 (1862)
Лейтартикель , соч. 273 (1863)
Morgenblätter , соч. 279 (1863)
Studentenlust , соч. 285 (1864)
Aus den Bergen , соч. 292 (1864)
Бюргерсинн , соч. 295 (1865)
Flugschriften , соч. 300 (1865)
Венские конфеты , соч. 307 (1866)
An der schönen blauen Donau , соч. 314 (1867)
Кюнстлерлебен , соч. 316 (1867)
Die Publicisten , соч. 321 (1868)
G'schichten aus dem Wienerwald , соч. 325 (1868)
Иллюстрацияен , соч. 331 (1869)
Wein, Weib und Gesang , соч. 333 (1869)
Freuet Euch des Lebens , соч. 340 (1870)
Neu Wien , соч. 342 (1870)
Tausend und eine Nacht , соч. 346 (1871)
Винер Блют (вальс) , соч. 354 (1873)
Карневальсбилдер , соч. 357 (1873)
Bei uns Z'haus , соч. 361 (1873)
Wo die Zitronen blühen , соч. 364 (1874)
Du und du , соч. 367 (1874)
Калиостро-Вальцер , соч. 370 (1875)
O schöner Mai! , Соч. 375 (1877)
Rosen aus dem Süden , соч. 388 (1880)
Nordseebilder , соч. 390 (1880)
Кусс-Вальцер , соч. 400 (1881)
Frühlingsstimmen , соч. 410 (1883)
Лагунен-Вальцер , соч. 411 (1883)
Шац-Вальцер , соч. 418 (1885)
Винер Фрауэн , соч. 423 (1886)
Donauweibchen , соч. 427 (1887)
Kaiser-Jubiläum-Jubelwalzer , соч. 434 (1888)
Кайзер-Вальцер , соч. 437 (1888)
Rathausball-Tänze , соч. 438 (1890)
Гросс-Вена , соч. 440 (1891)
Seid umschlungen, Millionen! , Соч. 443 (1892)
Гартенлаубский вальс , соч. 461 (1894)
Trau, schau, wem! , Соч. 463 (1895)
Прощай, Америка
Польки
Herzenslust , соч. 3
Взрывы-Полька , соч. 43 год
Шампагнер-Полька , соч. 211 (1858)
Трич-Трач-Полька , соч. 214 (1858)
Разрушитель , соч. 269 (1862)
Vergnügungszug , Op. 281 (1864)
'S gibt nur a Kaiserstadt,' s gibt nur a Wien! , Соч. 291