Раб Старый мужчина


«Старик-раб» — это перевод Линды Ковердейл в 2018 году исторической фантастической новеллы « Esclave Vieil Homme Et Le Molosse» , первоначально опубликованной на французском языке в 1997 году Патриком Шамуазо . Этот роман является частью литературного движения креолите , созданного франкоязычными авторами Патриком Шамуазо, Жаном Бернабе и Рафаэлем Конфианом в 1980-х годах.

Рассказчик утверждает, что записал устную историю старого раба, сбежавшего с плантации сахарного тростника на острове Мартиника . Старый раб кроток и послушен, но когда он встречается взглядом с мастифом своего хозяинав его конуре высвобождается его потребность в свободе. Он покидает плантацию, бежит сквозь ночь и теряет все чувства и чувство собственного достоинства в Великом лесу, когда его преследуют хозяин и его мастиф. На рассвете старик закрывает глаза от палящего солнца повязкой. Путешествуя по лесу, он чувствует себя единым целым с природой, но страх и усталость вскоре вызывают галлюцинации. Когда он снимает повязку с глаз, он восстанавливает свой огромный дух и обнаруживает свою волю к независимости. По пути старик встречает змею, выживает в водянистой воронке и отбивается от крабов. Устав от убегания от безжалостного мастифа, старик вместо этого решает повернуться и сражаться. Собака падает в родник, и старик ломает себе ногу. Старый раб умирает, и роман заканчивается археологом.

Роман разделен на семь глав с названиями, относящимися к Природе: Материя, Живые, Воды, Лунные, Солнечные, Камень и Кости. Каждая из этих глав также начинается с эпиграфа мартиникского писателя Эдуарда Глиссана . [1] По ходу книги повествование переходит от голоса старика от третьего к первому лицу. Несколько разделов показывают перспективу хозяина и мастифа. Примечательные характеристики стиля письма автора включают краткие, прерывистые предложения, подробные метафоры и неравномерную длину глав. История рассказывается без использования диалогов. Внутренний монолог проявляет эмоциональное напряжение.

Имя главного героя, старого раба, в тексте не упоминается. Однако на него ссылаются по прозвищу «Фафа» из-за его работы по приготовлению сиропа. Большую часть своей жизни он провел в рабстве на плантации. Из-за его послушания и мудрости он пользуется уважением среди рабов и хозяином, но он не участвует в социальных традициях рабов. Он также не проявляет эмоций. Подавленный дух главного героя находит волю, когда он, как беглый раб, пытается сбежать с плантации.

Владелец плантации также не называется. Он поддерживает порядок на плантации и безжалостно преследует беглецов. Хозяин сбит с толку изменением характера старого раба.

Мастиф был куплен владельцем плантации в морском порту. Свирепый пес был доставлен из Геенны для поддержания порядка на невольничьем корабле. Доверенный старый раб отвез своего хозяина в морской порт в день его покупки. Зверь поймал каждого беглого раба до сих пор. Рабы так боялись нападения собаки, что прекратили попытки убежать.


Патрик Шамуазо
Пейзаж Мартиники
В переводе с картинки: "Транспорт сахарного тростника"