Прусские ночи ( русский : Пру́сские но́чи ) - длинное стихотворение Александра Солженицына , который служил капитаном в Советской Красной Армии во время Второй мировой войны . «Прусские ночи» описывает марш Красной Армии через Восточную Пруссию и сосредотачивается на травмирующих актах изнасилования и убийства , свидетелем которых стал Солженицын как участник этого марша.
Первоначально это была восьмая глава его огромного автобиографического стихотворения « Дороженька», которое он написал в 1947 году в качестве заключенного шарашки . Оригинальное стихотворение не сохранилось, но в 1950–1951 годах, работая в исправительно-трудовом лагере недалеко от Экибастуза , Солженицын восстановил главы 8 и 9 ( «Праздник Победителей» ) как отдельные стихотворения. [1] Стихотворение в хорее , «в подражание, и спор с самой известной русской войны поэмы Твардовский «s Василий Теркин ». [2]
Стихотворение основано на собственном опыте Солженицына - он был капитаном артиллерийской батареи , которые образовывали часть Второго Белорусского фронта , которая вторглась в Восточную Пруссию с юго-востока в январе 1945 года [3] Советское наступление шло по пути из катастрофическое наступление 2-й русской армии под командованием Александра Самсонова во время Первой мировой войны ; сравнение с советским победоносным наступлением - одна из основных тем поэмы. [3]
Солженицын был арестован вскоре после этого, в начале февраля, через три недели после начала наступления. [3] Его арест отчасти был вызван критикой обращения с гражданскими лицами. [4] В стихотворении он вспоминает грабежи, изнасилования и убийства, совершенные советскими войсками, мстящими немецким гражданам, события, которые позже привели к первой части немецкого исхода из Восточной Европы , [4]
Дом не жжен, но трепан, граблен. | Дочка на матрасе, |
Солженицын написал стихотворение - около тысячи двести строк и более пятидесяти страниц - во время отбывания наказания в лагерях ГУЛАГа . [3] [6] Он, по слухам, писал несколько строк стихотворения каждый день на куске мыла и запоминал их, используя его. [7] Он также написал о том, как сочинение этого стихотворения помогло ему пережить тюремное заключение: «Мне нужна была ясная голова, потому что в течение двух лет я писал стихотворение - очень полезное стихотворение, которое помогало мне не замечать того, что делалось. Иногда, стоя в колонне удрученных арестантов, среди криков охранников с автоматами, я чувствовал такой прилив рифм и образов, что казалось, будто меня разносит над головой ... В такие моменты я был свободен и счастлив ... Некоторые заключенные пытались сбежать, разбив машину через колючую проволоку. Для меня не было колючей проволоки. Поголовье заключенных осталось неизменным, но на самом деле я был далеко на дальнем рейсе ». [6]
Он написал стихотворение между 1950-ми и 1970-ми годами. Он сделал запись этого в 1969 году; [6] он не был опубликован на русском языке до 1974 г., когда он был опубликован в Париже, Франция. [4] Немецкий перевод был сделан Николаусом Элертом в 1976 году, [4] и официально впервые переведен на английский Робертом Конквестом в 1977 году.
Критическая реакция была неоднозначной. The New York Times оценила его так: «неуклюжий и бессвязный рассказ из 1400 строк, который можно назвать поэзией только потому, что он написан с точностью до метра и рифмы. Отправленный в любое издательство русского эмигрантского журнала с любым именем, кроме имени Солженицына, он будет отклонен. без колебаний ". [2] Рецензент в New York Review of Books назвал « Прусские ночи » «при всех его недостатках мощным и трогательным произведением». [8] Литературный критик Клайв Джеймс придерживался более позитивного мнения:
Даже в своей прозе Солженицын сочетает любое количество современной идиомы со всем наследием литературного русского языка. Упакованный в тетраметры, такой словарь может дать ошеломляющее разнообразие эффектов ... Изобразительное качество всего стихотворения открывает глаза. Со стороны его недоброжелателей всегда есть тенденция относиться к Солженицыну меньше, чем он есть, но это еще одно свидетельство того, что он - нечто большее, чем думали даже его поклонники. По крайней мере, это стихотворение должно помочь дать нам адекватное представление о творческой силе, которую молодой Солженицын привнес в задачу восстановления объективной правды в стране, правительство которой посвятило столько кровавой энергии доказыванию того, что может быть нет такой вещи. - Клайв Джеймс [ необходима ссылка ]
Смотрите также
Рекомендации
- ↑ Вехи, заархивированные 7 марта 2003 г. в Wayback Machine , Жорж Ниват (на русском языке)
- ^ a b Карл Р. Проффер, Россия в Пруссии , The New York Times , 7 августа 1977 г.
- ^ a b c d Роберт Конквест, Предисловие к английскому изданию , в Александре Солженицыне, Прусские ночи: повествовательная поэма , Collins and Harvill Press, 1977, ISBN 0-00-262648-9 , p.6-7
- ^ a b c d e Прусские ночи: Поэма. Александр Солженицын; Роберт Конквест. Обзор Альфреда М. де Заяса, The Review of Politics, Vol. 40, No. 1. (январь 1978 г.), стр. 154–156. JSTOR
- ^ Электронная библиотека (1974). Прусские ночи Александра Солженицына Прусские ночи - А. Солженицын (PDF) (на русском языке). Париж: Ymca-Press - путем прямой загрузки 210 КБ (64 страницы).
- ^ a b c ПАТРИСИЯ БЛЕЙК, «Полет в поэзию» , «ВРЕМЯ», понедельник, 25 июля 1977 г.
- ^ Марк Непо, облицовочный лев, будучи Лев: В поисках Inner Смелости Где он живет, Conari, 2007, ISBN 1-57324-315-9 Google Print, стр.109
- ^ Хелен Мучник. [" http://www.nybooks.com/articles/archives/1977/oct/13/on-the-western-front/ " На Западном фронте]. Нью-Йоркское обозрение книг , 13 октября 1977 г.
дальнейшее чтение
- Полный текст стихотворения "Прусские ночи" на русском языке , изданный Ymca-Press, Париж, 1974: Прусские ночи - А. Солженицын. PDF файл, прямая загрузка 210 КБ (64 страницы). Отпечатано в Бельгии.
- Карл Р. Проффер, Россия в Пруссии , The New York Times , 7 августа 1977 г.
- Солженицын, Александр I (саевич) 1918–: Критический очерк Уильяма Дж. Паренте из серии «Литературная критика»