Касмуна бинт Исмаил ( арабский : قسمونة بنت إسماعيل ; fl. 11 или 12 век н. Э. ), Иногда называемый Xemone , [1] [2] был иберийским еврейским поэтом. Она - единственная еврейская поэтесса из средневековой Андалусии , говорящая на арабском языке , и, наряду с Сарой Йеменской и анонимной женой Дунаша бен Лабрата , [3] [4] одна из немногих известных еврейских поэтов-женщин в средние века .
биография
О жизни Касмуны известно немного. Оба сохранившихся источника говорят, что ее отец был евреем и обучал ее искусству стихов. В то время как аль-Маккари просто называет его Исмаил аль-Яхуди, однако аль-Суюти называет его Исмаил ибн Багдала аль-Яхуди и говорит, что Касмуна жил в двенадцатом веке нашей эры. [5] Было высказано предположение, что отцом Касмуны был Самуэль ибн Нагриллах (ум. Ок. 1056 г. ), или что Самуил был иным предком, что сделало бы Касмуну поэтом одиннадцатого века, а не двенадцатого века, но основу для эти утверждения шатки. [5]
Три стихотворения Касмуны сохранились благодаря тому, что были записаны двумя более поздними антологами : Ас-Суюти в его « Нужат аль-джуласах фи ашар ан-ниса» пятнадцатого века , антологии женских стихов, и Ахмед Мохаммед аль-Маккари в его семнадцатом веке. - вечный Nafḥ аль-TiB . [6] [5] Аль-Суйутите, а также , предположительно , алы-Maqqari, по- видимому, получен материал от более ранней антологии Андалузского стиха Китаб ал-Магриб от Ибн Саида Аль Маграйби ; [5], но кажется, что эти стихи не встречаются в сохранившихся рукописях этого произведения.
Работает
Известны три стихотворения Касмуны. [6]
1
Один из них - часть задачи, завершающей стихотворение, поставленной отцом Касмуны. В редакции и переводе Николса он начинает:
Ли Шатибун дху [лакуна] кад кабалат | У меня есть подруга, чья [ лакуна ] отплатила добром злом, |
На что Касмуна отвечает:
Ка-шшамси мин-ха-ль-бадру якбису нура-ху | Также как солнце, от которого луна |
Предполагается, что отсутствующее слово в этом стихе обозначает какую-то женщину. [6]
2
Самое известное из стихотворений Касмуны, составленное в антологиях, начинается с комментария о том, что однажды она посмотрела в зеркало и увидела, что она красива и достигла времени замужества. [6] Затем она произносит этот стих:
Айа раушатан кад шана мин-ха катафу-ха | Я вижу сад, |
3
Последнее из известных стихотворений Касмуны гласит:
Йа шабйатан тарна би-раудин даниман | Всегда |
Рекомендации
- ^ Готтейл, Ричард; Монтгомери, Мэри В. (1904). «Хасмуна (иногда называемый Ксемоне)» . В певце, Исидоре ; и другие. (ред.). Еврейская энциклопедия . 7 . Нью-Йорк: Funk & Wagnalls. п. 451.
- ^ Вайнфельд, Эдуардо (1948). Enciclopedia Judaica Castellana, el pueblo judio en el pasado y el presente; su Historia, su Religión, sus costumbres, su literatura, su arte, sus hombres, su situación en el mundo (на испанском языке). 6 . Мексика: Enciclopedia Judaica Castellana. п. 201.
- ^ а б Касмуна бинт Исмалил (2007). «Ах, Газель». В Коул, Питер (ред.). Мечта о поэме: еврейская поэзия из мусульманской и христианской Испании, 950–1492 . Перевод Коул, Питер. Принстон: Издательство Принстонского университета. п. 364.
- ^ Тайц, Эмили; Генри, Сондра; Таллан, Шерил (2003). «Сара Йеменская». JPS Руководство еврейской женщин: 600 г. до н.э. до 1900 CE . Филадельфия: Еврейское издательское общество. С. 57–59.
- ^ а б в г Гальего, Мария Анхелес (1999). "Подходы к изучению мусульманских и еврейских женщин на средневековом Пиренейском полуострове: поэтесса Касмуна Бат Исмаил". MEAH . 48 : 63–75.
- ^ а б в г д е Николс, Джеймс Мэнсфилд (1981). «Арабские стихи Касмуны бинт Исмаил ибн Багдалах». Международный журнал исследований Ближнего Востока . 13 : 155–158. DOI : 10.1017 / S0020743800055264 .
- ^ Касмуна бинт Исмаил (2014). «Увидеть себя красивой и брачной». В Хаммонде, Марле (ред.). Арабские стихи: двуязычное издание . Перевод Миддлтона, Кристофера; Гарса-Фалькон, Летисия. Нью-Йорк: обыватель. С. 130–131.