Это хорошая статья. Для получения дополнительной информации нажмите здесь.
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Расипурам Кришнасвами Айер Нараянасвами (10 октября 1906 - 13 мая 2001), [1] широко известный как Р.К. Нараян , был индийским писателем, известным по своей работе, действие которой происходит в вымышленном южно-индийском городе Мальгуди . Он был ведущим автором ранней индийской литературы на английском языке вместе с Мульком Раджем Анандом и Раджей Рао .

Наставник и друг Нараяна Грэм Грин сыграл важную роль в поиске издателей для первых четырех книг Нараяна, включая полуавтобиографическую трилогию « Свами и друзья» , «Бакалавр искусств» и «Учитель английского языка» . Вымышленный город Мальгуди впервые был представлен в книге «Свами и друзья» . «Финансовый эксперт» Нараяна был признан одной из самых оригинальных работ 1951 года, а обладатель премии Оскар Сахитьи «Путеводитель» был адаптирован для кино (получив премию Filmfare за лучший фильм ) и для Бродвея.

Нараян подчеркивает социальный контекст и повседневную жизнь своих персонажей. Его сравнивают с Уильямом Фолкнером, который также создал аналогичный вымышленный город и также с юмором и состраданием исследовал энергию обычной жизни. Рассказы Нараяна сравнивают с рассказами Ги де Мопассана из-за его способности сжать повествование.

За свою более чем шестидесятилетнюю карьеру Нараян получил множество наград и наград, включая медаль А.С. Бенсона от Королевского литературного общества, Падма Вибхушан и Падма Бхушан , вторую и третью по величине гражданские награды Индии [2], а в 1994 году - Сахитью. Академическая стипендия , высшая награда Национальной академии литературы Индии. [3] Он также был номинирован в Раджья Сабха , верхнюю палату индийского парламента.

Жизнь и карьера [ править ]

Ранняя жизнь [ править ]

RK Нараян, с.  1925–26

Р.К. Нараян родился в Мадрасе (ныне Ченнаи, Тамил Наду), Британская Индия, в семье брамина Айер Вадама . [4] Он был одним из восьми детей; шесть сыновей и две дочери. Нараян был вторым среди сыновей; его младший брат Рамачандран позже стал редактором на Gemini Studios , а младший брат Лаксман стал карикатуристом. [5] [6] Его отец был директором школы, и Нараян учился в школе своего отца. Поскольку работа его отца требовала частых переездов, Нараян провел часть своего детства под опекой своей бабушки по материнской линии, Парвати. [7]В то время его лучшими друзьями и товарищами по играм были павлин и озорная обезьяна. [1] [8] [9]

Его бабушка дала ему прозвище Кунджаппа , имя, которое запомнилось ему в семейных кругах. [10] Она научила его арифметике, мифологии, классической индийской музыке и санскриту . [11] По словам Лаксмана, семья в основном общалась на английском языке, и грамматические ошибки со стороны Нараяна и его братьев и сестер не одобрялись. [12] Живя со своей бабушкой, Нараян учился в нескольких школах в Мадрасе, включая школу лютеранской миссии в Пурасавалкаме , [6] среднюю школу CRC и среднюю школу христианского колледжа . [13] Нараян был заядлым читателем, и его ранняя литературная диета включалаДиккенс , Вудхаус , Артур Конан Дойл и Томас Харди . [14] Когда ему было двенадцать лет, Нараян участвовал в марше за независимость, за что получил выговор от своего дяди; семья была аполитичной и считала все правительства злыми. [15]

Нараян переехал в Майсур, чтобы жить со своей семьей, когда его отца перевели в среднюю школу колледжа Махараджи. Хорошо укомплектованная библиотека в школе, а также библиотека его отца подпитали его привычку читать, и он тоже начал писать. После окончания средней школы Нараян провалил вступительные экзамены в университет и год провел дома за чтением и письмом; впоследствии он сдал экзамен в 1926 году и поступил в колледж Махараджи в Майсоре.. Нараяну потребовалось четыре года, чтобы получить степень бакалавра, на год дольше, чем обычно. После того, как друг убедил его, что получение степени магистра убьет его интерес к литературе, он ненадолго проработал школьным учителем; однако он ушел в знак протеста, когда директор школы попросил его заменить учителя физкультуры. [6] Этот опыт заставил Нараяна понять, что единственная карьера для него - писательское дело, и он решил остаться дома и писать романы. [16] [17] Его первой опубликованной работой был обзор книги « Развитие морских законов в Англии 17-го века» . [18]Впоследствии он начал писать периодические истории, представляющие интерес для местных жителей, для английских газет и журналов. Хотя писательская работа не приносила больших денег (его доход в первый год составлял девять рупий и двенадцать анн), у него была обычная жизнь и мало потребностей, и его семья и друзья уважали и поддерживали его неортодоксальный выбор карьеры. [19] В 1930 годе Нараян написал свой первый роман, Свами и друг , [18] усилие высмеивала его дядя [20] и отвергнута строкой издателей. [12] С помощью этой книги Нараян создал Малгуди., город, творчески воспроизводящий социальную сферу страны; игнорируя ограничения, налагаемые колониальным правлением, она также росла с различными социально-политическими изменениями в Британии и Индии после обретения независимости. [21]

РК Нараян с женой Раджам, ок.  1935 г.

Во время отпуска в доме своей сестры в Коимбаторе в 1933 году Нараян встретил и влюбился в Раджам, 15-летнюю девушку, которая жила поблизости. Несмотря на множество астрологических и финансовых препятствий, Нараян сумел получить разрешение от отца девушки и женился на ней. [22] После женитьбы Нараян стал репортером находящейся в Мадрасе газеты «Правосудие» , посвященной правам небрахманов. Издатели были счастливы, что в Нараяне брамин Айер поддерживает их дело. Работа привела его к контакту с самыми разными людьми и проблемами. [23] Ранее Нараян отправил рукопись « Свами и друзья» другу в Оксфорд., и примерно в это время друг показал рукопись Грэму Грину . Грин рекомендовал книгу своему издателю, и она была наконец опубликована в 1935 году. [1] Грин также посоветовал Нараяну сократить свое имя, чтобы оно стало более знакомым англоязычной аудитории. [24] Книга была полуавтобиографической и построена на многих событиях из его собственного детства. [25] Отзывы были положительными, но продаж было мало. Следующий роман Нараяна « Бакалавр искусств» (1937) был частично вдохновлен его опытом в колледже [26] и был посвящен теме перехода мятежного подростка в довольно хорошо приспособленного взрослого; [27]он был опубликован другим издателем, опять же по рекомендации Грина. Его третий роман «Темная комната» (1938) был посвящен семейной дисгармонии [28], показывая мужчину как угнетателя, а женщину как жертву в браке, и был опубликован еще одним издателем; эта книга также получила хорошие отзывы. В 1937 году отец Нараяна умер, и Нараян был вынужден принять комиссию от правительства Майсура, поскольку он не зарабатывал никаких денег. [29]

В своих первых трех книгах Нараян подчеркивает проблемы, связанные с некоторыми общественно принятыми практиками. В первой книге Нараян сосредотачивается на тяжелом положении студентов, наказаниях палкой в ​​классе и связанном с ними стыде. Концепция сопоставления гороскопов в индуистских браках и эмоциональные потери, которые это накладывает на жениха и невесту, рассматриваются во второй книге. В третьей книге Нараян обращается к концепции жены, терпящей выходки и отношения своего мужа. [30]

Раджам умер от брюшного тифа в 1939 году. [31] Ее смерть глубоко затронула Нараяна, и он долгое время оставался в депрессии. Он никогда в жизни не женился повторно; он также беспокоился за их дочь Хему, которой было всего три года. Эта тяжелая утрата привела к значительным изменениям в его жизни и послужила источником вдохновения для его следующего романа «Учитель английского языка» . [18] Эта книга, как и его первые две книги, автобиографична, но в большей степени и завершает непреднамеренную тематическую трилогию о Свами и друзьях и Бакалавре искусств . [32] [33] В последующих интервью Нараян признает, что The English Teacherбыла почти полностью автобиографией, хотя и с другими именами персонажей и изменением обстановки в Мальгуди; он также объясняет, что эмоции, подробно описанные в книге, отражали его собственные эмоции в момент смерти Раджама. [34]

Воодушевленный некоторыми своими успехами, в 1940 году Нараян попробовал свои силы в журнале Indian Thought . [35] С помощью своего дяди, продавца автомобилей, Нараяну удалось получить более тысячи подписчиков только в городе Мадрас . Однако это предприятие просуществовало недолго из-за неспособности Нараяна управлять им, и оно прекратило публикацию в течение года. [36] Его первый сборник рассказов, «Дни Мальгуди» , был опубликован в ноябре 1942 года, а в 1945 году - «Учитель английского языка» . Между тем, будучи отрезанным от Англии из-за войны, Нараян основал свою собственную издательскую компанию, назвав ее ( снова) Indian Thought Publications; издательство имело успех и все еще действует, теперь им управляет его внучка. [16] Вскоре, благодаря преданной аудитории, простирающейся от Нью-Йорка до Москвы, книги Нараяна начали хорошо продаваться, и в 1948 году он начал строить свой собственный дом на окраине Майсура; строительство дома было завершено в 1953 году. [37] Примерно в это же время Нараян написал рассказ для фильма « Мисс Малини» от студии Gemini (1947), который так и остался единственной историей, написанной им для экрана и осуществившейся. [6]

Тяжелые годы [ править ]

После «Учителя английского » произведения Нараяна приобрели более творческий внешний стиль по сравнению с полуавтобиографическим тоном более ранних романов. Его следующая работа, г-н Сампат , была первой книгой, демонстрирующей этот модифицированный подход. Тем не менее, он по-прежнему основан на его собственном опыте, особенно в том, что касается открытия собственного журнала; он также заметно отходит от своих ранних романов, смешивая биографические события. [38] Вскоре после этого он опубликовал «Финансовый эксперт» , который считался его шедевром и был признан одним из самых оригинальных художественных произведений 1951 года. [39] [40] Вдохновением для романа послужила правдивая история о финансовом гении. ,Маргайя , связанная с ним его братом. [41] Следующий роман « В ожидании Махатмы» , основанный на вымышленном посещении Мальгуди Махатмы Ганди , посвящен романтическим чувствам главного героя к женщине, когда он посещает лекции посещающего Махатмы. Женщина по имени Бхарти является пародией на Бхарати , олицетворением Индии и центром бесед Ганди. Хотя в романе есть важные отсылки к движению за независимость Индии , основное внимание уделяется жизни обычного человека, рассказанного с обычной долей иронии Нараяна. [42]

Лайл Блэр из Michigan State University Press ( издатель Нараяна в США), Нараян и Энтони Уэст из The New Yorker

В 1953 году его работы были впервые опубликованы в США издательством Michigan State University Press , которое позже (в 1958 году) передало права на Viking Press . [43] Хотя в трудах Нараяна часто обнаруживаются аномалии в социальных структурах и взглядах, он сам был традиционалистом; В феврале 1956 года Нараян устроил свадьбу своей дочери, соблюдая все ортодоксальные индуистские ритуалы. [44] После свадьбы Нараян начал время от времени путешествовать, продолжая писать не менее 1500 слов в день, даже находясь в дороге. [37] Гидбыл написан во время его визита в Соединенные Штаты в 1956 году в рамках стипендии Рокфеллера. Находясь в США, Нараян вел ежедневный журнал, который позже стал основой для его книги « Мой бессрочный дневник» . [45] Примерно в это же время, находясь с визитом в Англии, Нараян в первый и единственный раз встретил своего друга и наставника Грэма Грина. [31] По возвращении в Индию Путеводитель был опубликован; Книга представляет собой наиболее характерный образец письменных навыков и элементов Нараяна, неоднозначные в выражениях, в сочетании с загадочным заключением. [46] Книга принесла ему премию Сахитья Академи в 1958 году. [47]

Иногда было известно, что Нараян формулировал свои мысли с помощью эссе, некоторые из которых публиковались в газетах и ​​журналах, другие нет. В следующее воскресенье (1960 г.) был собран сборник таких разговорных эссе, и его первая работа была опубликована в виде книги. [48] Вскоре после этого был опубликован « Мой бессрочный дневник» , в котором рассказывалось о его поездке в Соединенные Штаты в 1956 году. Также в этот сборник вошел очерк о написании «Путеводителя» . [45] [49]

Следующий роман Нараяна, «Людоед из Мальгуди» , был опубликован в 1961 году. Книга была рассмотрена как повествование, представляющее собой классическую художественную форму комедии с тонким контролем. [43] После выхода этой книги неугомонный Нараян снова отправился в путешествие и посетил США [16] и Австралию. Он провел три недели в Аделаиде , Сиднее и Мельбурне, читая лекции по индийской литературе. Поездка финансировалась за счет стипендии Австралийской писательской группы. [50] К этому времени Нараян также достиг значительных успехов, как литературных, так и финансовых. У него был большой дом в Майсоре, и он писал в кабинете с не менее чем восемью окнами; он водил новый мерседес-бенц- роскошь в Индии в то время - навестить его дочь, переехавшую в Коимбатур после замужества. Добившись успеха как в Индии, так и за рубежом, Нараян начал писать колонки для журналов и газет, включая The Hindu и The Atlantic . [51]

В 1964 году Нараян опубликовал свой первый мифологический труд « Боги, демоны и другие» , сборник переписанных и переведенных рассказов из индуистских эпосов. Как и многие другие его работы, эту книгу иллюстрировал его младший брат Р.К. Лаксман . Включенные истории были отобранным списком, выбранным на основе влиятельных главных героев, чтобы воздействие было длительным, независимо от контекстуального знания читателя. [52] И снова после выпуска книги Нараян отправился в путешествие за границу. В более раннем эссе он писал об американцах, желающих понять от него духовность, и во время этого визита шведско-американская актриса Грета Гарбообратился к нему по теме, несмотря на то, что он отрицал какие-либо знания. [1]

Следующей опубликованной работой Нараяна стал роман 1967 года «Торговец сладостями» . Он был частично вдохновлен его американскими визитами и состоит из крайних характеристик как индийских, так и американских стереотипов, опираясь на многие культурные различия. Однако, несмотря на то, что в книге представлены его характерные комедия и повествование, книга была признана недостаточно глубокой. [53] В этом году Нараян отправился в Англию, где получил первую из своих почетных докторских степеней в Университете Лидса . [54] Следующие несколько лет были для него спокойным периодом. В 1970 году он опубликовал свою следующую книгу, сборник рассказов «Лошадь и две козы» [55].Тем временем Нараян вспомнил обещание, данное его умирающему дяде в 1938 году, и начал переводить Камба Рамаянам на английский язык. Рамаяна была опубликована в 1973 году после пяти лет работы. [56] Почти сразу после публикации «Рамаяны» Нараян начал работу над сокращенным переводом санскритского эпоса « Махабхарата» . В то время как он исследовал и писал эпос, он также опубликовал другую книгу, Художник знаков (1977). Художник знаковнемного длиннее новеллы и заметно отличается от других работ Нараяна, поскольку он имеет дело с ранее не затронутыми темами, такими как секс, хотя развитие персонажа главного героя очень похоже на его более ранние творения. «Махабхарата» была опубликована в 1978 г. [57]

Поздние годы [ править ]

Правительство Карнатаки поручило Нараяну написать книгу по развитию туризма в штате. Работа была опубликована как часть более крупного правительственного издания в конце 1970-х годов. [58] Он подумал, что она заслуживает большего, и переиздал ее как «Изумрудный путь» (Indian Thought Publications, 1980). [59] Книга содержит его личный взгляд на местную историю и наследие, но, лишившись его персонажей и творений, она упускает из виду его приятное повествование. [49] В том же году он был избран почетным членом Американской академии искусств и литературы и получил медаль А.К. Бенсона от Королевского литературного общества .[60] Примерно в то же время произведения Нараяна были впервые переведены на китайский язык. [61]

В 1983 году Нараян опубликовал свой следующий роман «Тигр для Мальгуди» о тигре и его отношениях с людьми. [62] Его следующий роман « Разговорчивый человек» , опубликованный в 1986 году, был рассказом о начинающем журналисте из Мальгуди. [63] За это время он также опубликовал два сборника рассказов: «Дни Мальгуди» (1982), переработанное издание, включающее оригинальную книгу и некоторые другие рассказы, и « Под баньяновым деревом и другие рассказы» , новый сборник. [64] В 1987 году он завершил «Кошмар писателя»., еще один сборник эссе на такие разные темы, как кастовая система, лауреаты Нобелевской премии, любовь и обезьяны. В сборник вошли очерки, которые он писал для газет и журналов с 1958 г. [65] [66]

Живя один в Майсуре, Нараян заинтересовался сельским хозяйством. Он купил акр сельскохозяйственных земель и попробовал себя в сельском хозяйстве. [67] Он также был склонен ходить на рынок каждый день не столько для покупки вещей, сколько для общения с людьми. Во время обычной дневной прогулки он останавливался каждые несколько шагов, чтобы поприветствовать и поговорить с продавцами и другими людьми, скорее всего, собирая материал для своей следующей книги. [68]

В 1980 году Нараян был номинирован в Раджья Сабха , верхнюю палату индийского парламента, за его вклад в литературу. [69] В течение всего шестилетнего срока он был сосредоточен на одной проблеме - тяжелом положении школьников, особенно большом количестве школьных учебников и негативном влиянии системы на творческие способности ребенка, на что он впервые обратил внимание. в его дебютном романе « Свами и друзья» . Его инаугурационная речь была сосредоточена на этой конкретной проблеме, и в результате был сформирован комитет под председательством профессора Яша Пала , который рекомендовал изменения в системе школьного образования. [70]

В 1990 году он опубликовал свой следующий роман «Мир Нагараджа» , действие которого также происходит в Мальгуди. Возраст Нараяна показывает в этой работе, поскольку он, кажется, пропускает детали повествования, которые он бы включил, если бы это было написано ранее в его карьере. [71] Вскоре после того, как он закончил роман, Нараян заболел и переехал в Мадрас, чтобы быть ближе к семье своей дочери. [67] Через несколько лет после его переезда, в 1994 году, его дочь умерла от рака, и его внучка Бхуванесвари (Минни) начала заботиться о нем в дополнение к руководству Indian Thought Publications . [1] [16] Затем Нараян опубликовал свою последнюю книгу « Бабушкин сказка».. Книга представляет собой автобиографическую новеллу о его прабабушке, которая путешествовала вдоль и поперек, чтобы найти своего мужа, который сбежал вскоре после их свадьбы. Эту историю ему рассказала его бабушка, когда он был ребенком. [72]

В последние годы своей жизни Нараян, всегда любивший беседу, проводил почти каждый вечер с Н. Рамом , издателем The Hindu , пил кофе и разговаривал на разные темы до глубокой ночи. [73] Несмотря на его любовь к встречам и разговорам с людьми, он перестал давать интервью. Апатия к интервью стала результатом интервью Time , после которого Нараяну пришлось провести несколько дней в больнице, поскольку его таскали по городу, чтобы сделать фотографии, которые никогда не использовались в статье. [35]

В мае 2001 года Нараян был госпитализирован. За несколько часов до того, как его должны были поставить на искусственную вентиляцию легких, он планировал написать свой следующий роман, рассказ о дедушке. Поскольку он всегда очень избирательно подходил к выбору блокнотов, он попросил Н. Рама подарить ему одну. Однако Нараяну не стало лучше и роман так и не завязался. Он умер 13 мая 2001 года в Ченнаи в возрасте 94 лет. [13] [74]

Литературный обзор [ править ]

Стиль письма [ править ]

Подпись РКНараяна

Техника письма Нараяна была неприхотливой, с естественным юмором. [75] Он ориентирован на обычных людей, напоминая читателю о ближайших соседях, двоюродных братьях и т. П., Тем самым обеспечивая большую способность относиться к теме. [76] В отличие от своих национальных современников, он мог писать о тонкостях индийского общества, не изменяя свою характерную простоту, чтобы соответствовать тенденциям и модам в художественной литературе. [77] Он также использовал тонкую диалогическую прозу с нежным тамильским подтекстом, основанную на характере его персонажей. [78] Критики считали Нараяна индийцем Чеховым.из-за сходства их сочинений, простоты и нежной красоты и юмора в трагических ситуациях. [79] Грин считал Нараяна более похожим на Чехова, чем любой индийский писатель. [4] Энтони Уэст из The New Yorker считал, что сочинения Нараяна представляют собой разновидность реализма Николая Гоголя . [80]

По Пулитцеровской премии победителю Лахири , Нараян в короткие истории имеют тот же пленительное чувство , как его романы, причем большинство из них длиной менее десяти страниц, и принимая примерно столько же минут , чтобы прочитать. Она добавляет, что между заголовком и концом Нараян дает читателю то, чего романисты пытаются достичь на сотнях страниц: полное представление о жизни его персонажей. Эти характеристики и способности привели Лахири к тому, чтобы классифицировать его как принадлежащего к пантеону гениев рассказов, в который входят О. Генри , Фрэнк О'Коннор и Фланнери О'Коннор . Лахири также сравнивает его с Ги де Мопассаном.за их способность сжимать повествование, не теряя при этом сюжета, и общие темы жизни среднего класса, написанные с упорным и безжалостным видением. [14] В.С. Найпол отмечал, что он «писал из глубины своей общины», а в обращении с персонажами не «выставлял своих людей на всеобщее обозрение». [15]

Критики отмечают, что произведения Нараяна имеют тенденцию быть более описательными и менее аналитическими; объективный стиль, основанный на отстраненном духе, обеспечивающий более достоверное и реалистичное повествование. [81] Его отношение, вкупе с его восприятием жизни, обеспечило уникальную способность объединять персонажей и действия, [82] и способность использовать обычные события для создания связи в сознании читателя. [83] Значительным вкладом в его стиль письма было создание Малгуди , стереотипного маленького городка, где применяются стандартные нормы суеверий и традиций. [84]

Стиль письма Нараяна часто сравнивали со стилем Уильяма Фолкнера, поскольку обе их работы выявляли юмор и энергию обычной жизни, демонстрируя при этом сострадательный гуманизм. [85] Сходство также распространяется на их сопоставление требований общества с заблуждениями индивидуальности. [86] Хотя их подход к предметам был похож, их методы были разными; Фолкнер был риторическим и иллюстрировал свои мысли необъятной прозой, в то время как Нараян был очень простым и реалистичным, все равно улавливая элементы. [87]

Мальгуди [ править ]

Мальгуди - это вымышленный полностью городской город на юге Индии, созданный Нараяном. [88] Он основал город в сентябре 1930 года, на Виджаядашами , благоприятный день для начала новых усилий и, таким образом, выбран для него его дедом. [89] Как он упомянул в более позднем интервью своим биографам Сьюзен и Н. Раму, он сначала мысленно увидел железнодорожную станцию, и постепенно имя Малгуди пришло к нему. [90] Город был создан с безупречной историей, начиная с дней Рамаяны, когда было отмечено, что Господь Рама прошел; также было сказано, что Будда посетил город во время своих путешествий. [91]Хотя Нараян никогда не устанавливал строгих физических ограничений для города, он позволил ему формироваться в соответствии с событиями в различных историях, став ориентиром для будущего. [92] Доктор Джеймс М. Феннелли , исследователь работ Нараяна, создал карту Мальгуди на основе вымышленных описаний города из многих книг и рассказов. [14]

Мальгуди эволюционировал в соответствии с изменяющимся политическим ландшафтом Индии. В 1980-х годах, когда националистический пыл в Индии продиктовал изменение британских названий городов и населенных пунктов и удаление британских достопримечательностей, мэр Мальгуди и городской совет удалили давнюю статую Фредерика Лоули, одного из первых жителей Мальгуди. Однако, когда Исторические общества продемонстрировали доказательство того, что Лоули был сильным в своей поддержке движения за независимость Индии , совет был вынужден отменить все свои предыдущие действия. [93] Хорошее сравнение с Мальгуди, местом, которое Грин охарактеризовал как «более знакомое, чем Баттерси или Юстон-роуд », - это графство Йокнапатофа Фолкнера . [85]Кроме того, как и у Фолкнера, когда кто-то смотрит на работы Нараяна, город получает лучшее определение благодаря множеству различных романов и рассказов. [94]

Критический прием [ править ]

Нараян сначала прорвался с помощью Грэма Грина, который, прочитав Сваминатана и Тейта , взял на себя работу в качестве агента Нараяна для книги. Он также сыграл важную роль в изменении названия на более подходящее « Свами и друзья» и в поиске издателей для следующих нескольких книг Нараяна. Хотя ранние работы Нараяна не имели коммерческого успеха, другие авторы того времени начали замечать его. Сомерсет Моэм во время поездки в Майсур в 1938 году попросил о встрече с Нараяном, но мало кто слышал о нем, чтобы реально провести встречу. Впоследствии Моэм прочитал «Темную комнату» Нараяна и написал ему, выразив свое восхищение. [95] [96]Еще один современный писатель , который приглянулся ранних работ Нараян был Э. М. Форстера , [97] автор , который разделяет его насухо и юмористический рассказ, так что Нараян был назван «южный индийский EM Forster» критиками. [98] Несмотря на свою популярность среди читающей публики и коллег-писателей, работа Нараяна не получила такого же критического анализа, как другие писатели его уровня. [99]

Успех Нараяна в США пришел немного позже, когда издательство Michigan State University Press начало публиковать его книги. Его первый визит в страну был по стипендии от Фонда Рокфеллера , и он читал лекции в различных университетах, включая Университет штата Мичиган и Университет Калифорнии в Беркли . Примерно в это же время Джон Апдайк заметил его работу и сравнил Нараяна с Чарльзом Диккенсом . В обзоре работ Нараяна, опубликованном в The New Yorker , Апдайк назвал его писателем исчезающей породы - писателем как гражданином; тот, кто полностью отождествляет себя со своими подданными и с верой в значимость человечества. [100]

Опубликовав множество романов, эссе и рассказов, Нараяну приписывают распространение индийской письменности в остальной мир. Хотя он считался одним из величайших писателей Индии двадцатого века, критики также описывали его сочинения такими прилагательными, как очаровательный, безвредный и добрый. [101] Нараян также подвергся критике со стороны более поздних писателей, особенно индийского происхождения, которые классифицировали его произведения как пешеходные, с поверхностным словарным запасом и узким видением. [16] По словам Шаши Тарура , предметы Нараяна похожи на предметы Джейн Остин.поскольку они оба имеют дело с очень небольшой частью общества. Однако он добавляет, что в то время как проза Остин могла вывести эти темы за рамки обыденности, проза Нараяна - нет. [102] Сходного мнения придерживается Шаши Дешпанде, который характеризует писания Нараяна как заурядные и наивные из-за простоты его языка и дикции в сочетании с отсутствием какой-либо сложности в эмоциях и поведении его персонажей. [103]

Общее мнение о Нараяне заключалось в том, что он не вовлекал себя или свои сочинения в политику или проблемы Индии, как упомянул В.С. Найпол в одной из своих колонок. [15] Однако, по словам Уайетта Мейсона из The New Yorker , хотя сочинения Нараяна кажутся простыми и демонстрируют отсутствие интереса к политике, он подает свой рассказ с помощью хитрой и обманчивой техники, когда имеет дело с такими предметами и не полностью избегает их. скорее позволяя словам играть в уме читателя. [101] Шриниваса Айенгар , бывший проректор Университета Андхра., говорит, что Нараян писал на политические темы только в контексте своих предметов, в отличие от своего соотечественника Мулька Раджа Ананда, который занимался политическими структурами и проблемами того времени. [104] Пол Брайанс в своей книге « Современная южноазиатская литература на английском языке» говорит, что тот факт, что Нараян полностью игнорировал британское правление и сосредоточился на частной жизни своих персонажей, сам по себе является политическим заявлением, декларирующим его независимость от влияния колониализм. [99]

На западе простота письма Нараяна была хорошо принята. Один из его биографов, Уильям Уолш , писал о своем повествовании как о комедийном искусстве с всеобъемлющим видением, основанным на быстротечности и иллюзии человеческих действий. Анита Десаи, неоднократно выдвигавшая кандидатуру Букера, относила его произведения к «сострадательному реализму», где главными грехами являются недоброжелательность и нескромность. [105]Согласно Уятту Мэйсону, в работах Нараяна индивид - это не частное лицо, а скорее общественное, и эта концепция является нововведением, которое можно назвать его собственным. Помимо того, что его ранние произведения являются одними из самых важных англоязычных художественных произведений Индии, благодаря этому нововведению он предоставил своим западным читателям первые произведения на английском языке, наполненные восточной и индуистской экзистенциальной перспективой. Мейсон также придерживается мнения, что оценка Уолта Уитмена Эдмундом Уилсоном «Он не пишет передовых статей о событиях, а описывает свои настоящие чувства» в равной степени применима к Нараяну. [101]

Награды и награды [ править ]

Нараян на марке Индии 2009 года

На протяжении своей литературной карьеры Нараян получил множество наград. [106] Его первая крупная награда была в 1958 году - Премия Сахитья Академи за Гид . [107] Когда по книге был снят фильм, он получил премию Filmfare за лучший рассказ . В 1964 году он получил Падма Бхушан во время празднования Дня Республики . [108] В 1980 году он был награжден медалью А.С. Бенсона Британским Королевским Литературным обществом , почетным членом которого он был. [109] В 1982 году он был избран почетным членом Американской академии искусств и литературы.. [77] Он был номинирован на Нобелевскую премию по литературе несколько раз, но так и не получил эту награду. [110]

Признание пришло также в форме почетных докторских степеней, присуждаемых Университетом Лидса (1967) [111], Университетом Дели (1973) [112] и Университетом Майсура (1976). [113] Ближе к концу своей карьеры Нараян был назначен в верхнюю палату индийского парламента на шестилетний срок, начиная с 1989 года, за его вклад в индийскую литературу. [69] За год до своей смерти, в 2001 году, он был удостоен второй по величине гражданской награды Индии - Падма Вибхушан . [114]

Наследие [ править ]

Музей РК Нараяна, Майсур

Самым большим достижением Нараяна было то, что благодаря его литературе Индия стала доступной для внешнего мира. Он считается одним из трех ведущих англоязычных индийских писателей-беллетристов, наряду с Раджей Рао и Мулк Раджем Анандом . Он дал своим читателям то, чего ждать от Мальгуди и его жителей [103] [115], и считается одним из лучших романистов, когда-либо созданных Индией. Он представил своей аудитории небольшой городок Индии правдоподобным и экспериментальным образом. Мальгуди был не просто вымышленным городом в Индии, а изобиловал персонажами, каждый со своими особенностями и взглядами, делающими ситуацию настолько знакомой читателю, как если бы это был их собственный задний двор. [85] [116]В 2014 году Google отпраздновал 108-летие Нараяна, представив рисунок, на котором он изображен за копией Malgudi Days . [117]

«Кого я встречу в Мальгуди? Это мысль, которая приходит мне в голову, когда я закрываю роман господина Нараяна. Я не жду следующего романа. Я жду выхода из своей двери на эти любимые и убогие улицы и посмотреть с волнением и уверенностью в удовольствии незнакомец, приближающийся мимо банка, кинотеатра, парикмахерской, незнакомец, который встретит меня, я знаю, какой-нибудь неожиданной и откровенной фразой, которая откроет дверь в еще одно человеческое существование ».

-  Грэм Грин [118]

В середине 2016 года бывший дом Нараяна в Майсуре был преобразован в музей в его честь. Первоначальная структура была построена в 1952 году. Дом и прилегающая к нему земля были приобретены подрядчиками по недвижимости, чтобы снести и построить на его месте жилой комплекс, но группы граждан и Корпорация Майсур-Сити вмешались, чтобы выкупить здание и землю, а затем восстановить его. , впоследствии преобразовав его в музей. Вход в музей бесплатный, он открыт с 10.00 до 17.00, кроме вторника. [119] [120]

8 ноября 2019 года его книга « Свами и друзья» была выбрана одним из 100 романов BBC, которые сформировали наш мир. [121] [122]

Библиография [ править ]

Романы
  • Свами и друзья (1935, Хэмиш Гамильтон )
  • Бакалавр искусств (1937, Томас Нельсон )
  • Темная комната (1938, Эйр )
  • Учитель английского языка (1945, Эйр)
  • Мистер Сампат (1948, Эйр)
  • Финансовый эксперт (1952, Метуэн )
  • В ожидании Махатмы (1955, Метуэн)
  • Гид (1958, Метуэн)
  • Людоед из Мальгуди (1961, викинг )
  • Продавец сладостей (1967, Бодли-Хед )
  • Художник знаков (1977, Хайнеманн )
  • Тигр для Мальгуди (1983, Хайнеманн)
  • Болтливый человек (1986, Хайнеманн)
  • Мир Нагараджа (1990, Хайнеманн)
  • Рассказ бабушки (1992, индийские публикации мысли)
Нехудожественная литература
  • В следующее воскресенье (1960, Indian Thought Publications)
  • Мой бессрочный дневник (1960, Indian Thought Publications)
  • Мои дни (1973, Викинг)
  • Неохотный гуру (1974, восточные книги в мягкой обложке )
  • Изумрудный путь (1980, Indian Thought Publications)
  • Кошмар писателя (1988, Penguin Books)
  • Мир рассказчика (1989, Penguin Books)
  • Писательская жизнь (2001, Penguin Books India)
  • Майсур (1944, второе издание, Indian Thought Publications )
Мифология
  • Боги, демоны и другие (1964, викинг)
  • Рамаяна (1972, Chatto & Windus )
  • Махабхарата (1978, Хайнеманн)
Сборники рассказов
  • Дни Мальгуди (1942, индийские публикации мысли )
  • День астролога и другие истории (1947, Indian Thought Publications)
  • Лоули-роуд и другие истории (1956, Indian Thought Publications)
  • Лошадь и две козы (1970)
  • Под баньяновым деревом и другие истории (1985)
  • Сказка бабушки и избранные рассказы (1994, Викинг)

Адаптации [ править ]

Книга Нараяна « Путеводитель» была адаптирована в « Путеводитель по хинди » под руководством Виджая Ананда . Также была выпущена англоязычная версия. Нараян был недоволен тем, как был снят фильм, и его отклонениями от книги; он написал колонку в журнале Life «The Misguided Guide», критикуя фильм. [6] Книга была также адаптирована к бродвейской пьесе Харви Брейта и Патрисии Райнхарт и была поставлена ​​в Гудзонском театре в 1968 году с Зией Мохеддином в главной роли и партитурой Рави Шанкара . [123]

Мистер Сампат был снят в одноименном фильме на хинди с участием Падмини и Мотилала и спродюсирован Gemini Studios . [124] Другой роман, «Финансовый эксперт» , был снят в каннада- фильме « Банкир Маргайя» . [125] « Свами и друзья» , «Продавец сладостей» и некоторые рассказы Нараяна были адаптированы актером-режиссером Шанкаром Нагом для телесериала «Дни Мальгуди» . Нараян был доволен адаптацией и поблагодарил продюсеров за то, что они придерживаются сюжетной линии в книгах. [126]

См. Также [ править ]

  • Уголок мученика

Примечания [ править ]

  1. ^ a b c d e "РК Нараян" . Дейли телеграф . Лондон. 14 мая 2001 года. Архивировано 26 июля 2013 года . Проверено 25 июля 2009 года .
  2. ^ "Padma Awards" (PDF) . Министерство внутренних дел, правительство Индии. 2015. Архивировано 15 октября 2015 года (PDF) . Проверено 21 июля 2015 года .
  3. ^ Джордж, Розмари Маранголи (2013), Индийский английский и художественная литература национальной литературы , Cambridge University Press, стр. 144, ISBN 978-1-107-04000-7 Цитата: «С. Радхакришнан был первым« членом Академии », получившим этот титул в 1968 году после того, как он оставил службу как в правительстве, так и в Академии ... Мульк Радж Ананд был первым индийским английским писателем, получившим должность в 1989 г. и Р.К. Нараян, второй индийский писатель, работающий на английском языке, который был введен в должность в 1994 г. "
  4. ^ a b Кроссетт, Барбара (14 мая 2001 г.). «Р.К. Нараян, плодовитый рассказчик Индии, умер в возрасте 94 лет» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано 26 марта 2012 года . Проверено 9 июля 2009 года .
  5. ^ Kantha, Сати Шри (2 февраля 2015). "Дань Расипураму Кришнасвами (РК) Лакшману" . Ilankai Tamil Sangam . Архивировано 7 августа 2017 года . Проверено 26 июля 2017 года .
  6. ↑ a b c d e Гай, Рэндор (26 июля 2001 г.). «Поток теплых воспоминаний» . Индус . Архивировано 11 июня 2012 года . Проверено 12 июля 2009 года .
  7. ^ Sen, Sunrita (25 мая 2001). «Нежный летописец сущности провинциальной Индии» . Индия за рубежом . Архивировано 5 ноября 2012 года . Проверено 12 июля 2009 года .
  8. ^ Broyard, Анатоль (12 июня 1974). «Обезьяна и павлин; Книги The Times» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано 6 ноября 2012 года . Проверено 20 октября 2009 года .
  9. ^ "Вспоминая писателя по преимуществу" . Индус . 8 июля 2005 года архивация с оригинала на 9 ноября 2012 года . Проверено 20 октября 2009 года .
  10. Перейти ↑ Rao 2004 , p. 13.
  11. Александр МакКолл Смит (18 марта 2006 г.). «Бог мелочей» . Хранитель . Лондон. Архивировано 19 февраля 2014 года . Проверено 10 июля 2009 года .
  12. ^ a b Робинсон, Эндрю (2 мая 1997 г.). «Население Мальгуди» . Times Высшее образование . Архивировано 23 сентября 2012 года . Проверено 10 июля 2009 года .
  13. ^ a b "Дань Приядаршана РК Нараяну" . Televisionpoint.com. 3 марта 2006 года архивации с оригинала на 22 марта 2012 года . Проверено 12 июля 2009 года .
  14. ^ a b c Джумпа Лахири (июль – август 2006 г.). «Дни Нараяна: перечитывание мастера» . Бостонский обзор . ISSN 0734-2306 . Архивировано 20 ноября 2008 года . Проверено 22 августа 2009 года . 
  15. ^ a b c В. С. Найпол (28 мая 2001 г.). «Мастер мелочей» . Время . Архивировано 6 февраля 2009 года . Проверено 22 июля 2009 года .
  16. ^ a b c d e "Неохотный долгожитель" . Индус . 8 октября 2006 года архивация с оригинала на 8 июля 2009 года . Проверено 23 августа 2009 года .
  17. Перейти ↑ Walsh 1982 , pp. 13–16.
  18. ^ a b c Датта, Нандан (26 марта 2007 г.). «Жизнь РК Нараяна» . Калифорнийское литературное обозрение . Архивировано 2 июля 2008 года.
  19. Перейти ↑ Walsh 1982 , p. 18.
  20. ^ Mehrotra, Арвинд Кришна (15 января 2003). История индийской литературы на английском языке . Издательство Колумбийского университета. п. 196 . ISBN 0-231-12810-X.
  21. ^ Джордж, RM (июль 2003 г.). «Вымышленные города и„диаспора“Эстетика». Антипод . Блэквелл Паблишинг. 35 (3): 559–579. DOI : 10.1111 / 1467-8330.00339 . ISSN 0066-4812 . 
  22. Нарасимхан, CV (26 мая 2001 г.). «Вспоминая Р.К. Нараяна» . Линия фронта . Ченнаи : индуистская группа . 18 (11). ISSN 0970-1710 . Архивировано из оригинального 20 ноября 2009 года. 
  23. Перейти ↑ Walsh 1982 , p. 20.
  24. ^ "РК Нараян. (Некролог)" . Экономист . 26 мая 2001. Архивировано 5 ноября 2012 года . Проверено 10 июля 2009 года .
  25. О'Нил, Патрик М. (январь 2004 г.).Великие писатели мира. Маршалл Кавендиш. п. 1051. ISBN 0-7614-7469-2.
  26. ^ Wattas, Rajnish (8 октября 2006). «Памяти Мальгуди» . Трибуна . Архивировано 7 ноября 2006 года . Проверено 27 июля 2009 года .
  27. Афзал-Хан, Фавзия (ноябрь 1993 г.). Культурный империализм и индо-английский роман . Издательство Пенсильванского государственного университета. п. 29 . ISBN 0-271-00912-8.
  28. Перейти ↑ Prasad 2003 , p. 49.
  29. Перейти ↑ Walsh 1982 , pp. 18–23.
  30. Перейти ↑ Prasad 2003 , pp. 50, 85.
  31. ^ a b МакГирк, Тим (17 июля 1993 г.). «Книги: человек-читатель на Мальгуди» . Независимый . Лондон. Архивировано 11 ноября 2012 года . Проверено 12 июля 2009 года .
  32. ^ Ramtake 1998 , стр. 20.
  33. Себастьян, Прадип (14 марта 2003 г.). «Флирт с отрочеством» . Индус . Архивировано из оригинального 25 февраля 2008 года . Проверено 2 августа 2009 года .
  34. Перейти ↑ Walsh 1982 , p. 55.
  35. ^ a b O'Yeah, Zac (3 декабря 2006 г.). «Встреча с господином Нараяном» . Индусское литературное обозрение . Архивировано 27 ноября 2007 года . Проверено 26 августа 2009 года .
  36. Нараян, РК (1992). Бабушкин сказка . Публикации индийской мысли. п. 7. ISBN 81-85986-15-0.
  37. ^ а б Уолш 1982 , стр. 24.
  38. Перейти ↑ Walsh 1982 , p. 62.
  39. ^ Ramtake 1998 , стр. 39.
  40. ^ Sundaram, PS (1973). «Серия индийских писателей». 6 . Арнольд-Хайнеманн Индия: 74. Cite journal requires |journal= (help)
  41. ^ Pousse 1995 , стр. 76.
  42. ^ Ramtake 1998 , стр. 47-48.
  43. ^ a b Барр, Дональд (12 февраля 1961 г.). «Человек по имени Васу; МАЛГУДИ-ЧЕЛОВЕЧИК» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано 6 ноября 2012 года . Проверено 26 августа 2009 года .
  44. ^ Ramtake 1998 , стр. 128.
  45. ^ а б Айенгар, К. Р. Шриниваса (1973). Индийская письменность на английском языке . Азия Паб. Жилой дом. п. 359. ISBN 978-0-210-33964-0.
  46. ^ Матур, Ом Пракаш (1 июня 1993). «7». Современная индийская английская художественная литература (1-е изд.). Abhinav Publications. п. 91. ISBN 978-81-7017-303-8.
  47. ^ «Индийский писатель Р.К. Нараян умирает» . Ассошиэйтед Пресс. 13 мая 2001 . Проверено 26 августа 2009 года .
  48. ^ Ramtake 1998 , стр. xiii.
  49. ^ a b Рао 2004 , стр. 48.
  50. ^ Sales-Понтеш, A Хильда (1983). РК Нараян . Атлантическое нагорье. ISBN 978-0-391-02962-0. OCLC  10625411 .
  51. Перейти ↑ Rao 2004 , pp. 22–23.
  52. ^ «Все дело в рассказах; Боги, Демоны и другие» . Нью-Йорк Таймс . 8 ноября 1964 года. Архивировано 21 октября 2012 года . Проверено 2 сентября 2009 года .
  53. Уайт, Робин (14 мая 1967). «Сдача Джагана» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано 5 июня 2011 года . Проверено 2 сентября 2009 года .
  54. ^ Badal, РК (1976). «РК Нараян: этюд». Книжный склад Пракаша: 3. OCLC 4858177 .  Cite journal requires |journal= (help)
  55. Перейти ↑ Walsh 1982 , pp. 97–99, 172.
  56. ^ Sundaram 1988 , стр. 126.
  57. Перейти ↑ Walsh 1982 , pp. 43, 153–154.
  58. ^ Sundaram 1988 , стр. 132.
  59. Перейти ↑ Kain 1993 , p. 193.
  60. ^ «Рассказчик Нараян ушел, но Малгуди жив» . Интер Пресс. 24 мая 2001. Архивировано 5 ноября 2012 года . Проверено 8 сентября 2009 года .
  61. ^ "РК Нараян находит отклик в разных культурах" . Индус . 13 октября 2006 года. Архивировано 7 декабря 2008 года . Проверено 8 сентября 2009 года .
  62. ^ Дау, Фил (9 октября 2006). «Выбор дня» . Хранитель . Лондон. Архивировано 26 сентября 2014 года . Проверено 8 сентября 2009 года .
  63. ^ "Больше миров в словах" . Сиэтл Таймс . 11 января 2009 года. Архивировано 4 июня 2011 года . Проверено 8 сентября 2009 года .
  64. Перейти ↑ Rao 2004 , pp. 50, 120.
  65. ^ Gabree, Джон (23 июля 1989). «БУМАГИ Художники-эссе» . Newsday . Архивировано 22 октября 2012 года . Проверено 28 августа 2009 года .
  66. ^ Тим, Джон (2007). РК Нараян . Издательство Манчестерского университета. п. 215. ISBN 978-0-7190-5927-8. OCLC  153556493 .
  67. ^ a b Рао 2004 , стр. 24.
  68. ^ Сингх, Хушвант (28 мая 2001). «Йогурт Голубые Гавайи» . Outlook . Архивировано из оригинального 26 октября 2010 года . Проверено 8 сентября 2009 года .
  69. ^ a b «Рассказчик Нараян ушел, но Малгуди живет» . Интер пресс-служба. 24 мая 2001. Архивировано 5 ноября 2012 года . Проверено 26 августа 2009 года .
  70. ^ «Оставьте тех детей в покое: Комитет рекомендует реформу школьной программы» . Таймс оф Индия . 24 мая 2005 года архивация с оригинала на 23 мая 2006 года . Проверено 8 сентября 2009 года .
  71. ^ Seibold, Дуглас (15 июня 1990). «Неуверенный герой замедляет роман» . Чикаго Трибьюн . Архивировано 6 ноября 2012 года . Проверено 8 сентября 2009 года .
  72. Миллер, Карл (11 июля 1993 г.). «РЕЦЕНЗИЯ КНИГИ: Сказка бабушки» - Р.К. Нараян: Хайнеманн, 9,99 фунта » . Независимый . Лондон. Архивировано 10 ноября 2012 года . Проверено 30 августа 2009 года .
  73. ^ "Воспоминания о человеке Мальгуди" . Индус . 1 июня 2008 года. Архивировано 4 ноября 2008 года . Проверено 8 сентября 2009 года .
  74. Н. Рам (15 мая 2001 г.). «Я доставляю вам много хлопот» . Rediff.com . Архивировано 4 октября 2009 года . Проверено 8 сентября 2009 года .
  75. ^ "Вспоминая человека, который принес Мальгуди живым" . Индийский экспресс . 10 октября 2006 . Проверено 24 августа 2009 года .[ постоянная мертвая ссылка ]
  76. ^ Piciucco, Пьер Паоло (2002). «Компаньон индийской художественной литературы на английском языке». Атлантический . п. 2. ISBN 81-269-0310-4.
  77. ^ Б Сур, Indraneel (17 мая 2001). «РК Нараян сосредоточился на повседневных людях; признательность» . Хартфорд Курант . Проверено 23 августа 2009 года .
  78. ^ "Конференция, посвященная столетию Р.К. Нараяна (Заключительная часть)" . The Daily Star . 11 октября 2006 года архивация с оригинала на 24 октября 2012 года . Проверено 23 августа 2009 года .
  79. ^ Дайал, Б. (1985). «РК Нараян: Тонкий юморист». Критическое исследование тем и техник индо-английских новеллеров .
  80. Морс, Сэмюэл Ф (30 марта 1958). «Легенда растет» . Хартфорд Курант . Архивировано 23 октября 2012 года . Проверено 20 октября 2009 года .
  81. ^ Бхатнагар, M. (1 января 2005). Новые взгляды на романы РК Нараяна . # Атлантик Паблишинг. С. 205–206. ISBN 81-269-0178-0.
  82. Перейти ↑ Kain 1993 , p. 79.
  83. ^ Badal, РК (1976). «РК Нараян: этюд». Книжный склад Пракаша. Cite journal requires |journal= (help)
  84. ^ "Мальгуди, деревня тысячелетия" . Трибуна . 26 декабря 1999 года. Архивировано 14 июня 2009 года . Проверено 24 августа 2009 года .
  85. ^ a b c «РК Нараян, 1906–2001» . Индус . Архивировано из оригинала 20 июля 2009 года . Проверено 22 июля 2009 года .
  86. Оливер, Мирна (14 мая 2001 г.). «Р.К. Нараян; Кривой писатель принес Индию миру» . Лос-Анджелес Таймс . Архивировано 6 ноября 2012 года . Проверено 26 августа 2009 года .
  87. Джонс, Малкольм (15 февраля 1987 г.). «Произведение Р.К. Нараяна создано с обманчивой простотой» . Санкт-Петербург Таймс . Проверено 26 августа 2009 года .
  88. ^ Khatri 2008 , стр. 10.
  89. ^ Parija, Kapileshwar (2001). Новеллы РК Нараяна: темы и условности . Публикации эпохи Возрождения. п. 60. ISBN 81-86790-31-4.
  90. Перейти ↑ Prasad 2003 , p. 40.
  91. ^ Khatri 2008 , стр. 168.
  92. Перейти ↑ Walsh 1982 , p. 30.
  93. Перейти ↑ Freeman, Judith (11 декабря 1994). «Всегда будем носить красное». Понимание нюансов индийской культуры » . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 14 октября 2009 года .
  94. ^ Санга, Джейна C. (2003). Южные Азия романисты на английском языке: руководство A-к-Z . Гринвуд. С. 194–195. ISBN 978-0-313-31885-6.
  95. ^ Ричард Грин, изд. (2008). Грэм Грин: Жизнь в письмах . WW Norton & Company. С. 68, xxiv. ISBN 978-0-393-06642-5. OCLC  227016286 . Архивировано 8 марта 2017 года . Проверено 9 сентября 2009 года .
  96. Варма, Рам Мохан (1993). Основные темы в романах Р. К. Нараяна . Публикации Jainsons. п. 26. ISBN 978-81-85287-11-9. OCLC  29429291 .
  97. ^ Мэри Лаго; Линда К. Хьюз; Элизабет Маклауд Уоллс, ред. (2008). Би-би-си рассказывает об Э. М. Форстере, 1929-1961: избранное издание . Университет Миссури Пресс. п. 185. ISBN 978-0-8262-1800-1. OCLC  183147364 .
  98. ^ Сэмпсон, Джордж; Черчилль, Реджинальд Чарльз (1961). Краткая кембриджская история английской литературы . Кембридж: Издательство университета. п. 743. ISBN 978-0-521-07385-1. OCLC  67559 .
  99. ^ a b Брайанс, Пол (2003). Современная южноазиатская литература на английском языке . Гринвуд Пресс. С. 59–60. ISBN 978-0-313-32011-8. OCLC  231983154 .
  100. ^ Гупта, Радж Кумар (1986). Великая встреча: изучение индо-американской литературы и культурных отношений . Abhinav Publications. ISBN 978-81-7017-211-6. OCLC  15549035 .
  101. ^ a b c Мейсон, Уайетт (18 декабря 2006 г.). «Мастер Мальгуди» . Житель Нью-Йорка . Архивировано 3 июня 2009 года . Проверено 2 сентября 2009 года .
  102. ^ Тхарур Sashi (8 июля 2001). «Комедии страданий» . Индус . Архивировано 15 ноября 2011 года . Проверено 9 июля 2009 года .
  103. ^ а б «Дороги вымощены» . Outlook . 15 мая 2001 года Архивировано из оригинала на 1 ноября 2010 года . Проверено 5 сентября 2009 года .
  104. Айенгар, К. Р. Шриниваса; Нандакумар, Према (1983). «Индийское письмо на английском языке» (3-е изд.). Sterling Publishers: 331. OCLC 9458232 .  Cite journal requires |journal= (help)
  105. ^ Санга, Джейна C. (2003). Южные Азия романисты на английском языке: руководство A-к-Z . Вестпорт, штат Коннектикут: Greenwood Press. п. 198. ISBN 978-0-313-31885-6. OCLC  49679850 .
  106. ^ Seibold, Дуглас (15 июня 1990). «Неуверенный герой замедляет роман» . Чикаго Трибьюн . Архивировано 6 ноября 2012 года . Проверено 26 августа 2009 года .
  107. ^ "РК Нараян мертв: Солнце садится над Малгуди" . СРЕДНИЙ ДЕНЬ . 14 мая 2001. Архивировано 17 июня 2011 года . Проверено 26 августа 2009 года .
  108. ^ «Литературные иконы повышают грамотность; Рохинтон Мистри читает из произведений Р.К. Нараяна» . Торонто Стар . 16 ноября 2006 года архивация с оригинала на 6 ноября 2012 года . Проверено 26 августа 2009 года .
  109. ^ "Биография РК Нараян" . Книги пингвинов . Архивировано из оригинала 9 января 2009 года . Проверено 26 августа 2009 года .
  110. ^ "Великий Старик Мальгуди" . Трибуна . 7 октября 2000 года. Архивировано 28 сентября 2009 года . Проверено 26 августа 2009 года .
  111. ^ Blamires, Гарри (1 декабря 1983). Путеводитель по литературе ХХ века на английском языке . Рутледж. п. 196. ISBN. 978-0-416-36450-7.
  112. ^ Sundaram 1988 , стр. 6.
  113. ^ «Губернатор имеет право изменять список Синдиката: Вице-канцлер» . Индус . 21 декабря 2006 года. Архивировано 9 ноября 2012 года . Проверено 26 августа 2009 года .
  114. ^ "Падма Вибхушан для РК Нараян, Джасрадж" . Индийский экспресс . 26 января 2000 . Проверено 26 августа 2009 года .[ постоянная мертвая ссылка ]
  115. ^ «Раджа Рао (1908–2006)» . Outlook . 11 июля 2006 Архивировано из оригинала 12 июня 2011 . Проверено 8 сентября 2009 года .
  116. Робинсон, Эндрю (14 мая 2001 г.). «Некролог: РК Нараян» . Независимый . Архивировано 5 ноября 2012 года . Проверено 12 июля 2009 года .
  117. Flood, Элисон (10 октября 2014 г.). «РК Нараян прославился в каракуле Google - но только в Индии» . Хранитель . Архивировано 2 января 2015 года . Проверено 16 декабря 2014 .
  118. Рангель-Рибейро, Виктор (15 мая 2001 г.). «Прозрачно волшебный» . Outlook . Архивировано из оригинального 12 июня 2011 года . Проверено 5 сентября 2009 года .
  119. ^ Ghoshal, Somak (9 августа 2016). «В Новом музее Нараяна в Майсоре, вспоминая свое раннее нетерпение с его книгами» . The Huffington Post . Архивировано из оригинала на 30 декабря 2016 года . Проверено 29 декабря +2016 .
  120. Рао, Махеш (7 августа 2016 г.). «Путеводитель по музею Нараяна РК» . Индус . Архивировано 3 марта 2018 года . Проверено 29 декабря +2016 .
  121. ^ https://www.thehindu.com/books/arundhati-rk-narayan-rushdie-make-it-to-bbcs-100-novels-that-shaped-our-world-list/article29906523.ece
  122. Изучите список из 100 романов, которые сформировали наш мир.
  123. Барнс, Клайв (7 марта 1968). «Театр: упорный гуру; Мохьеддин преуспевает в« Путеводителе »в Гудзоне» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано 23 октября 2012 года . Проверено 31 августа 2009 года .
  124. ^ «Танцы были страстью Падмини, а не фильмы» . Rediff.com . 25 сентября 2006 Архивировано из оригинала 27 марта 2012 года . Проверено 31 августа 2009 года .
  125. ^ Индийский и зарубежный обзор . 21 : 28. 1983. ISSN 0019-4379 . OCLC 1752828 .   Отсутствует или пусто |title=( справка )
  126. ^ «Ты поступил именно так, как я представлял себе Свами» . Rediff.com . 16 мая 2001. Архивировано 4 октября 2009 года . Проверено 31 августа 2009 года .

Ссылки [ править ]

  • Каин, Джеффри (1993). РК Нараян: современные критические перспективы . Издательство Мичиганского государственного университета. ISBN 978-0-87013-330-5. OCLC  28547534 .
  • Хатри, Чотте Лал (2008). РК Нараян: размышления и переоценка . Саруп и сын. ISBN 978-81-7625-713-8. OCLC  123958718 .
  • Пусс, Майкл (1995). РК Нараян: Художник современной Индии, Том. 4 . Ланг, Питер Паблишинг. ISBN 978-0-8204-2768-3. OCLC  31606376 .
  • Прасад, Амар Натх (2003). Критический ответ Р.К. Нараяну . Sarup & Sons. ISBN 81-7625-370-7. OCLC  55606024 .
  • Рамтаке, СС (1998). Р.К. Нараян и его социальная перспектива . Атлантические издатели. ISBN 978-81-7156-748-5. OCLC  52117736 .
  • Рао, Ранга (2004). РК Нараян . Sahitya Akademi. ISBN 978-81-260-1971-7. OCLC  172901011 .
  • Сундарам, PS (1988). Р.К. Нараян как писатель . BR Pub. Корпоративный ISBN 978-81-7018-531-4. OCLC  20596609 .
  • Уолш, Уильям (1982). Р.К. Нараян: критическая оценка . Издательство Чикагского университета. п. 13 . ISBN 978-0-226-87213-1. OCLC  8473827 .
  • Путатунда, Сарбани (2012). РК Нараян: Критические очерки . Нью-Дели: Прентис Холл Индии. ISBN 978-81-203-4536-2.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Ram, N .; Рам, Сьюзен (1996). РК Нараян . Аллен Лейн. ISBN 978-0-670-87525-2. OCLC  36283859 .
  • Рао, Ранга (2005). РК Нараян . Создатели индийской литературы (2-е изд.). Нью-Дели: Сахитья Академи . ISBN 81-260-1971-9.