Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с Пере Горио )
Перейти к навигации Перейти к поиску
Гравюра на титульном листе неизвестного художника издания " Ле Пер Горио" 1897 года ; опубликовано Джорджем Барри и Сыном в Филадельфии

Отец Горио [а] ( французское произношение: [lə pɛʁ ɡɔʁjo] , «Старый Горио» или «Отец Горио» ) является 1835 роман французского писателя и драматурга Оноре де Бальзак (1799-1850), включенных в Scènes де la vie privée, часть его романа «Человеческая комедия» . Действие происходит в Париже в 1819 году, и он рассказывает о переплетенных жизнях трех персонажей: пожилого человека, любящего Горио, таинственного скрывающегося преступника по имени Вотрен и наивного студента-юриста по имени Эжен де Растиньяк .

Первоначально опубликованный в серийной форме зимой 1834–1835 годов, «Пер Горио» широко считается самым важным романом Бальзака. [1] Это первое серьезное использование автором персонажей из других книг - техника, которая отличает художественную литературу Бальзака. Роман также отмечен как образец его реалистического стиля, использующего мельчайшие детали для создания персонажа и подтекста .

В 1835 году издание о Отец Горио , изданном в двух томах Эдмон Werdet , [2] работа была отделена в семи главах : Une Пенсионный буржуа ( Bourgeois пансионах ), Les Deux посещено ( Два просмотров ), L'Entrée dans le Monde ( Вход в мир ) (в первом томе), [3] L'Entrée dans le Monde (Сюита) ( Вход в мир (продолжение) ), Trompe-la-Mort ( Обманщица- Смерть , Обман смерти , Дьявол-дерзновение ), Les Deux Filles ( Две дочери ) и La Mort du Père ( Смерть отца ) (во втором томе). [4]

Действие романа происходит во время Реставрации Бурбонов , которая внесла глубокие изменения во французское общество; борьба индивидов за более высокий социальный статус - главная тема книги. Город Париж также впечатляет героев - особенно молодого Растиньяка, выросшего в провинциях на юге Франции. Бальзак анализирует, через Горио и других, природу семьи и брака, обеспечивая пессимистический взгляд на эти институты.

Роман получил неоднозначные отзывы. Некоторые критики хвалили автора за сложные характеры и внимание к деталям; другие осуждали его за многочисленные изображения коррупции и жадности. Фаворит Бальзака, книга быстро завоевала широкую популярность и часто была адаптирована для кино и сцены. Это породило французское выражение « Растиньяк », социальный альпинист, готовый использовать любые средства для улучшения своего положения.

Фон [ править ]

Историческая справка [ править ]

В романе отражены несколько исторических событий, которые быстро перевернули французский социальный порядок: Французская революция , которая привела к Первой республике ; Взлет Наполеона, падение и возвращение Дома Бурбонов. [5] Le Per Goriot начинается в июне 1819 года, через четыре года после поражения Наполеона при Ватерлоо и Реставрации Бурбонов . В книге отражено растущее напряжение между аристократией , вернувшейся с королем Людовиком XVIII, и буржуазией, порожденной Промышленной революцией . [6]В повествовании Франция увидела ужесточение социальных структур, при этом низший класс погряз в ужасающей бедности. По некоторым оценкам, почти три четверти парижан не зарабатывают 500–600 франков в год, необходимых для обеспечения минимального уровня жизни. [7] В то же время это потрясение сделало возможной социальную мобильность, немыслимую во время Ancien Régime . Лица, желающие адаптироваться к правилам этого нового общества, могли иногда подниматься в его высшие эшелоны из скромных слоев общества, к большому отвращению сложившегося класса богатых. [8]

Литературный фон [ править ]

Когда Бальзак начал писать «Пер Горио» в 1834 году, он написал несколько десятков книг, в том числе ряд псевдонимно опубликованных романов о попугаях . В 1829 году он опубликовал Les Chouans , первый роман, в котором он подписал свое имя; за ним последовали Луи Ламбер (1832 г.), полковник Шабер (1832 г.) и Ла По де огорченный (1831 г.). [9] Примерно в это же время Бальзак начал организовывать свою работу в виде серии романов, которые он в конечном итоге назвал La Comédie humaine , разделенных на разделы, представляющие различные аспекты жизни во Франции в начале 19 века. [10]

Французский преступник Эжен Франсуа Видок стал основой для персонажа Вотрена в « Ле Пер Горио» .

Одним из аспектов, очаровавших Бальзака, была преступная жизнь. Зимой 1828-1829 годов французский мошенник -полицейский по имени Эжен Франсуа Видок опубликовал пару сенсационных мемуаров, рассказывающих о своих преступных подвигах. Бальзак познакомился с Видоком в апреле 1834 года и использовал его в качестве модели для персонажа по имени Вотрен, который он планировал для будущего романа. [11]

Написание и публикация [ править ]

Летом 1834 года Бальзак начал работу над трагической историей об отце, которого отвергают его дочери. В его дневнике записано несколько недатированных строк о заговоре: «Подопытный старик Горио - хороший человек - общежитие среднего класса - доход 600 франков - обнажился ради своих дочерей, у которых у обеих есть доход по 50 000 франков, - умирает как собака." [12] Он написал первый набросок « Пер Горио» за сорок осенних дней; он был опубликован в виде сериала в « Ревю де Пари» с декабря по февраль. Он был выпущен как роман в марте 1835 года издательством Вердета, которое также выпустило второе издание в мае. Сильно переработанное третье издание было опубликовано в 1839 году Шарпантье. [13]По своему обыкновению Бальзак делал обильные записи и изменения в доказательствах, которые он получил от издателей, так что более поздние издания его романов часто значительно отличались от самых ранних. В случае с Ле Пер Горио он изменил ряд персонажей на персонажей из других написанных им романов и добавил новые параграфы, наполненные деталями. [14]

Персонаж Эжен де Растиньяк появился как старик в более раннем философском фантастическом романе Бальзака « La Peau de chagrin» . Во время написания первого наброска Le Père Goriot , Бальзак назвал персонажа «Massiac», но он решил использовать того же персонажа из La Peau de chagrin . Аналогичным образом были изменены и другие персонажи. Это было его первое структурированное использование повторяющихся персонажей, практика, глубина и строгость которой стали отличительными чертами его романов. [15]

В 1843 году Бальзак поместил Ле Пер Горио в раздел « Человеческой комедии» под названием «Scènes de la vie parisienne» («Сцены жизни в Париже»). Вскоре после этого он реклассифицировал ее - из-за того, что она сосредоточена на частной жизни персонажей - как одну из «Сцен частной жизни» («Сцены частной жизни»). [16] Эти категории и романы в них были его попыткой создать собрание произведений, «изображающих все общество, зарисовывая его в безмерной суматохе». [17] Хотя он подготовил лишь небольшую предшественницу для La Comédie humaine , названную Études de MœursВ это время Бальзак тщательно продумывал место каждой работы в проекте и часто перестраивал ее структуру. [18]

Краткое содержание [ править ]

Роман открывается подробным описанием Maison Vauquer, пансионата на парижской улице Нев-Сент-Женевьев, покрытого виноградными лозами, принадлежащего вдове мадам Вокер. Среди жителей - студент юридического факультета Эжен де Растиньяк, таинственный агитатор по имени Вотрен и пожилой вышедший на пенсию производитель вермишели по имени Жан-Жоахим Горио. Старик часто высмеивается другими жильцами, которые вскоре узнают, что он разорился, чтобы содержать двух своих замужних дочерей.

Растиньяка, переехавшего в Париж с юга Франции, привлекает высший класс. Ему трудно приспособиться к жизни, но его кузина, мадам де Босеан, обучает его порядкам высшего общества. Растиньяк любит одну из дочерей Горио, Дельфину, после того, как вытащил деньги из своей собственной и без того бедной семьи. Вотрен, тем временем, пытается убедить Растиньяка преследовать незамужнюю женщину по имени Викторина, чье семейное состояние заблокировано только ее братом. Он предлагает расчистить путь Растиньяку, убив брата на дуэли .

Растиньяк отказывается участвовать в заговоре, отказываясь от идеи убить кого-то, чтобы получить свое богатство, но он принимает к сведению махинации Вотрена. Это урок суровых реалий высшего общества. Вскоре жители узнают, что полиция разыскивает Вотрена, который оказался главным преступником по прозвищу Тромп-ла-Морт («Сорвиголова», буквально « Обманщик-смерть» или « Уклончивый от смерти» ). Вотрен тем временем подготавливает друга к убийству брата Викторины и попадает в плен к полиции.

Горио, поддерживающий интерес Растиньяка к своей дочери и разъяренный тираническим контролем мужа над ней, оказывается не в состоянии помочь. Когда его другая дочь, Анастасия, сообщает ему, что она продала семейные драгоценности своего мужа, чтобы заплатить долги любовника, старик охвачен горем из-за собственного бессилия и переносит инсульт .

Дельфина не навещает Горио, когда он лежит на смертном одре, а Анастаси приходит слишком поздно, только когда он теряет сознание. Перед смертью Горио возмущается их неуважением к нему. На его похоронах присутствуют только Растиньяк, слуга по имени Кристоф и двое оплачиваемых плакальщиц . Дочери Горио, вместо того, чтобы присутствовать на похоронах, отправляют свои пустые кареты, каждая из которых носит соответствующий герб своей семьи. После короткой церемонии Растиньяк поворачивается к Парису, когда начинают появляться вечерние огни. Он собирается пообедать с Дельфин де Нусинген и заявляет городу: «À nous deux, maintenant!» («Теперь это между мной и тобой!»)

Стиль [ править ]

На стиль Бальзака в «Пер Горио» оказали влияние американский писатель Джеймс Фенимор Купер и шотландский писатель Вальтер Скотт . В представлениях Купера о коренных американцах Бальзак видел человеческое варварство, которое выжило благодаря попыткам цивилизации. В предисловии ко второму изданию 1835 года Бальзак писал, что главный герой Горио, заработавший состояние на продаже вермишели во время повсеместного голода, был « Иллинойсом торговли мукой» и « Гуроном зернового рынка». [19] Вотрен называет Париж «лесом Нового Света, где сталкиваются двадцать разновидностей диких племен» - еще один признак Купера.s влияние.[20]

Скотт также оказал глубокое влияние на Бальзака, особенно в том, что он использовал реальные исторические события в качестве фона для своих романов. Хотя история не занимает центральное место в Le Père Goriot , пост-наполеоновская эпоха играет важную роль, и использование Бальзаком дотошных деталей отражает влияние Скотта. [19] В своем введении к La Comédie humaine в 1842 году Бальзак восхваляет Скотта как «современного трубадура», который «оживил [литературу] духом прошлого». [17] В то же время Бальзак обвинил шотландского писателя в романтизировании истории и попытался выделить в своих произведениях более уравновешенный взгляд на человеческую природу. [19] [21]

Выпуск 1901 года произведений Оноре де Бальзака , включая отца Горио

Хотя роман часто называют «мистерией» [22], он не является примером детективного романа или детективов . Вместо этого центральными загадками являются причины страдания и мотивы необычного поведения. Персонажи появляются фрагментами с короткими сценами, дающими небольшие подсказки об их личности. Вотрен, например, то и дело проскальзывает в историю - дает советы Растиньяку, высмеивает Горио, подкупает домработницу Кристофа, чтобы та впустила его в нерабочее время - прежде, чем он оказывается главным преступником. Этот рисунок людей, входящих и выходящих из поля зрения, отражает то, как Бальзак использовал персонажей в La Comédie humaine . [23]

Ле Пер Горио также известен как bildungsroman , в котором наивный молодой человек созревает, познавая мирские обычаи . [24] Растиньяка обучают Вотрен, мадам де Босеан, Горио и другие правду о парижском обществе и о холодно бесстрастных и жестоко реалистичных стратегиях, необходимых для социального успеха. Как обычный человек , он изначально отталкивается ужасными реальностями, скрытыми под позолоченными поверхностями общества; в конце концов, однако, он их обнимает. [25]Отложив в сторону свою изначальную цель - овладеть законом, он использует деньги и женщин как инструменты для социального восхождения. В некотором смысле это отражает собственное социальное образование Бальзака, отражая отвращение, которое он приобрел к закону после трех лет его изучения. [26]

Повторяющиеся персонажи [ править ]

Le Père Goriot , особенно в его переработанной форме, знаменует собой важный ранний пример использования торговой марки Бальзака повторяющихся персонажей: персонажи из более ранних романов появляются в более поздних произведениях, как правило, в течение существенно разных периодов жизни. [27] Довольный эффектом, которого он добился с возвращением Растиньяка, Бальзак включил 23 персонажа в первое издание « Ле Пер Горио», которые будут повторяться в более поздних произведениях; во время его исправлений для более поздних изданий число увеличилось до 48. [28] Хотя Бальзак использовал эту технику раньше, персонажи всегда появлялись в второстепенных ролях, как почти идентичные версии одних и тех же людей. Появление Растиньяка показывает, впервые в художественной литературе Бальзака, предысторию длиной в роман.это освещает и развивает возвращающегося персонажа. [29]

Бальзак экспериментировал с этим методом на протяжении тридцати лет работы над «Человеческой комедией» . Это позволило глубже характеризовать , выходя за рамки простого повествования или диалога. «Когда персонажи появляются снова, - отмечает критик Сэмюэл Роджерс , - они не выходят из ниоткуда; они выходят из уединения своей собственной жизни, которую нам в течение некоторого времени не позволяли видеть». [30] Хотя сложность жизней этих персонажей неизбежно привела Бальзака к ошибкам хронологии и последовательности, ошибки считаются незначительными в общем масштабе проекта. [31]Читателей чаще беспокоит огромное количество людей в мире Бальзака, и они чувствуют себя лишенными важного контекста для персонажей. Детектив-романист Артур Конан Дойл сказал, что никогда не пытался читать Бальзака, потому что он «не знал, с чего начать». [32]

Этот образец повторного использования персонажей отразился на сюжете « Ле Пер Горио» . Повторное появление барона де Нусингена в La Maison Nucingen  [ fr ] (1837) показывает, что роман его жены с Растиньяком был спланирован и координирован самим бароном. Эта новая деталь проливает свет на действия всех трех персонажей на страницах « Ле Пер Горио» , дополняя эволюцию их историй в более позднем романе. [33]

Реализм [ править ]

Бальзак подробно и подробно описывает Maison Vauquer, его жителей и мир вокруг них; эта техника дала ему титул отца реалистического романа . [34] Детали сосредоточены главным образом на бедности жителей Maison Vauquer. Гораздо менее замысловатыми являются описания более богатых домов; Комнаты мадам де Босеан не привлекают особого внимания, а семья Нусинген живет в доме, нарисованном в мельчайших деталях. [35]

В начале романа Бальзак заявляет (по-английски): «Все верно». [36] Хотя персонажи и ситуации являются вымыслом, использованные детали - и их отражение реалий жизни в Париже того времени - точно передают мир Maison Vauquer. [37] Рю Нев-Сент-Женевьев (где расположен дом) представляет «мрачный вид на дома, намек на тюрьму вокруг высоких садовых стен». [38] Интерьеры дома тщательно описаны, от обшарпанной гостиной («Нет ничего более удручающего») до покрытий на стенах, изображающих пир («документы, которые пренебрегли бы в маленькой пригородной таверне») - ироничное убранство дома, известного своей убогой едой. [39]Этой деталью Бальзак обязан опыту своего друга Гиацинта де Латуш, который обучался наклеивать обои. [40] Дом даже выделяется своим отталкивающим запахом, характерным только для бедного пансиона. [41]

Темы [ править ]

Устав 1814 получил король Людовик XVIII Франции создали правовую структуру , доминировала богатством и служит фоном для маневров Растиньяк в в Ле Пэр Горио .

Социальное расслоение [ править ]

Одна из главных тем в Le Père Goriot - это стремление понять слои общества и подняться над ними . Устав 1814 получил король Людовик XVIII был создан «правовой страной» , что позволило лишь небольшую группу самых богатых людей страны , чтобы голосовать. Таким образом, стремление Растиньяка к достижению социального статуса свидетельствует не только о его личных амбициях, но и о его желании участвовать в политической жизни . Как и в случае с персонажами Скотта, Растиньяк в своих словах и действиях олицетворяет дух времени, в котором он живет. [7]

Своими персонажами и повествованием Бальзак раскрывает социальный дарвинизм этого общества. В одной особенно резкой речи мадам де Босеан говорит Растиньяку:

Чем хладнокровнее ваши расчеты, тем дальше вы пойдете. Бейте безжалостно; вас будут бояться. Мужчины и женщины для вас должны быть не более чем почтовыми лошадьми; возьмите свежую эстафету и оставьте последнюю на обочине дороги; таким образом вы достигнете цели своих амбиций. Видите ли, вы здесь ничем не будете, если только женщина не заинтересована в вас; и она должна быть молодой, богатой и светской женщиной. Тем не менее, если у вас есть сердце, тщательно запри его, как сокровище; не позволяйте никому заподозрить это, иначе вы погибнете; вы бы перестали быть палачом, вы бы заняли место жертвы. И если ты когда-нибудь полюбишь, никогда не дай секрету ускользнуть от тебя! [42]

Это отношение далее исследуется Вотреном, который говорит Растиньяку: «Секрет большого успеха, за который вы не понимаете, - это преступление, которое так и не было раскрыто, потому что оно было правильно исполнено». [43] Это предложение часто - и несколько неточно - перефразировалось так: «За каждым большим состоянием стоит большое преступление». [44]

Влияние Парижа [ править ]

Представления романа о социальной стратификации характерны для Парижа, возможно, самого густонаселенного города Европы того времени. [45] Путешествие всего лишь в несколько кварталов - как это делает Растиньяк постоянно - переносит читателя в совершенно разные миры, отличающиеся своей архитектурой и отражающие класс их жителей. Париж в постнаполеоновскую эпоху был разделен на отдельные районы. Три из них занимает видное место в Отец Горио : аристократическая площадь Фобур Сен-Жермен , вновь фешенебельном квартале Рю - де - ла-Chaussée d'Antin и запущенный район на восточном склоне Montagne Sainte -Женевьев . [46]

Эти кварталы города служат микрокосмом, который Растиньяк стремится освоить; Вотрен, тем временем, действует незаметно, перемещаясь среди них незамеченными. [47] Растиньяк, наивный молодой человек из сельской местности, ищет в этих мирах новый дом. Пэрис предлагает ему шанс бросить свою далекую семью и переделать себя в безжалостном образе города. [48] Его исход из городов похож на исход многих людей, которые перебрались во французскую столицу, удвоив ее население между 1800 и 1830 годами. Таким образом, структура романа неразрывно связана с городом, в котором он разворачивается; «Париж», - объясняет критик Питер Брукс , - «это вырисовывающееся присутствие, которое придает роману особый тон». [49]

Говорят, что в « Ле Пер Горио» Париж становится персонажем так же, как город в «Горбуне из Нотр-Дама», а Лондон становится в произведениях Чарльза Диккенса . [50] Это очевидно в изображении Бальзаком парижского общества как безжалостного стратифицированного, коррумпированного, аморального и одержимого деньгами. [50] Кроме того, главные герои, живущие в его кварталах, были представлены в полной гармонии со своим окружением. [51]

Коррупция [ править ]

Растиньяк, Вотрен и Горио представляют людей, испорченных своими желаниями. В своем стремлении к продвижению Растиньяка сравнивают с Фаустом , а Вотрен - с Мефистофелем . [52] Критик Пьер Барбери называет лекцию Вотрена Растиньяку «одним из величайших моментов Comédie humaine и, без сомнения, всей мировой литературы». [53] Социальные потрясения во Франции предоставляют Вотрену площадку для идеологии, основанной исключительно на личном продвижении; он призывает Растиньяка последовать его примеру. [54]

Тем не менее, именно более крупная социальная структура в конечном итоге подавляет душу Растиньяка - Вотрен просто объясняет методы и причины. Хотя он отклоняет предложение Вотрена об убийстве, Растиньяк уступает принципам жестокости, на которых построено высшее общество. К концу романа он говорит Бьяншону: «Я в аду, и у меня нет другого выбора, кроме как остаться там». [55]

В то время как Растиньяк желает богатства и социального статуса, Горио жаждет только любви своих дочерей: страстное желание, граничащее с идолопоклонством . [56] Поскольку он представляет буржуазное богатство, приобретенное через торговлю, а не аристократическое первоначальное накопление,  его дочери с удовольствием забирают его деньги, но видятся с ним только наедине. Даже когда он умирает в крайней нищете, в конце книги он продает свое немногочисленное имущество, чтобы обеспечить своих дочерей, чтобы они могли великолепно выглядеть на балу. [57]

Семейные отношения [ править ]

Отношения между членами семьи следуют двум моделям: узы брака служат в основном как средство Макиавелли для достижения финансовых целей, в то время как обязательства старшего поколения перед молодыми принимают форму жертв и лишений. Дельфина оказалась в ловушке брака без любви с бароном де Нусингеном, экономным банкиром. Он знает о ее внебрачных связях и использует их как средство вымогательства у нее денег. Между тем Анастасия замужем за графом де Ресто, которого не заботят внебрачные дети, которые у нее есть, чем драгоценности, которые она продает, чтобы обеспечить своего возлюбленного - который обманывает ее в схеме, которая, как слышал Растиньяк, популярна в Париже. Такое изображение брака как инструмента власти отражает суровую реальность нестабильных социальных структур того времени. [58]

Бальзака обвинили в плагиате пьесы Уильяма Шекспира « Король Лир» , учитывая сходство дочерей Горио, Анастаси и Дельфины, с детьми Лира, Гонерильей и Риган (изображенными здесь на картине Эдвина Остина Аббатства 1902 года ).

Между тем родители бесконечно жертвуют своим детям; Горио жертвует всем ради дочерей. Бальзак называет его в романе «Христом отцовства» за его постоянные страдания за своих детей. [59] То, что они бросают его, потерянные в погоне за социальным статусом, только усугубляет его страдания. В конце книги моменты смерти Горио противопоставляются праздничному балу, устроенному мадам де Босеан, на котором присутствовали его дочери и Растиньяк, что свидетельствует о фундаментальном расколе между обществом и семьей. [60]

Предательство дочерей Горио часто сравнивают с предательством персонажей шекспировского « Короля Лира» ; [61] Бальзака даже обвинили в плагиате, когда роман был впервые опубликован. [62] Обсуждая эти сходства, критик Джордж Сэйнтсбери утверждает, что дочери Горио «такие же убийцы своего отца, как [дочери Лира] Гонерилла и Риган». [63] Однако, как указывает Герберт Дж. Хант в «Комедии человека» Бальзака , рассказ Горио в некотором смысле более трагичен, поскольку «у него есть Регана и Гонерилья, но нет Корделии». [64]

Рассказ о болезненных отношениях Горио с его детьми также был интерпретирован как трагикомическая притча упадка Людовика XVI. В решающий момент сыновних чувств в романе Бальзака Вотрен прерывает исполнение «O Richard, O mon roi» - роялистского гимна, который ускорил октябрьские дни 1789 года и возможное падение Людовика XVI, - связь, которая была бы мощной для Читатели Бальзака в 1830-е гг. [65] Необоснованная вера в отцовскую легитимность ведет и Горио, и Людовика XVI в могилу.

Семья Растиньяка за кулисами тоже много жертвует ради него. Убежденный, что он не сможет добиться достойного статуса в Париже, не проявив значительного богатства, он пишет своей семье и просит прислать ему деньги: «Продайте некоторые из ваших старых драгоценностей, моя добрая мать; я очень скоро подарю вам другие драгоценности. . " [66] Они присылают ему деньги, которые он просит, и - хотя это прямо не описано в романе - в результате терпят для себя значительные трудности. Его семья, отсутствующая, пока он находится в Париже, становится еще более далекой, несмотря на эту жертву. Хотя Горио и Вотрен предлагают себя в качестве отцов, к концу романа они ушли, и он остался один. [67]

Прием и наследие [ править ]

«Пер Горио» считается главным романом Бальзака. [1] Его влияние на французскую литературу было значительным, как показывает замечание писателя Фелисьена Марсо : «Мы все дети Ле Пер Горио ». [68] Брукс ссылается на «совершенство формы, экономию средств и целей». [69] Мартин Кейнс, тем временем, в своей книге «Пер Горио: анатомия тревожного мира» называет это «краеугольным камнем человеческой комедии ». [70] Это центральный текст объемного исследования Энтони Пью «Повторяющиеся персонажи» Бальзака., и целые главы были написаны о деталях Maison Vauquer. [71] Поскольку он стал таким важным романом для изучения французской литературы, «Пер Горио » много раз переводился на многие языки. Таким образом, как говорит биограф Бальзака Грэм Робб , « Горио - один из романов« Человеческой комедии », который можно безопасно читать на английском, каким он есть». [72]

Первоначальные отзывы о книге были неоднозначными. Некоторые рецензенты обвиняли Бальзака в плагиате или в том, что он подавляет читателя деталями и рисует упрощенную картину парижского высшего общества. [62] Другие нападали на сомнительную мораль персонажей, подразумевая, что Бальзак виновен в легитимации их мнений. Он был осужден за то, что не включил в книгу больше людей с благородными намерениями. [73] Бальзак ответил пренебрежением; во втором предисловии 1835 года он писал о Горио: «Бедный человек! Его дочери отказались признать его, потому что он потерял свое состояние; теперь критики отвергли его под предлогом того, что он был аморален». [74]

Однако многие критики того времени были положительны: в обзоре Le Journal des femmes говорилось, что глаз Бальзака «проникает повсюду, как хитрая змея, чтобы исследовать самые сокровенные секреты женщин». [75] В другом обзоре в La Revue du théâtre хвалили его «замечательную технику деталей». [75] Множество отзывов, как положительных, так и отрицательных, свидетельствовали о популярности и успехе книги. Критика одного издательства отвергла Бальзака как « будуарного писателя», хотя и предсказала ему «короткую, но блестящую и завидную карьеру». [75]

Сам Бальзак чрезвычайно гордился своей работой, заявляя еще до того, как была опубликована последняя часть: « Le Père Goriot - это бешеный успех; моим самым жестоким врагам пришлось преклонить колени. Я одержал победу над всем, как над друзьями, так и над завистниками. . " [76] По своему обыкновению, он пересматривал роман между выпусками; Однако по сравнению с другими романами «Пер Горио» практически не изменился по сравнению с первоначальной версией. [62]

По словам редактора Norton Critical Edition Питера Брукса, книга теперь рассматривается как «самая популярная из бесчисленных произведений Бальзака» и «классика европейского романа [18-го] века », но по иронии судьбы теперь так считается , в свете отзывов о нем и репутации Бальзака его времени.

В последующие годы роман часто экранизировали для сцены. Две театральные постановки 1835 года - через несколько месяцев после публикации книги - сохранили ее популярность и повысили внимание публики к Бальзаку. [77] В 20-м веке было выпущено несколько версий фильма, в том числе адаптации, поставленные Траверсом Вейлом (1915), Жаком де Барончелли (1922) и Пэдди Расселом (1968). [78] Между тем имя Растиньяк стало культовым прозвищем на французском языке; « Растиньяк » - это синоним человека, готового любой ценой подняться по социальной лестнице. [69]

Еще одна известная фраза из этой книги Бальзака - это когда Вотрен говорит Евгению: «В таком случае я сделаю вам предложение, от которого никто не откажется». [79] Это было переработано Марио Пузо в романе «Крестный отец» (1969) и его экранизации (1972); «Я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказаться». Он был назван Американским институтом кино как вторая по значимости кинематографическая цитата в фильме AFI «100 лет ... 100 цитат из фильмов» (2005) .

Примечания [ править ]

  1. В некоторых публикациях название пишется просто как Père Goriot (в том числе без серьезного акцента , как Pere Goriot ) или англизировано как Old Goriot .

Ссылки [ править ]

  1. ^ а б Хант, стр. 95; Брукс (1998), стр. ix; Кейнс, стр. 9.
  2. ^ https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8625482w/f9.item.r=Le%20p%C3%A8re%20Goriot%20Balzac
  3. ^ https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8625482w/f347.item.r=Le%20p%C3%A8re%20Goriot%20Balzac
  4. ^ https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b86256014/f385.item.r=Le%20P%C3%A8re%20Goriot%20Balzac
  5. ^ Обучение, Гейл, Cengage (2016). Учебное пособие для "Pere Goriot" Оноре де Бальзака . Фармингтон-Хиллз, Мичиган: Gale Cengage Learning. ISBN 9781410355201.
  6. ^ Канес, стр. 3-7.
  7. ^ а б Кейнс, стр. 38.
  8. ^ Брукс (1998), стр. xi.
  9. ^ Робб, стр. 425-429.
  10. ^ Saintsbury 1901 , стр. ix.
  11. ^ Хант, стр. 91; Оливер, стр. 149.
  12. ^ Цитируется в Bellos, p. 16.
  13. Оливер, стр. 102; Брукс (1998), стр. viii; Кейнс, стр. 7; Беллос, стр. 15.
  14. ^ Bellos, стр. 23-24.
  15. ^ Bellos С. 16-17. смотри вообще Пью.
  16. ^ Dedinsky, стр. 147-148.
  17. ^ a b Бальзак (1842).
  18. ^ Робб, стр. 234; Дединский, с. 129–131.
  19. ^ a b c Кейнс, стр. 4–5.
  20. ^ Хант, стр. 92.
  21. ^ Канес, стр. 31-32.
  22. ^ Барберис, стр. 306; Кейнс, стр. 26–27.
  23. ^ Канес, стр. 27-28.
  24. ^ Канес С. 30-31. Брукс (1998), стр. ix; Стоу, стр. 24–25; см. также Ginsberg, pp. 32–44.
  25. ^ Кейнс, стр. 30.
  26. ^ Робб, стр. 44.
  27. ^ Пью, стр. 57; Хант, стр. 93–94. Пью ясно дает понять, что другие авторы, а именно Роберт Часлес , Пьер Бомарше и Рестиф де ла Бретонн,  использовали эту технику раньше, хотя Бальзак не пошел по их стопам.
  28. ^ Робб, стр. 253; Хант, стр. 94; Пью, стр. 73–81.
  29. Пью, стр. 78–79; Брукс (1998), стр. Vii – ix.
  30. ^ Роджерс, 182; Беллос делает то же самое на стр. 21.
  31. ^ Робб, стр. 254.
  32. ^ Цитируется у Робба, стр. 254; смотри вообще Пью.
  33. ^ Маккарти, стр. 96; Пью, стр. 177–178.
  34. ^ Брукс (2005), стр. 16; Ауэрбах, стр. 280.
  35. ^ Mozet, С. 348-349. Кейнс, стр. 37.
  36. ^ Эта фраза является намеком на Уильяма Шекспира , поскольку в то время она использовалась как название для адаптации во Франции Генриха VIII : Bellos, стр. 14.
  37. ^ Ауэрбах, стр. 282.
  38. ^ Бальзак (1901), стр. 3.
  39. Бальзак (1901), стр. 5 и 18 соответственно; Mozet, p. 351.
  40. Робб, 152.
  41. ^ Кейнс, стр. 52.
  42. ^ Бальзак (1901), стр. 79.
  43. ^ Бальзак (1901), стр. 115.
  44. ^ См., Например, Портер, Эдуардо. "Плутократия Мексики процветает на уступках барона-разбойника" . The New York Times , 27 августа 2007 г. Проверено 13 января 2008 г.
  45. ^ Кейнс, стр. 41; Беллос, стр. 58–59.
  46. ^ Кейнс, стр. 36.
  47. ^ Кейнс, стр. 44.
  48. ^ БАРБЕРИС, стр. 310-311.
  49. ^ Брукс (1998), px
  50. ^ a b Невинс, Джесс (2016). Викторианская книжная полка: введение в 61 основной роман . Джефферсон, Северная Каролина: МакФарланд. п. 166. ISBN. 9781476665009.
  51. ^ Шеллингер, Пол (1998). Энциклопедия романа . Оксон: Рутледж. п. 986. ISBN. 1579580157.
  52. ^ Кейнс, стр. 45.
  53. ^ Барберис, стр. 307.
  54. ^ Барберис, стр. 309.
  55. ^ Цитируется в Барберис, стр. 312.
  56. ^ Хант, стр. 89; Кроуфорд, стр. 13.
  57. ^ Петри, стр. 329.
  58. ^ Канес, С. 46-49. Ауэрбах, стр. 285; Беллос, стр. 46–51.
  59. ^ Кейнс, стр. 47; Беллос, стр. 81–82.
  60. ^ Петри, стр. 337.
  61. ^ Хант, стр. 87–89; Робб, стр. 257; Беллос, стр. 34–35.
  62. ^ a b c Кейнс, стр. 13.
  63. ^ Saintsbury 1901 , стр. Икс.
  64. ^ Хант, стр. 87.
  65. ^ Douthwaite, стр. 140-152.
  66. ^ Бальзак (1901), стр. 85.
  67. ^ БАРБЕРИС, стр. 310-314.
  68. ^ Цитируется у Оливер, стр. 149.
  69. ^ a b Брукс (1998), стр. ix.
  70. ^ Кейнс, стр. 9.
  71. ^ См Mozet, а также Даунинг, Джордж Э. «Знаменитое Интернат-Хаус». Этюды в реализме Бальзака . Е.П. Дарган, изд. Нью-Йорк: Рассел и Рассел, 1932.
  72. ^ Робб, стр. 258. С другой стороны, когда Михал Пелед Гинзберг проводил опрос профессоров при подготовке своей книги « Подходы к обучению старых гориотов Бальзака» , участники жаловались, что наиболее часто используемый перевод Марион Эйтон Кроуфорд «не очень хорош, но [они] говорят» они не могут предложить альтернативы »: Гинзберг, с. 4.
  73. ^ Канес, стр. 14-15.
  74. ^ Цитируется у Kanes, p. 53.
  75. ^ a b c Цитируется по Kanes, p. 15.
  76. ^ Цитируется у Kanes, p. 12.
  77. ^ Канес, стр. 15-16.
  78. ^ Пэр Горио (TV 1968) в IMDb .
  79. ^ http://www.literaturepage.com/read/balzac-father-goriot-104.html (Отец Гориот, стр. 104 в главе 1); «Dans КЕСА conjonctures, JE Вайс уоиз Ыга ипа предложение дие Personne пе refuserait. Оноре де Бальзак, Oeuvres Завершает де Х. де Бальзак (1834), Calmann-Lévy, 1910 (Отец Горио, II. L'entrée данс Монд, pp. 110-196); просмотр 9-2-2014.

Библиография [ править ]

  • Адамсон, Дональд : Старый Горио представлен в Everyman Books , 1991.
  • Ауэрбах, Эрих. Пер Горио . Нью-Йорк: WW Norton & Company , 1998. ISBN 0-393-97166-X . С. 279–289. 
  • Бальзак, Оноре де . «Вступительное слово автора». La Comédie humaine . Человеческая комедия: введения и приложение . 1842. Онлайн в Project Gutenberg . Проверено 19 января 2008 года.
  • Бальзак, Оноре де. Отец Горио . Работы Оноре де Бальзака. Vol. XIII. Филадельфия: издательство Avil Publishing Company, 1901.
  • Бальзак, Оноре де. Пер Горио . Нью-Йорк: WW Norton & Company , 1998. ISBN 0-393-97166-X . 
  • Баран, JH "Хищники и паразиты в Le Père Goriot". Симпозиум . 47.1 (1993): 3–15. ISSN 0039-7709 . 
  • Барберис, Пьер. «Открытие одиночества». Пер Горио . Нью-Йорк: WW Norton & Company , 1998. ISBN 0-393-97166-X . С. 304–314. 
  • Беллос, Дэвид . Оноре де Бальзак: Старый Горио (Достопримечательности мировой литературы) . Кембридж: Издательство Кембриджского университета , 1987. ISBN 0-521-31634-0 . 
  • Брукс, Питер . «Обращение редактора». Пер Горио . Нью-Йорк: WW Norton & Company , 1998. ISBN 0-393-97166-X . стр. vii – xiii. 
  • Брукс, Питер. Реалистичное видение . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета, 2005. ISBN 0-300-10680-7 . 
  • Кроуфорд, Мэрион Эйтон. «Введение переводчика». Старый Горио . Хармондсворт: Penguin Classics , 1951. ISBN 0-14-044017-8 . 
  • Дединский, Брюсия Л. "Разработка схемы Comédie humaine: распространение рассказов". Эволюция комедии человека Бальзака . Эд. Э. Престон Дарган и Бернард Вайнберг. Чикаго: University of Chicago Press , 1942. OCLC 905236 . 
  • Даутвейт, Джулия В. «Единственный жалкий король», глава 3 «Франкенштейна» 1790 года и другие потерянные главы из революционной Франции . Чикаго: Чикагский университет Press, 2012.
  • Гинзберг, Михал Пелед, изд. Подходы к обучению старого Гориота Бальзака . Нью-Йорк: Американская ассоциация современного языка , 2000. ISBN 0-87352-760-7 . 
  • Хант, «Комеди Хьюман» Герберта Дж. Бальзака . Лондон: Атлон Пресс, Лондонский университет , 1959. OCLC 4566561 . 
  • Кейнс, Мартин. Пер Горио: Анатомия беспокойного мира . Нью-Йорк: Twayne Publishers, 1993. ISBN 0-8057-8363-6 . 
  • Маккарти, Мэри Сьюзен. Бальзак и его читатель: исследование создания смысла в La Comédie humaine . Колумбия: University of Missouri Press , 1982. ISBN 0-8262-0378-7 . 
  • Мозет, Николь. «Описание и расшифровка: Дом Vauquer». Пер Горио . Нью-Йорк: WW Norton & Company , 1998. ISBN 0-393-97166-X . С. 338–353. 
  • Оливер, Э. Дж. Бальзак-европеец . Лондон: Шид и Уорд, 1959. OCLC 4298277. 
  • Петри, Сэнди. «Отец теряет имя: постоянная идентичность в Le Père Goriot ». Пер Горио . Нью-Йорк: WW Norton & Company , 1998. ISBN 0-393-97166-X . С. 328–338. 
  • Пью, повторяющиеся персонажи Энтони Р. Бальзака . Торонто: University of Toronto Press , 1974. ISBN 0-8020-5275-4 . 
  • Робб, Грэм . Бальзак: Биография . Нью-Йорк: WW Norton & Company , 1994. ISBN 0-393-03679-0 . 
  • Роджерс, Сэмюэл (1953). Бальзак и Роман . Нью-Йорк: Octagon Books. LCCN  75-76005 .
  • Сейнтсбери, Джордж (1901). "Вступление". Работы Оноре де Бальзака . XIII . Филадельфия: Издательство Авил.
  • Стоу, Уильям В. Бальзак, Джеймс и реалистический роман . Princeton: Princeton University Press , 1983. ISBN 0-691-06567-5 . 

Внешние ссылки [ править ]

  • СМИ, связанные с Ле Пер Горио на Викискладе?
  • Отец Горио в Project Gutenberg (простой текст)
  • Отец Гориот в Интернет-архиве (отсканированные книги, оригинальные издания, цветные иллюстрации)
  • (на французском языке) Ле Пер Горио , аудиоверсия
  • Le Père Goriot (оригинальная версия) ок. 1000 английских аннотаций в Tailored Texts
  • Аудиокнига отца Гориота в общественном достоянии LibriVox