Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

"Pop! Goes the Weasel" ( Roud 5249) - английская игра- песня и песня . Его часто используют в игрушках типа « Джек из коробки» .

Тексты [ править ]

Есть много разных версий текста песни. В Англии большинство разделяет основной стих :

 \ relative c '{\ time 6/8 c4 c8 d4 d8 e8 g8 e8 c4. c4 c8 d4 d8 e4. c8 r8 r8 c4 c8 d4 d8 e8 (g8) e8 c4. a'8 r8 r8 d, 4 f8 e4. c8 r8 r8} \ addlyrics {Half4 a8 pound4 of8 | tup- пенни. рис, 4. Half4 a8 pound4 of8 trea-4. cle.8 Это4 the8 way4 the8 mo-8 ney8 идет, 4. Pop! 4 идет4 the8 wea- sel.4. }

Половина фунт Tuppenny риса,
половина фунт патоки .
Так идут деньги,
папа! идет ласка. [1]

Часто добавляют второй и третий стих:

Каждую ночь, когда я выхожу,
Обезьяна на столе,
Возьми палку и сбей ее,
Поп! идет ласка. [1]

Вверх и вниз по городской дороге,
В и из Орла,
Вот так деньги идут,
Поп идет ласка. [2]

Истоки [ править ]

Издание старинных нот (1853 г.). Обратите внимание на отсутствие слов, кроме "Pop Goes the Weasel".

Рифма, возможно, возникла в 18 веке и упоминает таверну Eagle на лондонской Сити-роуд , которая перестала быть пабом в 1825 году, пока не была перестроена в 1901 году и существует до сих пор. [3]

Лодка под названием «Pop Goes The Weasel» участвовала в Даремской регате в июне 1852 года [4], но именно в декабре того же года «Pop Goes The Weasel» впервые приобрел известность как социальный танец в Англии. Бал, проведенный в Ипсвиче 13 декабря 1852 года, завершился «деревенским танцем под названием« Поп идет ласка », одним из самых веселых танцев, которые можно представить». [5] 24 декабря 1852 года в Бирмингеме рекламировались уроки танцев для «Pop Goes The Weasel», описанного как «очень модный танец, недавно представленный на частных вечеринках ее величества и знати» . [6]К 28-му числу того же месяца публикация, включающая «новый танец, недавно представленный с таким выдающимся успехом на придворных балах» и содержащая «оригинальную музыку и полное объяснение фигур монс. Э. Кулон», рекламировалась в The Раз . [7]

Кажется, что мелодия началась как танцевальная музыка, к которой позже были добавлены слова. [ необходима цитата ] . Ноты, приобретенные Британской библиотекой в 1853 году, описывают танец «Поп! Идет ласка» как «старинный английский танец, исполненный на балах Ее Величества и Дворян под оригинальную музыку». В нем была мелодия, очень похожая на ту, что используется сегодня, но только слова «Pop! Goes the Weasel». [1] [8] Аналогичная нотная запись, изданная в 1853 году, доступна в Интернете в Библиотеке Конгресса ; он также не содержит слов, кроме «Pop Goes the Weasel», но дает подробное описание танца: [9]

ЦИФРЫ: Форма в две линии - лучшая пара Ballaneez, четыре бруска - затем галопом внутрь и назад, четыре бруска - возьмите следующую леди, руки вокруг четырех брусьев - затем два бруска назад и (пока весь Sing Pop идет лаской) обгоните ее. под вашими руками к ее месту - повторите с партнером женщины, затем галопом вниз внутрь и назад, четыре стержня - и вниз снаружи к другому концу линии, четыре стержня, который завершает фигуру - следующая пара следует и т. д. и т. д.

Танец стал чрезвычайно популярным и был показан на сцене [10], а также в танцевальных залах. [11] К сентябрю того же года название использовалось как пренебрежительный ответ [12], и вскоре к уже известной мелодии были добавлены слова. [13] Песня упоминается в ноябре 1855 года в брошюре англиканской церкви [14], где она описывается как всемирно популярная песня, которую играют на улицах на шарманках, но с «бессмысленной лирикой»: использование альтернативных, более полезных слова предлагается. Следующий стих был написан в 1856 году, когда его цитировали в представлении Королевского театра .

Ноты, защищенные авторским правом в Балтиморе в 1846 году, рекламируют «Поп идет ласка в исполнении мистера Чепмена», написанную «Раймондом», как среди «Баллад», выставленных на продажу от того же издателя; [15] однако копия этой ноты, доступная в Интернете в Университете Джона Хопкинса, указывает на то, что она датируется значительно более поздним периодом (1856 г.). [16]

Американские версии [ править ]

Песня, кажется, пересекла Атлантический океан в 1850-х годах, где вскоре после этого американские газеты назвали ее «последним английским танцем», и фраза «Поп! Идет ласка» вскоре прижилась. [17] Остальные слова все еще были нестабильны в Британии, и в результате некоторые тексты в США значительно отличаются и могут иметь совершенно другой источник, но использовать ту же мелодию. [17] Следующая лирика была напечатана в Бостоне в 1858 году:

Вокруг дома сапожника
Обезьяна гналась за людьми.
И вслед за ними с двойной поспешностью,
Поп! идет ласка. [18]

В своем автобиографическом романе « Маленький домик в большом лесу» , опубликованном в 1932 году, американский писатель Лаура Ингаллс Уайлдер вспоминает, как в 1873 году ее отец пел слова:


Обезьяна гналась за лаской вокруг скамейки сапожника .
Проповедник поцеловал жену сапожника -
Поп! идет ласка!

Пенни за катушку с нитками,
Другой за иголку,
Вот так деньги идут ...
Поп! Уходит ласка! [19]

В 1901 году в Нью-Йорке первые строки были:

По всему курятнику
Опоссум гнался за лаской. [18]

Самая распространенная последняя версия не была записана до 1914 года. В дополнение к трем стихам, приведенным выше, американские версии часто включают в себя следующее:


Обезьяна гналась за лаской вокруг скамейки сапожника .
Обезьяна остановилась, чтобы подтянуть носок, ( или Обезьяна остановилась, чтобы почесать нос) ( или Обезьяна упала, и о какой звук)
Поп! идет ласка.

Полфунта туппенного риса, Полфунта
патоки.
Перемешай и сделай красиво,
Поп! идет ласка.

К середине 20-го века стандартная лирика Соединенных Штатов заменила «скамейку сапожника» на «тутовый куст».

Вокруг тутового куста
Обезьяна гналась за лаской
Обезьяна думала, что все это весело
Поп! идет ласка.

Пенни за катушку с нитками
Пенни за иголку
Вот так деньги уходят
Поп! идет ласка.

Эта замена, похоже, является переносом из тогда распространенной идиомы и переноса из другого детского стишка « Здесь мы идем вокруг куста тутового дерева ». «Здесь мы идем вокруг куста тутового дерева» имеет особенно похожую мелодию, особенно когда «шелковица» дается американским трем слогам, отсюда и легкость переноса. В первые десятилетия 20-го века распространенная идиома «бить вокруг тутового куста» означала, что нужно избегать разговора на трудную тему, занимая гораздо больше времени, чтобы коснуться ее в надежде не обидеться. [20] В 1938 году песня под названием «Stop Beatin 'Round the Mulberry Bush» на слова Бикли Райхнера и музыку Клея Боланда.и построенный вокруг основной мелодии детских стишков, был популярен в записях таких групп, как Фэтс Уоллер , Граф Бэйси , Джек Хилтон , Нат Гонелла и Джо Лосс . Эта версия снова стала популярной в 1953 году, когда ее записали Билл Хейли и его кометы . С тех пор идиома была сокращена до «ходить вокруг да около».

Современные стихи в Соединенных Штатах включают их, первые три поются один за другим, а третий получает «заключительную» версию мелодии.

Вокруг скамейки сапожника
Обезьяна гналась за лаской;
Обезьяна подумала, что все в порядке, папа
! идет ласка.

Вверх и вниз по Королевской дороге,
В и из Орла,
Вот так деньги идут ...
Поп! идет ласка.

Пенни за катушку с нитками,
Пенни за иголку -
Так идут деньги,
папа! идет ласка.

У Джимми коклюш,
а у Тимми корь .
Вот как гласит история,
Поп! идет ласка.

У меня нет времени ждать и вздыхать ,
Нет терпения ждать до конца.
Поцелуй меня быстро, я ухожу, до свидания!
Поп! идет ласка.

Другая распространенная версия заменяет «Скамейку сапожника» на «Тутовый куст», как показано ниже.

Вокруг тутового куста
Обезьяна гналась за лаской.
Обезьяна остановилась, чтобы поднять носок.
Поп! идет ласка.

Существует множество американских версий [21], напечатанных в Vance Randolph, Ozark Folksongs, Volume III, pp. 368–369. Рэндольф № 556, текст А. Собран в 1926 году у миссис Мари Уилбур из Пайнвилля, штат Миссури.

Значение и толкования [ править ]

Паб Eagle на Сити-роуд , Лондон , с рифмой на стене

Возможно, из-за неясного характера различных текстов было много предложений относительно того, что они означают, особенно фраза «Поп! Идет ласка», в том числе: что это портновское плоское железо, мертвая ласка , инструмент шляпника, ласка Прядильщиков используется для измерения прядения, [17] [22] кусок серебряной пластины, или что ласка и горностай является кокни рифм сленга для горла , как «получить , что вниз Ер ласка», имея в виду , чтобы поесть или выпить что - нибудь. [ необходима цитата ]

Альтернативное значение, которое лучше соответствует теме «так идут деньги», включает закладывание пальто в отчаянии, чтобы купить еду и питье, поскольку «ласка (и горностай)» чаще используется в рифмованном сленге кокни для пальто, чем для горла. [23] а «поп» - сленговое слово, обозначающее пешку. [24] Следовательно, «Попа идет ласка» означало закладывать пальто. [ неправильный синтез? ] Приличные пальто и другая одежда делались вручную, дорого и можно было сдать в ломбард. «Обезьяна в доме» - это жаргонное название ипотеки или другой обеспеченной ссуды. [25] [26] Если его выбросить из таблицы или проигнорировать, он останется невыплаченным и начисляются проценты,требуя снова заложить пальто.[ оригинальное исследование? ] Сама палка также может быть рифмованным сленгом - «Палки и камни: ссуды». [ оригинальное исследование? ]

«Орел» на City Road в третьем куплете песни, вероятно, относится к таверне Eagle Tavern на углу Shepherdess Walk. [27] [28] The Eagle Tavern был старый паб в Сити - роуд, Лондон, который был восстановлен в качестве музыкального зала в 1825 году, и вновь перестроен в 1901 году в качестве публичного дома , до сих пор сохранились. [3] [29] На этом трактире есть мемориальная доска с такой интерпретацией детских стишков и истории паба.

Спиннер Шарлин Паркер с лаской (слева) и прялкой (справа) на ферме Knott's Berry Farm

Ласка прядильщика состоит из колеса, которое вращается прядильщиком, чтобы отмерить нить или пряжу после того, как она была произведена на прядильном колесе. Ласка обычно строится так, чтобы ее окружность составляла шесть футов, так что за 40 оборотов получается 80 ярдов пряжи, которая представляет собой моток. Внутри него деревянные шестерни и кулачок, который после 40-го оборота вызывает хлопающий звук, сообщающий прядильщице, что она закончила моток. [22] [30] [31] [32]

Кроме соответствий, ни одна из этих теорий не имеет дополнительных доказательств, подтверждающих ее, а некоторые можно не принимать во внимание из-за известной истории песни. [1] Иона и Питер Опи заметили, что даже в разгар танцевального увлечения в 1850-х годах, казалось, никто не знал, что означает эта фраза. [1]

Как песенная игра [ править ]

В Британии в стишки играют как в детскую игру, по крайней мере, с конца 19 века. Поется первый стих, процитированный выше, при этом образуется несколько колец, которые танцуют. Один игрок больше, чем количество колец, обозначается как «ласки», все, кроме одного, стоят в кольцах. Когда достигается линия «Поп! Идет ласка», они должны спешить на новое кольцо, прежде чем это сможет сделать кто-либо другой. Тот, кто потерпел неудачу, удаляется, а количество кругов сокращается на один, пока не останется только одна ласка. [1] Это похоже на игру в музыкальные стулья: музыка играет, когда игроки кружат вокруг ряда стульев, на один стульев меньше, чем игроков, пока играет музыка. Когда музыка прекращается, игроки соревнуются за свободные стулья, и оставшийся игрок оказывается «вне игры».

Поп-запись [ править ]

Эта мелодия была использована в 1963 году в качестве темы музыки для 15 эпизодов [33] в BBC радио - шоу под названием Pop Go The Beatles , который был показан по вторникам в 5 часов вечера по легкой программе BBC [34] станции. Первый выпуск был показан 4 июня [33], а последний - 24 сентября. [35] звон был записан британской группой в пятницу 24 мая , но в конечном счете , не включенный в или альбомах BBC . [34]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Б с д е е И. Опи и П. Опи, Поющий игры (Oxford: Oxford University Press, 1985), стр. 216-18.
  2. ^ "Орлиная таверна - песня" . Лондон помнит .
  3. ^ а б "Поп идет ласка" . Детские стишки Тексты и происхождение . Проверено 23 июля 2019 года .
  4. ^ "Даремская Регата". Ньюкасл Курант (9263): 5. 18 июня 1852 г.
  5. ^ "Яйца мистера Боулза". Suffolk Chronicle . Ипсвич (2226): 2. 18 декабря 1852 г.
  6. ^ "Новый танец: Поп идет ласка". Бирмингемский журнал . Бирмингем, Англия. XXVIII (1443): 8. 25 декабря 1852 г.
  7. ^ "Pop Goes The Weasel [реклама]" . The Times . Лондон (21310): 10. 28 декабря 1852 г.
  8. ^ Газета реклама Марта 1853 La предлагающей недвижимости Napolienne, Поп идет ласку и La Tempete ... оригинальная музыку выше трех знаменитых танцев, с полным описанием фигур. Boosey and Sons, 28 Holles-street »: The Times , (Лондон, Англия), 15 марта 1853 г., стр. 11
  9. ^ Портер, Джеймс У. (аранжировка) (1853). Поп идет ласка . Филадельфия: Дж. У. Портер.
  10. ^ В Королевском театре, Хеймаркет. The Times , (Лондон, Англия), 19 апреля 1853 г., стр. 6.
  11. ^ 1853 газетное объявление: «Колдуэлл вечерах DANSANTES ... где ... все новые танцы танцевали,том числе„Поп идет Хорька“200 пар каждый вечер ...» The Times (Лондон, Англия), 20 июня 1853 , п. 13
  12. ^ «Сержант Смит воспринял Хакстейбл в доме Уильямса, и сказал емучто он был обвинен, а именно кража пластины ...к которой он только ответил,„Поп идет ласку. » The Times (Лондон, Англия), 5 Июль 1853 г., стр. 7: «Сеансы Мидлсекс, 4 июля»
  13. ^ "Когда какие-то плохие парни пытались научить его словам из популярной музыки, известной как« Поп идет ласка », это факт, что Мастера ДЖОНСА нельзя было заставить сделать это на какую-либо другую мелодию, кроме мелодии« Вечернего гимна ». '... " The Times (Лондон, Англия), 12 сентября 1854 г., стр. 6
  14. ^ Тридцатый ежегодный отчет Национального общества содействия обучению бедных принципам установленной церкви по всей Англии и Уэльсу . 1841 . Проверено 17 декабря 2011 года .
  15. Анонимный (1846). Леди Майн! Леди Майн! . Балтимор, Мэриленд: FD Benteen. п. 6. HDL : 2027 / mdp.39015096395762 .
  16. ^ Раймонд, Эжен (1856). Поп идет ласка (PDF) . Балтимор, Мэриленд: Миллер и Бичем.
  17. ^ a b c Поп идет ласка The Phrase Finder. 2004 г.
  18. ^ a b W. E. Studwell, The Americana Song Reader (Haworth Press, 1997), стр. 135–136.
  19. Лаура Ингаллс Уайлдер, Маленький домик в большом лесу , авторское право 1932, гл. 5 «Воскресенье»
  20. ^ См. Https://www.google.com/books/edition/Extension_of_Bituminous_Coal_Act_of_1937/cqH-BSSOsA0C?hl=ru&gbpv=1&dq=%22all+around+the+mulberry+bush%22&pg=PAcover6&printsec= questionfrontisfront isfront : спросили вас, и вы отказываетесь отвечать, а затем вы оббиваете все вокруг тутового куста в течение пяти минут, а затем вы говорите, что не знаете, я говорю, что это смешно ».
  21. ^ "Pop Goes The Weasel - Версия 1" . Посланники Блуграсс . Проверено 17 декабря 2011 года .
  22. ^ a b Д. Д. Воло, Семейная жизнь в Америке семнадцатого и восемнадцатого веков (Гринвуд, 2006), стр. 264.
  23. ^ "Ласка и Горностай - это сленг кокни, рифмованный для пальто!" . www.cockneyrhymingslang.co.uk .
  24. ^ "pop" - через The Free Dictionary.
  25. ^ Фрэнсис, Джон (6 января 1877 г.). «заметки и запросы» - через Google Книги.
  26. Commons, Палата парламента Великобритании (6 января 1921 г.). «Парламентские дебаты: официальный отчет» . HM Stationery Office - через Google Книги.
  27. ^ П. Цварт, Ислингтон; История и руководство (Лондон: Тейлор и Фрэнсис, 1973), стр. 42.
  28. ^ Дэвид Кемп. Удовольствия и сокровища Британии: спутник взыскательного путешественника , стр. 158. Dundurn Press Ltd., 1992.
  29. ^ "Eagle Tavern / Grecian Theater, City Road: Афиши и иллюстрации" . Бишопсгейт. 2006. Архивировано из оригинального 15 ноября 2007 года . Проверено 1 января 2011 года .
  30. ^ Pop Goes the Weasel , The Phrase Finder, http://www.phrases.org.uk/meanings/pop-goes-the-weasel.html.
  31. Браун, Рэйчел, Книга «Ткачество, прядение и крашение», стр. 240, Альфред А. Кнопф, Нью-Йорк, 1978.
  32. ^ "Another Clock Reel", Полный веб-сайт блога Chisel ( http://www.fullchisel.com/blog/?p=298 ), Проверено 8-3-2011.
  33. ^ а б Джо Гудден. "Радиозаписи Би-би-си Битлз" . Библия Битлз . Проверено 18 июня 2018 .
  34. ^ а б Джо Гудден. «Радио: Pop Go The Beatles» . Библия Битлз . Проверено 18 июня 2018 .
  35. ^ «История Битлз - 1963 сентябрь» . www.dmbeatles.com .

Внешние ссылки [ править ]

  • Ноты в Библиотеке Конгресса 1853 г. Дж. У. Портер, версия 1853 г.
  • Версия общественного достояния 1853 года, размещенная Чарли Твиггсом на IMSLP.org