Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Пьер Жорис (родился 14 июля 1946 года) - американский поэт люксембургского происхождения, эссеист, переводчик и антолог. Он путешествовал между Европой, Северной Африкой и США в течение 55 лет, опубликовав более 80 сборников стихов, эссе, переводов и антологий - совсем недавно Fox-trails, -tales & -trots: Poems & Proses (Black Fountain Press), переводы Memory Rose в Threshold Speech: Сборник ранних стихов Пола Целана (FSG) и Microliths: Посмертная проза Пола Целана (CMP) и Город, полный голосов: Очерки о творчестве Роберта Келли. Ранее Arabia (не очень) Deserta (Essays, Spuyten Duyvil 2019), « Беседы в Пиренеях с Адонисом» (CMP 2018) иThe Book of U / Le livre des cormorans (совместно с Николь Пейрафит, Симончини, 2017).

Ранняя жизнь и образование [ править ]

Йорис родился в Страсбурге , Франция, 14 июля 1946 года и вырос в Эттельбрюке , Люксембург . Он покинул Люксембург в девятнадцать лет и с тех пор живет в США, Великобритании, Северной Африке и Франции. После первых исследований медицины в Париже, он решил посвятить себя литературе, особенно поэзии, и использовать английский (его четвертый язык) в качестве языка письма. В 1967 году он переехал в США, где получил степень бакалавра (с отличием) в Бард-колледже, прежде чем переехать в Нью-Йорк.где он редактировал подпольный журнал об искусстве Corpus с 1969 по 1970 год. После переезда в Лондон, Англия, в конце 1971 года, Джорис основал литературный журнал Sixpack (вместе с Уильямом Прескоттом), который публиковал широкий спектр новаторских стихов и переводов из США, Европы и других стран. за его пределами и сыграл важную роль в создании того, что стало известно как Возрождение британской поэзии 1970-х годов. В 1975 году Sixpack получил грант от CCLM (Координационный совет маленьких журналов), а также литературную премию Фела в том же году. Между 1972 и 1975 годами Джорис продолжал работать в аспирантуре, сначала в области культурологии в Институте исследований Соединенных Штатов Лондонского университета под руководством профессора Эрика Моттрама,а затем в Эссекском университете, где в 1975 году получил степень магистра теории и практики литературного перевода под руководством американского поэта Теда Берригана. Также в Лондоне в 1972 году он опубликовал свой первый сборник стихов (Пятый сезон ).

Карьера [ править ]

С 1976 по 1979 год Джорис преподавал на факультете английского языка в Университете Константина, Алжир, годы, которые также побудили его исследовать обширный Магриб и особенно великую пустыню Сахара. Именно там он встретил Захию Матуги, которая будет его спутницей и женой в течение следующих тринадцати лет. Он вернулся в Лондон в 1979 году и в начале восьмидесятых преподавал в различных учебных заведениях, таких как университетские городки Мэрилендского университета в Великобритании, одновременно расширяя свою карьеру как писатель-фрилансер и переводчик, рецензируя, например, New Statesman , для которого публикация он также вкратце написал «Письмо из Парижа» и работал редактором и писателем еженедельника «Аз-Захаф аль-Ахдар» третьего мира. Переехав в Париж, Йорис начал работать автором, комментатором, актером и редактором вФранция Культура , национальная французская радиостанция. В те годы он ежегодно возвращался в США для чтения стихов и работал с различными сотрудниками над рядом переводческих проектов. В 1987 году, приглашенный Международной писательской программой штата Айова (первый люксембургец, получивший такое приглашение) провести осень в Айова-Сити, он воспользовался случаем, чтобы переехать в США. Сначала он переехал из Айовы в Бингемтон, штат Нью-Йорк , где получил степень доктора философии. по сравнительной литературе он должен был закончить в 1990 году; оттуда он переехал в Сан-Диего, где он был приглашенным поэтом в Калифорнийском университете на литературном факультете Сан-Диего и встретился с Николь Пейрафит.. В это время начался ряд проектов: помимо завершения нескольких сборников стихов и первого тома эссе, Йорис начал очень плодотворное сотрудничество с поэтом и антологом Джеромом Ротенбергом . В 1993 году они вместе редактировали и переводили pppppp: ИЗБРАННЫЕ СЛОВА КУРТА ШВИТТЕРА ( издательство Temple University Press), получившего в 1994 году премию Pen Center USA West за перевод, а в следующем году - Избранные стихотворения Пабло Пикассо под названием Смерть графа Оргаза и другие сочинения. Йорис и Ротенберг также начали работу над двухтомной антологией авангардных произведений 20-го века: « ПОЭМЫ ДЛЯ ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ: КАЛИФОРНИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ КНИГА СОВРЕМЕННОЙ И ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОЙ ПОЭЗИИ»,первый том которого был опубликован UCP в 95 году, а второй - в 98. В 1992 году Джорис вернулся в долину Мид-Гудзон, чтобы занять преподавательскую должность на факультете английского языка в SUNY-Albany, где он преподавал до выхода на пенсию в 2013. В 2009 году он переехал в Бэй-Ридж, Бруклин, где живет со своей женой Николь Пейрафит, артисткой, художницей и певицей. Пара продолжает работать вместе в различных направлениях, включая выступления с джазовыми музыкантами и совместное преподавание, например, на летних сессиях в Институте Джека Керуака в Университете Наропа в Боулдере, Колорадо. Пейрафит также иллюстрировал и создавал обложки для большинства книг Джориса с 1992 года. В настоящее время они участвуют в серии совместных перформансов под названием «Домопоэтические карстические действия».

Избранные публикации [ править ]

Поэзия [ править ]

Джорис опубликовал более 30 книг и сборников собственных стихов, среди которых:

  • Брекчия: Избранные стихи 1972-1986 (издания PHI / Station Hill, 1987).
  • Турбулентность (St. Lazaire Press, Rhinebeck, 1991).
  • Виннету Олд (Meow Press, Буффало, Нью-Йорк, 1994).
  • hjr (EarthWind Press, Анн-Арбор, 1999).
  • Poasis: Избранные стихи 1986-1999 (Wesleyan University Press, 2001).
  • Aljibar (PHI, 2007), двуязычное издание с французскими переводами Эрика Сарнера.
  • Альджибар II (PHI, 2008), снова двуязычное издание с французскими переводами Эрика Сарнера.
  • Медитации на станциях Мансура аль-Халладжа (Chax Press, 2013).
  • Барзах (Стихи 2000-2012) (Black Widow Press 2014).
  • Американский люкс (Inpatient Press, 2016). [1]
  • The Book of U - Le livre des cormorant (совместно с Николь Пейрафит. Editions Simoncini, Люксембург, 2017).
  • Fox-trails, -tales & -trots (Poems & Proses) (Black Fountain Press, Люксембург, 2020).

Очерки [ править ]

  • Поэтика кочевников (издательство Уэслианского университета) 2003.
  • Обоснование полей: Очерки 1990-2006 (Salt Publishing) 2009.
  • Аравия (Не очень) Дезерта (Очерки письменности и культуры Магриби и Машреки) Спуйтен Дуйвиль 2019.
  • Адонис и Пьер Жорис: Беседы в Пиренеях , CMP 2019

как редактор:

  • Город, полный голосов: Очерки Роберта Келли , изд. Пьер Джорис с Питером Кокельбергом и Джоэлем Ньюбергером (Contra Mundum Press 2020)
  • Голос, полный городов: Сборник эссе Роберта Келли , изд. Авторы: Пьер Джорис и Питер Кокельберг (Contra Mundum Press, 2013)
  • Клод Пелье: La Crevaille (Посмертные сочинения Клода Пелье, расшифровка и редакция Пьера Жориса) Ressacs, Editions de l'Arganier, Париж. (2008)
  • Радость! Хвалить! Festschrift для Джерома Ротенберга по случаю его шестидесятилетия , Ta'wil Books & Documents, Encinitas, 1991.

Пьер Жорис в переводе [ править ]

  • Песня Дюрно - Выбор стихов 1972-2014 гг. Авангард Шарля Бернштейна. Английский перевод Жан Портанте с Гленда Жорж, Мишель Мэр, Дидье Пемерль и другие авторы. (Le Castor Astral 2017).
  • Mawqif - Poemas y ensayos. Traducción y notas de Mario Domínguez Parra y Joseph Mulligan (Коллекция Temblor de cielo. LaOtra, Дуранго, Мексика, 2014)
  • Fin de siècle-Phantombild - Ausgewählte Gedichte 1974–2000. Aus dem Amerikanischen Englisch von Nico Helminger. Mit Illustrationen фон Николь Пейрафит. (Редакции ФИ, 2004 г.)

Переводы [ править ]

  • Память поднялась до пороговой речи: собранная ранее поэзия Поля Целана (Фаррар, Штраус и Жиру, 2020)
  • Поль Целан: Микролиты (Посмертная проза) (Contra Mundum Press 2020)
  • Революция проходит сквозь стены , Сафаа Фати (SplitLevel Texts 2018)
  • Breathturn into Timestead: The Collected Later Poetry of Paul Celan (Фаррар, Штраус и Жиру, 2015)
  • Изгнание - моя профессия. Читатель Хабиба Тенгура (Black Widow Press, 2012)
  • Музыкальный автомат hydrogène de Allen Ginsberg (от Николь Пейрафит, 2008 г.)
  • 4x1: Переводы Тристана Цара , Рильке , Жан-Пьера Дюпре и Хабиба Тенгура (Inconundrum Press)
  • Абдельвахаб Меддеб: Болезни ислама (основные книги)
  • Хабиб Тенгур: Сандалии Эмпедокла (Длительное нажатие)
  • Также заслуживают внимания его переводы произведений Мориса Бланшо « Непостижимое сообщество» и Эдмона Жабеса « Из пустыни в книгу» (Station Hill Press).
  • А также его многочисленные переводы с английского на французский: « Блюз Мехико» Джека Керуака , а также Карл Соломон , Грегори Корсо , Пит Таунсенд , Джулиан Бек , Сэм Шепард и совсем недавно «Водородный музыкальный автомат» Аллена Гинзберга (Либретто для французского языка 2009 г. премьера оперы Филипа Гласса «Водородный музыкальный автомат»).


Разнообразный:

  • В 2007 году появился его компакт-диск Routes, Not Roots с Муниром Бекеном (уд), Майклом Бизио (бас), Беном Чадабе (ударные) и Митчем Элродом (гитара).

Переводы Celan [ править ]

Йорис перевел всю поэзию Пола Целана (за исключением очень ранних и посмертно опубликованных стихов на румынском языке) на английский язык (первые три тома, опубликованные Green Integer и Sun & Moon Press); издание Целана "Избранные"; и совсем недавно его выступление «Меридиан» с материалами:

  • Lightduress (получил премию ПЕН-клуба в 2005 году за «Поэзия в переводе» ) (op);
  • Threadsuns ; (op);
  • Breathturn (op);
  • Пол Целан: Избранные ;
  • Меридиан: окончательная версия - черновики - материалы (Stanford University Press)
  • Breathturn into Timestead: The Complete Later Poetry of Paul Celan была опубликована Farrar, Straus & Giroux 2 декабря 2014 года.
  • Память переросла в пороговую речь: собрание ранних стихов было опубликовано Farrar, Straus & Giroux 24 ноября 2020 года.

Сотрудничество с Джеромом Ротенбергом [ править ]

Вместе с Джеромом Ротенбергом он опубликовал двухтомную антологию авангардных произведений 20-го века « Стихи для тысячелетия: Книга современной и постмодернистской поэзии Калифорнийского университета» (University of California Press), первый том которой получил PEN 1996 года. Литературная премия Окленда / Жозефины Майлз .

Предыдущее сотрудничество Ротенберга и Джориса, pppppp: Selected Writings of Kurt Schwitters (Temple University Press, 1993, переиздано в 2002 году издательством Exact Change), было удостоено литературной премии ПЕН-центра USA West за перевод в 1994 году.

Ротенберг и Джорис также были соредактором и со-переводчиком «Похороны графа Оргаза и других произведений Пабло Пикассо» (Exact Change, 2004).

Антологии [ править ]

Первой антологией Жориса была двуязычная Matières d'Angleterre. Антология новой английской поэзии, редактируемая в соавторстве с Полом Баком. (Les Trois Cailloux, 1984).

Вместе с Жаном Портанте он редактировал « Международную поэзию» в 1987 году.

Стихи для тысячелетия. Книга североафриканской поэзии Калифорнийского университета под редакцией Джориса и Хабиба Тенгура была опубликована в декабре 2012 года.

В СМИ [ править ]

Выпуск Самиздата посвящен сотрудничеству Йориса и Ротенберга с оригинальными работами и переводами как поэтов, так и эссе и стихами для поэтов и о них.

В 2011 году Питер Кокельберг отредактировал книгу о Джорисе под названием Pierre Joris - Cartographies of the In-between (Litteraria Pragensia Press), в которую вошли, в частности, Мохаммед Беннис , Чарльз Бернштейн , Николь Броссард , Клейтон Эшлеман , Аллен Фишер , Кристин. Хьюм, Регина Кейл-Сагаве, Абдельвахаб Меддеб , Дженнифер Моксли, Кэрри Ноланд, Элис Нотли , Марджори Перлофф и Николь Пейрафит .

Исполнительское искусство, театр и сотрудничество [ править ]

Как читатель и исполнитель перформанс , Джорис работал с перформансисткой / певицей / художницей Николь Пейрафитте :

  • DePLACEments (премьера состоялась 27 июня - 2 июля 2005 г. в Cave Poésie, Тулуза, Франция);
  • Manifesto & a (премьера в Люксембурге, июль 1998 г.);
  • Riding The Lines (европейский тур, лето 1997 г .; выступление в Нью-Йорке в отеле Here Inn, декабрь 1997 г.).

Другие выступления включают:

  • Домопоэтика, мультимедийный совместный перформанс с Николь Пейрафит (с 2011).
  • «Слова Пьера» («Навстречу опере»), совместная работа с композитором Джоэлем Чадабе и танцевальной труппой Эллен Синополи (премьера 3 мая 1997 г., «Яйцо», Олбани);
  • Frozen Shadows, танец и чтение по мотивам Виннету Олда в постановке Эллен Синополи и танцевальной труппе Эллен Синополи (Union College, Скенектади, штат Нью-Йорк, 21 января 1996 г. "The Egg", Олбани, штат Нью-Йорк, 12 и 13 апреля). 1995);
  • This Morning (часть Music Juggle) - мультимедийное сотрудничество с композитором Ксавье Шабо (премьера состоялась в Политехническом институте Ренсселера , Трой, штат Нью-Йорк, 5 февраля 1997 года. Шабо представил это произведение в Японии в конце 1997 года.
  • Пьеса Джориса «Агония IB» была поставлена ​​по заказу и поставлена ​​в июне 2016 года Национальным театром Люксембурга. Он также был организован для чтения в Торн Пейдж в Нью-Йорке 8 февраля 2020 года [1].

Личная жизнь [ править ]

Он живет в Бэй-Ридж, Бруклин , Нью-Йорк , со своей женой, художницей по мультимедийным перформансам и писательницей Николь Пейрафит . У него есть сын, кинорежиссер и писатель Майлз Джорис-Пейрафит.

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b "Пьер Жорис: О литературных посвящениях" . Архивировано из оригинала на 2017-08-15 . Проверено 10 сентября 2016 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Официальный веб-сайт
  • Ротенберг-Йорис специальный выпуск Самиздата
  • Два стихотворения Пьера Жориса о трепещущих дредах Меланхолии
  • Пьер Жорис о книге 'Хайдеггер и фашизм'
  • Интервью с Пьером Жорисом
  • Новое интервью по запросу
  • Переводы поэзии Мостафы Ниссабури Пьером Жорисом в книге « Новая поэзия в переводе»
  • Перевод Пьера Жориса художественной литературы Абдаллаха Зрики в словах без границ