Часть серии по |
Геральдическое достижение |
---|
Внешние устройства помимо центрального герба |
![]() |

Слоган используется в шотландских геральдиках как геральдический девиз или вторичный девиз. Обычно он появляется над гербом на гербе , хотя иногда появляется как второстепенный девиз под щитом . [1] Слово лозунг датируется 1513 годом. Это вариант более раннего лозунга , который был англицизацией шотландского гэльского sluagh-ghairm ( sluagh «армия», «хозяин» + gairm «крик»). [2]
Девизы и геральдика [ править ]
Есть несколько возможных источников девизов, используемых в геральдике, и лозунги, возможно, произошли от боевых кличей или боевых кличей . Есть несколько примечательных геральдических девизов, которые, как считается, произошли от военных кличей. Например, королевский герб Соединенного Королевства содержит девиз DIEU ET MON DROIT («Бог и мое право»), который, как считается, возник как боевой клич, как и девиз MONTJOYE SAINT-DENIS, который появился на бывший французский герб. [a] Считается , что несколько девизов, встречающихся в ирландской геральдике, оканчивающихся на «бу» , возникли как военные кличи. Примеры таких ирландских девизов: CROM A BOO.графов Фицджеральдов Ленстерских ; и ШАНЕТ БУ из Фицджеральдов графов Десмонда . [1] [3]
Не все лозунги основаны на боевых кличах. Многие лозунги, относящиеся к вождям шотландских кланов , относительно недавно были зарегистрированы при дворе лорда Лиона . Иногда лозунги всего лишь имя, например, Домашние Домашний ДОМ из домов , другие относятся к сплочению точки для клана, как CRUACHAN из Кемпбеллов , некоторые лозунги относятся к видному Clansman вроде Маклина страха Eile airson Eachuinn ( «Другой для Гектора»). По крайней мере в одном случае святой покровитель используется в качестве лозунга, как в St Bennet и Set On of the Setons . [1] [4]На гербе Гранта используются два слогана (или девиза): CRAIG ELACHAIDH , который появляется над гербом; и STANDFAST , который появляется на свитке под щитом. [1] Иногда лозунг главы клана появляется на его значке на гербе и, как следствие, на значках на гербе, которые носят члены его клана. В некоторых случаях лозунг вождя на его также появляется стандартный , Guidon и Пинзеля . [5]
Лозунги [ править ]
Клан или титул | Слоган [6] | Примечания |
---|---|---|
Анструтер | ЗАМОК ДРИЛ [7] | |
Артур | EISD O EISD [8] | (от шотландского гэльского: «Слушай или слушай») Появляется во втором отсеке оружия нынешнего вождя. [8] |
Барклай | ТАУИ БАРКЛЕЙ [7] | |
Borthwick | БОРТВИК [7] | |
Брюс | ФУИМУС [7] | Латинский: «Мы были». |
Бьюкенен | Клар Иннис | Остров в Лох-Ломонд . [9] |
Buchan | АУЧМАКОЙ [7] | Относится к месту жительства клана в Ошмакой. |
Кэмерон | Chlanna nan con thigibh a 'so' s gheibh sibh feòil | (от шотландского гэльского: «Сыновья гончих приходят сюда и получают мясо») [9] |
Кэмпбелл | КРУАШЕН | Раньше считалось, что это Бен Круачан возле озера Лох-Трепет . Слоган на самом деле относится к ферме на западном побережье озера Лох-Аве, напротив замка Иннишоннелл . [10] |
Colquhoun | CNOC EALACHAIN | Относится к горе возле Россдху, бывшей резиденции вождей клана. [11] |
Cranstoun | COREHOUSE [7] | Относится к месту в клане в Corehouse. |
Donnachaidh | GARG 'N UAIR DHUISGEAR | (от шотландского гэльского: «свирепый, когда разбужен») [9] |
Драммонд | БАНДА ОСТОРОЖНО [7] | |
Фаркухарсон | CÀRN NA CUIMHNE | (от шотландского гэльского: «Пирамида памяти») [9] |
Forbes | Lònach | Гора в Стратдоне . [9] |
Форсайт | РУИНА ИНСТАУРАТОРА [7] | Латинский: «Ремонтник разорения». |
Fraser | A 'Mhor-fhaiche | (от шотландского гэльского: «Реставратор руин») [9] |
Caistel Dhm | Замок Дауни. [9] | |
Гордон | ГОРДОНАХ | (от шотландского гэльского: «Гордон») [9] |
Грант | КРЕЙГ ЭЛАХАИД | (от шотландского гэльского: «Скала тревоги») |
Грегор | ARD-COILLE | (от шотландского гэльского: «Высота леса» или «Высокий лес») [9] |
Грирсон | LAG [7] | |
Hannay | СОРБИ [7] | |
Сено | СЕН [7] | |
Хендерсон | FORDELL [7] | |
Горцы в целом | Альбанич! [12] | |
Джонстон | ЛОХВУД [7] | |
Кит | КИТ [7] | |
Керр | Серо Сед Серио | Латынь: поздно, но серьезно |
Кинкейд | КИНКАЙД [7] | |
Король Шотландии | Святой Андрей! [12] | |
Ламонт | АРДЛАМОНТ [7] | |
Леннокс | ЛЕННОКС [7] | |
Лесли | БАЛЛИНБРАЙХ [7] | |
Lumsden | ЛЮМСДЕН [7] | |
Макдональд | ФРАОЧ ЭЙЛИН | (от шотландского гэльского: «Остров вереска») [9] Лозунг появляется на отделении в гербе нынешнего вождя. [13] Слоган относится к острову в проливе Саунд-оф-Айлей . [10] |
Макдональд из Clanranald | DH 'AINDEOIN CO THEIREADH E | (от шотландского гэльского: «Gainsay who dare») [9] Лозунг появляется на отсеке в гербе нынешнего вождя. [14] |
Макдонелл из Гленгарри | КРЕГАН АН ФИТИЧ [15] | (от шотландского гэльского: «Воронья скала») [9] Слоган появляется в эскролле над гербом нынешнего вождя. [15] |
Макдональд из Кеппоха | DIA 'S NAOMH AINDREA | (от шотландского гэльского: «Бог и Святой Андрей ») [9] Слоган появляется как второй девиз в нижнем эскролле на гербе нынешнего вождя. [16] |
MacDougall | Buaidh no Bàs | (от шотландского гэльского: «Победа или смерть») [9] |
Macfarlane | Loch Slòigh | (от шотландского гэльского: «озеро хозяина») [9] |
Macgillivray | Dunmaghlas | Название замка вождя. [9] |
Mackay | БРАТИЧ БАН МХИК АИДХ [17] | (от шотландского гэльского: «Белое знамя Маккея») [9] |
Маккензи | Тулач Ард | (от шотландского гэльского: «Высокий холм») [9] |
Mackinnon | Cuimhnich bàs Ailpein | (от шотландского гэльского: «Помните смерть Альпина») [9] |
Макинтош | LOCH MÒIGH | Лох-Мой , озеро рядом с резиденцией вождей кланов. [9] |
Макларен | Создать Tuirc | (от шотландского гэльского: «Кабанья скала») [9] |
Maclean | Bàs no Beatha | (от шотландского гэльского: «Смерть или жизнь») [9] |
Страх Эйл Эйрсон Eachuinn | (от шотландского гэльского: «Другой для Гектора») [9] | |
MacLennan | Druim nan deur | (от шотландского гэльского: «Гряда слез») [9] |
MacMillan | ЧНАП [17] | (от шотландского гэльского: «Knap») |
Макнаб | BOVAIN | Старый Macnab duthus . [9] |
Macnaghten | Frechelan | Замок на озере Лох-Трепет . [9] |
MacNeil | Buaidh no Bàs | (от шотландского гэльского: «Победа или смерть») [9] |
Макферсон | СОЗДАТЬ ДХУЙБ | (от шотландского гэльского: «Черная скала») Находится недалеко от Клюни. [9] |
Macquarrie | Прорыв t-Arm, дорогой | (от шотландского гэльского: «Красная пятнистая (или пятнистая) армия») [9] |
Macrae | Сгурр Уаран | Гора в Кинтейле около озера Лох-Дуич . Это одна из « Пяти сестер Кинтейла ». [18] |
Мэтисон | Acha 'n dà thernaidh | (от шотландского гэльского: «Поле двух склонностей») [9] |
Menzies | Гил - Дорогой Суас | (от шотландского гэльского: «Вверх с красными и белыми») [9] |
Моррисон | ДУН ЭЙСТЕЙН [19] | Dun Èistean , иногда англизированный как «замок Хью». [9] Лозунг появляется на гербе вождя (в отсеке под щитом). [19] |
Munro | КАСТАЛЬНЫЙ ФЛАЙ НА ТЕЙНЕ | (от шотландского гэльского: « Замок Фулис в огне») [9] |
Мюррей | Furth удача и наполнить оковы | (от шотландского гэльского: «выступить против врагов, иметь удачу и вернуться с пленными») |
Стюарт из Эпина | Creag-an-Sgairbh | (от шотландского гэльского: «Скала баклана») Скала в Аппине. [9] |
Сазерленд | Сеанн на Дрочайде Биге | Мост в Данробине. [9] |
Примечания [ править ]
- ^ Этот девиз является ссылкой на орифламмой , в королевском стандартного знамени французских королей , которая хранилась в базилики Сен-Дени .
Цитаты [ править ]
- ↑ a b c d Woodcock & Robinson (1988) , стр. 112
- Перейти ↑ Merriam-Webster (2003) , p. 1174
- Перейти ↑ Fox-Davies & Johnston (2007) , стр. 449–450
- ^ Иннес из Learney (1975) , стр. 60-61
- ^ «Дальнейшее руководство по флагам» . Суд лорда Лиона (lyon-court.com) . Проверено 30 июля 2008 года .
- ^ Если не указано иное, ссылки на все лозунги в этой колонке взяты из книги Adam & Innes of Learney (1970) , стр. 545–546.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s "Шотландский клан Пинселл" . Флаги стран мира (fotw.info) . Проверено 31 июля 2008 года .Эта веб-страница содержит ссылку на Шотландскую клановую и семейную энциклопедию .
- ^ а б "история" . Ассоциация клана Артура США (clanarthur.org) . Проверено 9 сентября 2007 года .
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai Adam & Innes of Learney (1970) , стр. 545–546
- ^ a b Кэмпбелл из Эйрдса (2002) , стр. 289–290
- ^ Маккиннон (1995) , стр. 137
- ^ a b Роберт Чемберс (1847), «Лозунги», Избранные труды Роберта Чемберса , 7 , стр. 132–138
- ^ "Лорд Макдональд Макдональдс" . Высший совет клана Дональд (highcouncilofclandonald.org) . Проверено 19 июня 2008 года . Этот веб-сайт цитирует: "Lyon Register (Volume 36, Folio 44)" для герба Годфри Джеймса Макдональда из Macdonald.
- ^ «Капитан и глава Кланранальда» . Высший совет клана Дональд (highcouncilofclandonald.org) . Проверено 19 июня 2008 года . Этот веб-сайт цитирует "Lyon Register (Volume 42, Folio 21)" для герба Ранальда Александра Макдональда из Clanranald.
- ^ а б «Вождь Гленгарри» . Высший совет клана Дональд (highcouncilofclandonald.org) . Проверено 19 июня 2008 года . Этот веб-сайт цитирует «Лионский регистр (том 1, лист 576)» для герба Энея Ранальда Юана МакДонелла.
- ^ "Хланн Рагналл Лохбхейр" . Chlann Raghnall Lochbhair (macdonaldofkeppoch.org) . Архивировано из оригинального 23 февраля 2008 года . Проверено 19 июня 2008 года . Герб принадлежит Ранальду Аласдеру Макдональду из Кеппоча.
- ^ a b «Знаки отличия шотландского клана: Описание стандартов клана» . Флаги стран мира (fotw.info) . Проверено 2 августа 2008 года .Эта веб-страница содержит ссылку на Шотландскую клановую и семейную энциклопедию .
- ^ "SGURR UARAN" . Клан Macrae Scotland (clan-macrae.org.uk) . Проверено 21 июня 2008 года .
- ^ а б «Глава клана Моррисон» . Общество клана Моррисонов Северной Америки (cmsna.x10hosting.com) . Проверено 11 декабря 2011 года . На этом веб-сайте представлены герб деда нынешнего вождя Джона Моррисона из Рухди.
Ссылки [ править ]
- Адам, Фрэнк; Иннес Лирни, Томас (1970). Кланы, септы и полки Шотландского нагорья (8-е изд.). Эдинбург: Джонстон и Бэкон. ISBN 9780717945009.
- Кэмпбелл из Airds, Аластер (2002). История клана Кэмпбелл . Том 2: От Флоддена до Реставрации. Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. ISBN 1-902930-18-5.
- Фокс-Дэвис, Артур Чарльз ; Джонстон, Грэм (2007) [1909]. Полное руководство по геральдике . Skyhorse Publishing. ISBN 1-60239-001-0.
- Иннес Лирни, Томас (1975) [1971]. Тартаны кланов и семей Шотландии (8-е изд.). Эдинбург: Johnston and Bacon Publishers. ISBN 0-7179-4501-4.
- Маккиннон, Чарльз (1995). Шотландские горцы . Barnes & Noble Publishing. ISBN 0-88029-950-9.
- Мерриам-Вебстер (2003). Энциклопедический словарь Мерриам-Вебстера (11-е изд.). Мерриам-Вебстер. ISBN 0-87779-809-5.
- Вудкок, Томас ; Робинсон, Джон Мартин (1988). Оксфордский путеводитель по геральдике . Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-280226-7.