Reel - это сборник стихов Джорджа Сзиртеса , британского поэта и переводчика венгерского происхождения, который получил премию Т.С. Элиота в области поэзии в 2004 году. [1] Сборник состоит из двух частей в различных формах, включая сонет и терзарим. . Его похвалили критики, отметившие его эмоциональную силу и попытки вспомнить места и людей в стихах, в которых используется экфрасис для включения и подражания элементам кинематографии и фотографии.
Автор | Джордж Сиртес |
---|---|
Страна | Англия |
Язык | английский |
Жанр | Поэзия |
Издатель | Кровавый топор |
Дата публикации | 2004 г. (респ. 2005 г.) |
Страницы | 166 |
ISBN | 9781852246761 |
Содержание
Первая часть Reel содержит стихи в терза риме . Вступительное (заглавное) стихотворение представляет собой поездку по родному городу Сиртеса, Будапешту , который он покинул в 1956 году со своей семьей в день его 8-летия во время неудавшейся Венгерской революции 1956 года . Он посвящен его жене, художнице Клариссе Апчерч. Второе стихотворение тоже увековечивает память, но человека: писателя немецкого происхождения В. Г. Зебальда , который, как и Сиртес, эмигрировал в Англию и, как и он, жил в Восточной Англии . [2] (Зебальд был автором романа под названием « Аустерлиц» , а стихотворение называется «Встреча с Аустерлицем». [1] )
Вторая часть сборника «Отель мечты» содержит стихи в других формах, в том числе отрывок из сонета о старении. Один критик назвал эти стихи «человечными и человечными». [2] В него вошли три стихотворения, вдохновленные Себастьяном Сальгадо , бразильским фотографом-документалистом. [1]
Темы, стиль, форма
Reel , по словам Пола Фарли , поэт и критик , который был на жюри, присужденной Szirtes в TS Eliot Prize, коллекция посвящена памяти и мнемотехники. Заглавное стихотворение увековечивает память Будапешта и содержит венгерские названия улиц и мест, которые Сиртес вплетает в английский язык, придерживаясь terza rima , схемы рифм , ставшей известной благодаря « Божественной комедии» Данте : [1]
Город не зафиксирован, его формальные карты
- это просто мнемоника, в которой каждая форма повторяет
свое имя перед окончательным крахом.
Поезд движется по подъездным путям, машины подъезжают
к дверям, уезжают, исчезают в промежутках
Между магазинами. Это все равно, что смотреть, как кожа
трескается и морщится. Старые слова: Andrássy út
And Hal tér. Именование улиц: Толбухин,
Мюнних ... далекий запах гниющих фруктов,
Старые клочья документов в почерневших стопках,
Мертвые деревья, у корня которых сопят белки.
Заглавное стихотворение и большая часть первой половины тома написаны на терзариме (трехстрочная строфа, использующая цепную рифму в образце ABA BCB CDC). Сиртес так прокомментировал форму: «Я адаптировал terza rima Данте, потому что это идеальная эпизодическая повествовательная форма (как в Комедии ), каждый стих врезается в следующий, каждый раздел достаточен, чтобы сформулировать центральное событие». [1] Эпизодичность терцета, которую отмечает Сиртес, заметили и критики, которые связали его с кинематографией; Дэйв Мейсон комментирует, что «первые шестьдесят страниц сборника содержат стихи и отрывки в терза-риме, часто стремительно бегущие по идеям и изображениям, как будто фильм разматывается». [2]
Фотография и кино важны для Сиртеса, которого особенно привлекает экфразис , литературный троп, в котором место или произведение визуального искусства описывается ярко и подробно. Название « Катушка» относится к катушке, используемой в кино, и в стихотворениях прямо упоминаются как катушка, так и процесс съемок. [1] Заглавное стихотворение само по себе в некотором смысле кинематографично, поскольку оно (также) описывает город Будапешт как съемочную площадку, где он обозначает Берлин . [2] По словам Фарли, «память разыгрывается как кадры», и он цитирует Сиртеса, «колокола городского перезвона, круг за кругом. / Фильм катится. Автомобиль проносится за поворот». [1] Изображение играет важную роль в жизни и творчестве Сиртеса: он приехал в Англию ребенком с коробкой фотографий, он изучал живопись, а также письмо, и критики отмечают важность «захваченного изображения» в его стихах. . В интервью 2011 года Сиртес описал визуальный эффект отдельных стихов стихов в Reel , сравнив их с « отрывком из фильма, который содержит свое собственное краткое повествование, каждый эпизод является частью широкой темы». [3]
Премия Т.С. Элиота, критические отзывы
Премия Т.С. Элиота - самая престижная награда за стихи ирландского или английского поэта. Когда Сиртеса спросили о последствиях этой премии, он сказал, что она привлекла к нему гораздо больше внимания и уверила его в «поэтическом призвании, [которое] психологически небезопасно». [1]
Пол Фарли, критикуя коллекцию для The Guardian , похвалил Сиртеса как «дальновидного формалиста». [1] Дэвид Мейсон в «Хадсон Ревью» сказал, что «пришло время, чтобы его работы стали более известны по эту сторону Атлантики». [2] Джон Тейлор в рецензии на « Новые и собранные стихотворения» Сиртеса (2008) назвал последовательность из семи частей о Себальде «одним из самых трогательных своих стихотворений». [4]
Рекомендации
- ^ Б с д е е г ч I Фарли, Пол (4 февраля 2005 г.). «Мир памяти: Пол Фарли приветствует Джорджа Сиртеса, достойного победителя приза TS Eliot 2004 года с Reel» . Хранитель . Проверено 19 июня 2019 .
- ^ а б в г д Мейсон, Дэвид (2005). Рецензия: Страстное стремление к реальности. Рецензируемые работы: Катушка Джорджа Сзиртеса; Брат Пламя - В.С. Ди Пьеро; Искусство вычитания: Новые и избранные стихи Джея Парини; Кости Фортуны: Реквием Мерилин Нельсон. ; Ритм и выпивка Джули Кейн; Оптимист Джошуа Мехиган ". Обзор Гудзона . 58 (2): 319–328. JSTOR 30044780 .
- ^ Сладкий, Пол (2011). «Интервью с Джорджем Сиртесом» . Oxonian Review . 17 (2) . Проверено 19 июня 2019 .
- ^ Тейлор, Джон (2009). «Поэзия сегодня: желание утвердиться: поэзия Джорджа Сиртеса». Антиохийский обзор . 67 (4): 792–97. JSTOR 40607252 .