Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Процент респондентов, которые заявили, что они говорят на ирландском ежедневно вне системы образования в ходе переписи 2011 года в Ирландской Республике.
Доля респондентов, которые сказали, что могут говорить по-ирландски, в ходе переписи населения Ирландии в 2011 году или переписи населения Северной Ирландии в 2011 году.

Официальный статус ирландского языка остается высоким в Республике Ирландии . Это отражает доминирование языка в ирландской культурной и социальной истории до XIX века и его роль в ирландской культурной самобытности. В апреле 2016 года 1 761 420 человек в республике заявили, что могут говорить по-ирландски, что составляет 39,8 процента респондентов из 4 921 500 населения (оценка на 2019 год). В Северной Ирландии 104943 человека заявили, что могут говорить по-ирландски из 1882000 населения (оценка на 2018 год). Однако было обнаружено, что, хотя идеологическая поддержка ирландского языка высока, фактическое повседневное использование очень низкое, и что нет никакой корреляции между личным владением языком и воспринимаемой ценностью ирландского языка как маркера идентичности. [1] Тем не менее, язык пользуется поддержкой активистов, которые продолжают использовать его как социальную и культурную среду.

13 июня 2005 года ирландский язык стал официальным языком Европейского Союза , новые договоренности вступили в силу 1 января 2007 года. Однако на нем говорят меньше всего из всех 24 официальных языков Европейского Союза . [ необходима цитата ]

Национальный университет Ирландии, Голуэй (NUIG, ранее UCG). NUIG - это центр академической работы на ирландском языке, который также находится рядом с Connemara Gaeltacht.

Традиционные носители ирландского языка в областях, известных как Gaeltacht , обычно считаются основными носителями языка. Их число, однако, уменьшается, и их важность заменяется бегло говорящими за пределами Гаельтахта. К ним относятся как говорящие на втором языке, так и небольшое меньшинство, выросшее и получившее образование на ирландском языке. Такими спикерами являются преимущественно горожане.

Заявленное количество говорящих на ирландском [ править ]

В Ирландии [ править ]

В ирландской переписи 2016 года 1 761 420 человек заявили, что они могут говорить на ирландском языке (основной вопрос переписи не указывает степень использования или уровень способностей), причем женщин больше, чем мужчин, это указывало (968 777 говорящих женщин (55%) по сравнению с 792 643 мужчинами (45%)). Помимо этих цифр, 23,8% указали, что никогда не говорили на этом языке, а еще 31,7% указали, что они говорили на нем только в рамках системы образования. 6,3% (111 473 человека) заявили, что говорят на нем еженедельно, а ежедневно говорящих за пределами системы образования было всего 73 803 человека, то есть 1,7% населения. Из ежедневных ораторов значительное большинство (53 217) проживало за пределами Гаельтахта. [2] [3]

Около 4 130 человек (0,2%) в Северной Ирландии используют ирландский в качестве основного домашнего языка [4], при этом (по данным переписи населения Великобритании 2011 года) 184 898 человек мало знают этот язык.

Оценки полностью носителей ирландского языка в Ирландии колеблются от 40 000 до 80 000 человек. [5] [6] [7]

Только 8068 форм переписи 2016 года были заполнены на ирландском языке. [3] В анекдотических материалах Банк Ирландии отметил, что менее 1% их клиентов используют ирландский язык на своих банковских машинах. [8]

За пределами Ирландии [ править ]

Количество говорящих на ирландском языке за пределами Ирландии невозможно легко проверить. В 2015 году Бюро переписи населения США опубликовало исследование американского сообщества за 2009–2013 годы , в котором содержится информация о «языках, на которых говорят дома». Число говорящих на ирландском языке в 2010 году составило 20590 (с погрешностью 1291), наибольшее количество штатов - Нью-Йорк (3005), Калифорния (2575), Массачусетс (2445), Иллинойс (1560), Нью- Йорк. Джерси (1085) и Флорида (1015). Эти цифры не свидетельствуют о профессионализме. [9] Нет доступной информации о количестве говорящих на ирландском языке вАвстралия . [10] То же самое и в Англии и Уэльсе. [11] Статистические данные о языках, на которых говорят дома (собранные в Соединенных Штатах и ​​Австралии), не дают сведений о количестве носителей, которые используют эти языки в других контекстах.

Тенденции использования [ править ]

Утверждалось, что Gaeilgeoirí, как правило, более образованны, чем говорящие на одном языке по-английски, и пользуются преимуществами языковых сетей, ведущих к лучшей занятости и более высокому социальному статусу. [12] Хотя это первоначальное исследование подвергалось критике за то, что оно делало определенные предположения, [13] статистические данные подтверждают мнение о том, что такие двуязычные люди обладают определенными образовательными преимуществами; и перепись населения Ирландии 2016 года показала, что люди, ежедневно говорящие на ирландском языке, были более образованными, чем население Ирландии в целом. Из тех, кто ежедневно говорит по-ирландски, которые закончили свое образование, 49 процентов имели степень третьего или более высокого уровня в университете или колледже. Это по сравнению с показателем в 28 процентов по штату в целом.[14]

Недавние исследования показывают, что городской ирландский язык развивается в собственном направлении и что носителям ирландского языка из городских районов может быть трудно понять ирландцев из Гаельтахта. [15] Это связано с городской тенденцией упрощать фонетическую и грамматическую структуру языка. [15] Тем не менее, было отмечено, что ирландцы, говорящие за пределами Gaeltacht, составляют широкий спектр, при этом некоторые говорят на ирландском языке, который тесно связан с традиционными версиями языка, а другие говорят на ирландском языке, который категорически нетрадиционен. [16]

Письменный стандарт остается неизменным для всех носителей ирландского языка, а носители ирландского языка в городах внесли заметный вклад в обширную современную литературу. [17]

Американский ирландско-американский ученый Джеймс Макклоски утверждал, что нынешнее (городское) возрождение ирландского языка на самом деле очень впечатляет, если рассматривать его в перспективе. Надежды прежних возрожденцев были слишком высоки, и разочарование было неизбежным. Но если сравнить нынешнее возрождение с аналогичными усилиями в других странах мира, станет ясно, что пример Ирландии - один из самых успешных. Он также утверждает, что неразумно давать предписания в отношении того, как развивается язык; Ирландский язык - необычный культурный артефакт («Déantús cultúrtha fíor-aisteach an rud seo a dtugaimid 'an Ghaeilge' air»), и пока неизвестно, что будет из-за творческих влияний, воздействующих на него. [18]

Упадок Gaeltacht [ править ]

В то время как количество горожан, свободно говорящих на нем, растет (в основном из-за роста образования в городах со средним ирландским языком), ирландский язык в Гаелтахте неуклонно слабеет. Перепись 2016 года показала, что число жителей официально обозначенных регионов Ирландии Гаэлтахт составляло 96 090 человек: по сравнению с 96 628 по данным переписи 2011 года. Из них 66,3% заявили, что говорят по-ирландски, по сравнению с 68,5% в 2011 году; и только 21,4% или 20 586 человек заявили, что они ежедневно говорят по-ирландски вне системы образования. [3] В 2007 году было подсчитано, что за пределами городов около 17 000 человек жили в общинах, говорящих на ирландском языке, около 10 000 человек жили в районах, где широко использовался язык, и 17 000 человек жили в "слабых" общинах гэльтахта . Ни в какой части Гаэльтахта ирландский язык не был единственным. [19] Полное или функциональное моноязычие в ирландском теперь ограничено относительно небольшим количеством детей дошкольного возраста.

Комплексное исследование, опубликованное в 2007 году от имени darás na Gaeltachta, показало, что молодые люди в Gaeltacht, несмотря на их в основном благоприятное отношение к ирландскому языку, используют этот язык меньше, чем их старшие. Даже в тех регионах, где язык наиболее развит, только 60% молодых людей используют ирландский в качестве основного языка общения с семьей и соседями. Между собой они предпочитают использовать английский. [20] Исследование пришло к выводу, что при нынешних тенденциях выживание ирландского языка как языка сообщества в районах гэльтахта маловероятно. В последующем отчете того же автора, опубликованном в 2015 году, делается вывод о том, что ирландский язык как язык сообщества в Гаелтахте исчезнет в течение десятилетия. [21]

В 2010 году ирландское правительство объявило о реализации 20-летней стратегии ирландского языка на 2010-2030 годы, которая направлена ​​на укрепление языка во всех сферах и значительное увеличение числа постоянных носителей языка. Это включает поддержку ирландоязычных районов в тех областях, где ирландский язык был заменен английским. [22] Однако в независимом отчете о Гаелтахте за 2015 год, подготовленном Ждарасом на Гаелтахта, эта стратегия не считается успешной без радикального изменения политики на национальном уровне.

Полезность ирландского [ править ]

Утверждалось, что, хотя многие ирландцы считают ирландский язык олицетворением национальной идентичности и коллективной гордости, это ни в коем случае не относится ко всем, и что ирландский язык мало полезен по сравнению с английским. [23] Однако утверждалось, что одно из главных преимуществ изучения ирландского языка состоит в том, что оно позволяет ученику видеть с разных лингвистических точек зрения: «Практика взвешивания аргументов, формирования мнений и выражения сложных концепций на другом языке учит студенты мыслить нестандартно ". [24] Также утверждалось, что, поскольку основным языком общения является английский и что при нормальных обстоятельствах нет необходимости говорить по-ирландски, люди используют ирландский язык для выражения культурных особенностей. [1]

Отсутствие полезности оспаривается. Было отмечено, что барристеры с ирландским языком составляют значительную часть Совета адвокатов, и что существует не менее 194 переводчиков, которые работают с ирландским языком и имеют лицензию Foras na Gaeilge.. Евросоюз регулярно рекламирует конкурсы на должности, в том числе для юристов-лингвистов. Существует также спрос на учителей, учитывая, что существует более 370 начальных и средних школ с ирландским языком обучения и школ Gaeltacht. Спрос на учителей ирландского языка за рубежом растет, и для них предоставляются стипендии для поездок в Америку и Канаду. В сфере вещательных СМИ есть много возможностей трудоустройства для двуязычных исследователей, продюсеров, журналистов, ИТ-специалистов и других технических специалистов. Возможности также существуют для говорящих на ирландском языке актеров и писателей, особенно на телевидении. Многие люди, говорящие на ирландском языке, работают в компаниях по связям с общественностью из-за того, что клиенты должны быть представлены в ирландских СМИ и соблюдать требования Закона об официальных языках . [25]

Республика Ирландия [ править ]

Подавляющее большинство ирландцев в Республике практически говорят по-английски на одном языке. Привычные пользователи ирландского языка обычно делятся на две категории: традиционные говорящие в сельской местности (группа в упадке) и городские говорящие на ирландском языке (группа в расширении).

Число носителей ирландского языка в областях Гэлтахт Ирландской Республики сегодня намного меньше, чем было при обретении независимости. Многие семьи, говорящие на ирландском языке, поощряли своих детей говорить по-английски, поскольку это был язык обучения и работы; к девятнадцатому веку ирландскоязычные районы были относительно бедными и отдаленными, хотя именно эта удаленность помогла языку выжить в качестве местного языка. Также имела место постоянная миграция ирландцев из Гаелтахта (см. Соответствующие вопросы в ирландской диаспоре ).

Более недавним фактором упадка ирландского языка в Gaeltacht стала иммиграция англоговорящих и возвращение носителей ирландского языка с англоязычными партнерами. Закон о планировании и развитии (2000 г.) попытался решить последнюю проблему с разным успехом. Утверждалось, что правительственные гранты и инфраструктурные проекты способствовали использованию английского языка: [26] «только половина детей из Гельтахта изучают ирландский дома ... это связано с высоким уровнем иммиграции и возвратной миграции. сопровождал экономическую реструктуризацию Gaeltacht в последние десятилетия ". [26] [27]

Пытаясь остановить эрозию ирландского языка в Коннемаре , Совет графства Голуэй представил план развития, в соответствии с которым новое жилье в районах Гаелтахта должно быть выделено англоговорящим и ирландцам в том же соотношении, что и существующее население этого района. Для этого разработчикам пришлось заключить юридическое соглашение. [28]

Закон и государственная политика [ править ]

Знак на ирландском языке в Донегал Гэлтахт

14 июля 2003 года Антуахтаран (президент) подписал Закон об официальных языках 2003 года . Это был первый случай, когда предоставление государственных услуг через ирландцев было поддержано законом. Управление An Coimisinéir Teanga ( Уполномоченный по языкам ) было создано в соответствии с Законом об официальных языках как независимое учрежденное законом учреждение, действующее как служба омбудсмена и как агентство по соблюдению нормативных требований.

В 2006 году правительство объявило о 20-летней стратегии, направленной на то, чтобы помочь Ирландии стать более двуязычной страной, реализация которой началась 20 декабря 2010 года. Она включает план из 13 пунктов и поощрение использования языка во всех сферах жизни. Он направлен на укрепление языка как в гальтахт, так и в гальтахт (см. 20- летнюю стратегию ирландского языка на 2010-2030 годы ). [29] [30]

Конституция [ править ]

Статья 8 Конституции гласит следующее:

  1. Ирландский язык как национальный язык является первым официальным языком.
  2. Английский язык признан вторым официальным языком.
  3. Однако законом может быть предусмотрено исключительное использование любого из указанных языков для одной или нескольких официальных целей на всей территории государства или в любой его части.

Интерпретация 8.3 была проблематичной, и различные суждения пролили больше света на этот вопрос.

В 1983 году судья Аннлуайн отметил, что ирландский в нынешней Конституции упоминается как «первый официальный язык» и что сам парламент может отдавать приоритет одному языку над другим. До этого времени следует предполагать, что ирландский язык является первым официальным языком, и что гражданин имеет право требовать, чтобы он использовался в администрации. [31] В 1988 году судья Аннлуайн сказал, что было справедливо предоставлять официальные формы как на ирландском, так и на английском языках. [32]

В 2001 году судья Хардиман заявил, что «человек, который ищет основные юридические материалы на ирландском языке, более чем вероятно осознает, что причиняет смущение должностным лицам, у которых он их ищет, и обязательно осознает, что его бизнес будет решаться гораздо быстрее и эффективнее. если он прибегнет к английскому языку. Могу только сказать, что эта ситуация является нарушением буквы и духа Конституции ". [33] В том же постановлении он заявил, что, по его мнению, неправильно обращаться с ирландцем менее благосклонно, чем с английским, при ведении официальных деловых операций. [33]

Однако в 2009 году судья Чарлтон заявил, что государство имеет право использовать документы на любом языке и что нет риска несправедливого судебного разбирательства, если заявитель понимает, какой язык используется. [34]

В 2010 году судья Маккен заявил, что существует конституционное обязательство предоставить ответчику все Регламенты суда в версии на ирландском языке в кратчайшие возможные сроки после их публикации на английском языке. [35]

Ирландский текст Конституции имеет приоритет над текстом на английском языке (статьи 25.4.6 ° и 63). Однако вторая поправка включала изменения в текст на ирландском языке, чтобы привести его в большее соответствие с текстом на английском языке, а не наоборот. Конституция предусматривает ряд терминов ирландского языка, которые должны использоваться даже на английском языке.

Названия мест [ править ]

Топонимам Order / tOrdú Logainmneacha (Ceantair Ghaeltachta) 2004 требует оригинальных ирландских топонимы , которые будут использоваться в Gaeltacht на всех официальных документах, картах и дорожных знаков. Это устранило правовой статус этих топонимов в Gaeltacht на английском языке. Противодействие этим мерам исходит от нескольких сторон, в том числе некоторых людей в популярных туристических местах, расположенных в пределах Гаельтахта (а именно в Дингле ), которые утверждают, что туристы могут не узнавать ирландские формы названий мест.

Дорожный знак в An Bun Beag Gaoth Dobhair

После кампании 1960-х и начала 1970-х годов большинство дорожных знаков в регионах Гельтахт были только на ирландском языке. Большинство карт и правительственных документов не изменились, хотя карты Ordnance Survey (правительственные) отображали топонимы на двух языках в Gaeltacht (и, как правило, на английском языке только в других местах). Большинство коммерческих картографических компаний сохранили английские названия мест, что привело к некоторой путанице. Таким образом, Закон обновляет правительственные документы и карты в соответствии с тем, что было реальностью в Gaeltacht в течение последних 30 лет. Ожидается, что частные картографические компании последуют этому примеру.

Стоимость ирландского [ править ]

В комментарии 2011 года об ирландском образовании профессор Эд Уолш выразил сожаление по поводу того, что государство тратит около 1 000 000 000 евро в год на обучение ирландскому языку, хотя он не сказал, как он пришел к этой цифре. Он призвал к

… Поэтапное перераспределение части ежегодно выделяемых на обучение ирландскому языку 1 миллиарда евро - хорошее начало. Все учащиеся должны быть ознакомлены с ирландским языком на уровне начальной школы, но после этого ресурсы следует направлять только тем, кто проявил интерес и приверженность. Следует отказаться от старой политики принуждения, которая так препятствовала восстановлению языка. [36]

Замечания профессора Уолша вызвали дальнейшие комментарии как за, так и против его предложения. [37] [38]

Большая часть обсуждений стоимости ирландского языка возникла из-за его официального использования в Европейском Союзе , особенно в отношении перевода документов. Было указано, что, хотя Европейский парламент не предоставляет разбивку затрат по языкам, по имеющимся данным, ирландский перевод не является самым дорогим для перевода из 24 используемых языков. [39] Общая сумма, расходуемая на перевод языков в год, составляет 1,1 миллиарда евро, что составляет 2,20 евро на гражданина ЕС в год. Утверждалось, что любые дополнительные расходы, связанные с переводом на ирландский язык, связаны с нехваткой переводчиков. [40]Такие переводчики во многих случаях нуждаются в специальных знаниях, особенно в области права. Департамент образования Ирландии проводит соответствующие курсы, проводимые Университетским колледжем Корка , Университетским колледжем Голуэя и Kings Inns . К 2015 году 243 переводчика были обучены на сумму 11 миллионов евро, а регистрация ирландских терминов в международной языковой базе данных стоила 1,85 миллиона евро. [41]

Компании, использующие ирландский [ править ]

Люди, переписывающиеся с государственными органами, обычно могут отправлять и получать корреспонденцию на ирландском или английском языках. ESB , Irish Rail / Iarnród Éireann и ирландская Вода / Uisce Éireann есть представители ирландского языка поддержки клиентов и предлагают как ирландские и английские варианты языка на их телефонные линиях, наряду с письменным сообщением на обоих языках. Эти услуги постепенно внедряются во все государственные организации. По номеру службы экстренной помощи 112 или 999 также есть агенты, отвечающие за экстренные вызовы на обоих языках. Все государственные компании обязаны иметь двуязычные вывески и канцелярские принадлежности, а также иметь возможность выбора ирландского языка на своих веб-сайтах в соответствии с Законом об официальных языках 2003 года. InterCity (Iarnród Éireann) иПригородные поезда (Iarnród Éireann) , трамваи Luas и автобусы Bus Éireann и Dublin Bus отображают названия пунктов назначения на двух языках, а их внутренние вывески и автоматические устные объявления на транспортных средствах являются двуязычными. Билеты можно заказать в билетных автоматах Luas на ирландском, а также на некоторых других языках. Большинство государственных органов имеют ирландские или двуязычные названия.

У большинства частных компаний в Ирландии нет официального положения об использовании ирландского языка, но нередко в гаражах, кафе и других коммерческих заведениях есть вывески на ирландском языке. [42] [43]

Повседневная жизнь [ править ]

Luas трамвай на Abbey Street Дублин. «Луас» на ирландском языке означает «скорость», и компания придерживается двуязычной политики.
Двуязычный знак на кампусе больницы Бомонт в Дублине

По данным переписи 2018 года, население Ирландии составило 4,83 миллиона человек. Ирландский язык является основным домашним, рабочим или общественным языком примерно для 2% населения Ирландии. [3] Гиберно-английский язык находился под сильным влиянием ирландского языка, и слова, полученные из ирландского языка, включая целые фразы, по-прежнему являются характерной чертой английского языка, на котором говорят в Ирландии: Slán («до свидания»), Slán abhaile («возвращайся домой» безопасно »), Sláinte (« хорошее здоровье »; употребляется при питье, например,« до дна »или« ура »). Термин craic был популяризирован в гэльском написании: «How's the craic? » Или «What the Craic?» («как дела?» / «как дела?»).

На многих основных сайтах форумов социальных сетей есть варианты на ирландском языке. К ним относятся Facebook, Google, Twitter, Gmail и Wordpress. Некоторые компьютерные программные продукты также поддерживают ирландский язык. Яркие примеры включают Microsoft Office , [44] KDE , [45] Mozilla Firefox , [46] Mozilla Thunderbird , [46] OpenOffice.org , [47] и операционные системы Microsoft Windows (начиная с Windows XP SP2 ). [44]

Taibhdhearc , основанный в Голуэе в 1928 году, является национальным ирландским языковым театром. Есть также театр под названием Amharclann Ghaoth Dobhair , расположенный в Донеголском Гаельтахте. Пьесы на ирландском языке иногда можно увидеть в другом месте.

В 2016 году было объявлено, что города Голуэй, Дингл и Леттеркенни станут первыми городами, признанными Bailte Seirbhíse Gaeltachta (городами обслуживания Gaeltacht) в соответствии с Законом 2012 года о Gaeltacht, при условии, что они примут и осуществят утвержденные языковые планы. [48] [49] Ожидается, что в будущем больше территорий будут обозначены как формальные Bailte Seirbhísí Gaeltachta.

В 2018 году было объявлено, что пять областей за пределами Gaeltacht на острове Ирландия будут официально признаны первыми Líonraí Gaeilge (ирландскими языковыми сетями) в соответствии с Законом Gaeltacht 2012 года. Речь идет о Белфасте, Loughrea, Carn Tóchair, Ennis и Клондалкин. [50] [51] [52] Foras na Gaeilge заявила, что надеется присвоить статус Líonraí Gaeilge другим областям в будущем.

Частично благодаря работе Gael-Taca и Gaillimh le Gaeilge , в большинстве графств Ирландии есть жилые районы с названиями на ирландском языке. [53] [54] Более 500 новых жилых районов были названы на ирландском языке в период с конца 1990-х до конца 2000-х годов, когда в Ирландии произошел бум недвижимости. [55] [56]

СМИ [ править ]

Радио [ править ]

RTÉ Raidió na Gaeltachta Casla Conamara

Ирландский язык широко используется на радио. RTÉ Raidió na Gaeltachta (радио Gaeltacht) вышло за рамки своего первоначального задания, освещая не только Gaeltacht, но также национальные и международные новости и проблемы. Он принадлежит и управляется Raidió Teilifís Éireann (RTÉ), что на ирландском языке означает Radio Television Ireland . Он вещает через FM на острове Ирландия, хотя сама станция и все ее студии находятся в Ирландской Республике. Есть также две общинные радиостанции на ирландском языке: Raidió na Life в Дублине и Raidió Fáilte.в Белфасте, первый из которых старше и более известен как важная тренировочная станция для тех, кто хочет работать на радио профессионально. Есть также станция для молодежи под названием Raidió Rí-Rá, которая доступна в некоторых районах на DAB . Другие общинные радиостанции обычно имеют по крайней мере одну программу на ирландском языке в неделю, в зависимости от доступных носителей. Радиостанция Near FM, вещающая на северо-востоке Дублина, пять дней в неделю передает "Ar Mhuin na Muice". [57]

В соответствии с Законом о радиовещании от 2009 года все станции республики обязаны вести программы на ирландском языке. Большинство коммерческих радиостанций республики имеют еженедельные программы на ирландском языке. Радиостанции RTÉ имеют ежедневные программы на ирландском языке или новости.

Би-би-си в Северной Ирландии вещает на ирландском языке под названием Blas . [58]

Телевидение [ править ]

TG4 Национальная телевизионная станция на ирландском языке, базирующаяся в Байле-на-Хабхане в Конамаре.

Телеканал на ирландском языке TG4 предлагает широкий спектр программ, в том числе драмы, рок- и поп-шоу, технологические шоу, туристические шоу, документальные фильмы и отмеченную наградами мыльную оперу Ros na Rún , которую собирают около 160 000 зрителей в неделю. [59] В 2015 году TG4 сообщила, что в целом она занимает в среднем 2% (650 000 ежедневных зрителей) национального телевизионного рынка Ирландии. [60] Эта доля рынка выросла примерно с 1,5% в конце 1990-х годов. В годовом отчете Ofcom по Северной Ирландии за 2014 год говорится, что TG4 занимает в среднем 3% рынка в Северной Ирландии. [61] TG4 обеспечивает 16 часов телевидения в день из годового бюджета в 34,5 миллиона евро.

Cúla 4 - это детский телеканал, который транслируется утром и днем ​​на TG4. Существует также отдельный детский цифровой телеканал, имеющий одноименное название с большинством программ на ирландском языке, а также с рядом программ собственного производства и дублированных программ за рубежом.

RTÉ News Now - это круглосуточная служба новостей цифрового телевидения, в которой представлены национальные и международные новости. Он передает в основном новости на английском языке и текущие события, а также передает Nuacht RTÉ ежедневную новостную телевизионную программу RTÉ 1 на ирландском языке.

Распечатать [ редактировать ]

Литература [ править ]

Хотя ирландский язык является языком небольшого меньшинства, он имеет выдающуюся современную литературу. Самым выдающимся прозаиком считается Майртин О Кадхайн (1906–1970), чью плотную и сложную работу сравнивают с работами Джеймса Джойса . Двумя крупными поэтами являются Шон О Риордайн (1907–1977) и лирик и ученый Майре Мхак ан Цаой (р. 1922). Есть много менее заметных деятелей, написавших интересные работы.

В первой половине 20 века лучшие писатели были из Гаэльтахта или были тесно связаны с ним. Замечательные автобиографии из этого источника включают An tOileánachОстровитянин ») Томаса Криомтхейна (1856–1937) и Fiche Bliain ag Fás («Двадцать лет взросления») Muiris Ó Súilleabháin (1904–1950). Следуя демографическим тенденциям, большая часть современной литературы теперь принадлежит писателям городского происхождения.

Ирландский язык также оказался отличным средством для научной работы, но главным образом в таких областях, как комментарии и анализ средств массовой информации на ирландском языке, литературная критика и исторические исследования.

Есть несколько издательств, в том числе Coiscéim и Cló Iar-Chonnacht , которые специализируются на материалах на ирландском языке и вместе ежегодно выпускают множество изданий.

Религиозные тексты [ править ]

Библия стала доступна на ирландском языке с 17 века через Ирландскую церковь . В 1964 году первая римско - католическая версия была произведена в Мэйнут под руководством профессора Падрейг О Файанакта и был опубликован в 1981 г. [62] Церковь Ирландии Книги общих молитв 2004 доступен в версии ирландского языка.

Периодические издания [ править ]

В Irish есть интернет-газета Tuairisc.ie, которую финансирует Foras na Gaeilge и рекламодатели. [63] Это заменяет предыдущие газеты, финансируемые Foras na Gaeilge, которые были доступны как в печатном виде, так и в Интернете. Газеты Foinse (1996-2013) и Gaelscéal (2010-2013) прекратили выходить в 2013 году. [64] В период с 1984 по 2003 год выходила из Белфаста еженедельная газета на ирландском языке Lá, которая возобновлялась как Lá Nua и выходила как ежедневная общенациональная газета. в период с 2003 по 2008 год, а его читатели составляли несколько тысяч человек. Правление Foras na Gaeilge объявило о прекращении финансирования газеты в конце 2008 года, и вскоре после этого газета закрылась. [65]

В Irish News ежедневно выходят две страницы на ирландском языке. The Irish Times издает по понедельникам страницу на ирландском языке "Bileog", а другие статьи на ирландском языке - в разделе Treibh . Irish Independent публикует дополнение ирландского языка под названием «Seachtain» по средам и Irish Daily Star публикует статью в ирландском по субботам. Газета для иммигрантов Metro Éireann также публикует статьи на ирландском языке в каждом номере, как и многие местные газеты по всей стране.

На этом языке издается несколько журналов. К ним относятся «флагманский» ежемесячный обзор Comhar [66], посвященный новой литературе и текущим событиям , литературный журнал Feasta , который является изданием Гэльской лиги (Conradh na Gaeilge), и An tUltach , журнал филиала Ольстера. из Гэльской лиги . Ежеквартальный журнал под названием Гаэль , [67] опубликован в Северной Америке. Единственный журнал о культуре и образе жизни на ирландском языке, ориентированный в основном на молодежь, - это Nós . [68]

Современная музыка и комедия [ править ]

Возрождение ирландской традиционной народной музыки в шестидесятых годах, возможно, изначально препятствовало созданию современной народной и поп-музыки на ирландском языке. Традиционная музыка, хотя и по-прежнему популярна, теперь разделяет сцену с современными композициями на ирландском языке, отчасти благодаря влиянию Seachtain na Gaeilge . Сейчас появляются ежегодные альбомы современной песни на ирландском языке, хотя большинство из них - это переводы с английского. Среди артистов были Манди, The Frames, The Coronas, The Corrs, The Walls, Пэдди Кейси, Кила , Луан Парл, Джемма Хейс, Bell X1 и комик / рэпер Де Бишоп. Летний колледж ирландского языка Coláiste Lurgan сделал популярные видеоверсии на ирландском языке поп-песен на английском языке. [69]

Есть две серии радиопрограмм на ирландском языке, специализирующиеся на популярной музыке, которые транслируются на многих обычно английских средних коммерческих радиостанциях в Ирландии, обе созданы Digital Audio Productions: Top 40 Oifigiúil na hÉireann и Giotaí . Top 40 Oifigiúil na hÉireann (Официальный Top 40 Ирландии) впервые транслировался в 2007 году.

Все чаще можно услышать топ-40 ирландских хитов, представленных на ирландском языке радиостанциями, которые обычно ассоциируются с английским: East Coast FM, Flirt FM, Galway Bay FM, LM FM, Midwest Radio, Beat 102 103, Newstalk, Red FM, Spin 1038. , Spin South West и Wired FM.

Electric Picnic , музыкальный фестиваль, который посещают тысячи человек, представляет ди-джеев из Дублинской ирландской радиостанции Raidió na Life, а также знаменитостей из ирландских СМИ, которые делают скетчи и комедии. Среди последних - Дара Брайен и Де Бишоп. Бишоп (американец по происхождению) провел год, получивший широкую огласку в Conamara Gaeltacht, чтобы выучить язык и популяризировать его использование.

Образование [ править ]

Школы Gaeltacht [ править ]

В регионах Гаелтахт насчитывается 127 начальных школ с ирландским языком обучения и 29 средних школ, в которых более 9000 учеников начальной школы и более 3000 учеников средней школы получают образование на ирландском языке. Также около 1000 детей обучаются в дошкольных учреждениях с ирландским языком обучения или в школах Naíonraí в регионах.

В областях Гаелтахта образование традиционно осуществлялось на ирландском языке с момента основания государства в 1922 году. В настоящее время все большее число школ преподают на английском языке, учитывая, что официальные границы Гаельтахта больше не отражают лингвистическую реальность. Даже когда большинство студентов воспитывались на ирландском, этот язык преподавался только как язык L2 (второй), а английский преподавался как язык L1 (первый). Профессор Дэвид Литтл прокомментировал:

..потребности ирландского языка как L1 на уровне послесначального полностью игнорируются, поскольку в настоящее время не существует признания с точки зрения учебной программы и программы каких-либо лингвистических различий между изучающими ирландский язык как L1 и L2.

В 2015 году министр образования и профессиональной подготовки Ян О'Салливан ТД объявил, что в преподавании и преподавании ирландского языка в школах Gaeltacht будут внесены серьезные изменения, которые будут включать обновленную учебную программу для учащихся и дополнительные ресурсы. В 2016 году Taoiseach Enda Kenny запустила Государственную политику в области образования Gaeltacht на 2017-2022 годы. В результате новые ученики в большинстве школ Gaeltacht теперь изучают язык в качестве нового предмета ирландского юношеского сертификата, предназначенного для носителей L1. [70] Ожидается, что в 2020 году в тех же школах будет введен новый предмет «Свидетельство об окончании курса ирландского языка для носителей L1». Политика представляет собой фундаментальное изменение в образовании в Гаельтахте и позволяет школам, которые преподают на английском языке, отказаться от того, чтобы быть классифицированными как Gaeltacht школы.

Образование на ирландском языке за пределами Gaeltacht [ править ]

Наблюдается стремительный рост отрасли государственной школьной системы (в основном городской), в которой языком обучения является ирландский. Такие школы (известные как Gaelscoileanna на уровне начальной школы ) находятся как в районах со средним классом, так и в неблагополучных районах. Их успех обусловлен ограниченной, но эффективной поддержкой сообщества и профессиональной административной инфраструктурой. [71]

Школы Gaelscoileanna и ирландского языка в Gaeltacht поддерживаются и представлены Gaeloideachas и An Chomhairle um Oideachas Gaeltachta & Gaelscolaíochta или COGG в Республике Ирландия и Gaeloideachas и Comhairle na Gaelscolaíochta в Северной Ирландии.

В 1972 году за пределами официальных ирландоязычных регионов было всего 11 таких школ на уровне начальной и пять на уровне средней школы, но по состоянию на 2019 год в начальной школе насчитывалось 180 школ Gaelscoileanna, а на уровне начальной школы - 31 Gaelcholáistí и 17 Aonaid Ghaeilge (ирландские языковые единицы в англоязычной среде). средние школы) на втором уровне. [72] В этих школах обучается более 50 000 учеников, и в настоящее время есть как минимум по одному в каждом из 32 традиционных графств Ирландии. Кроме того, более 4000 детей посещают дошкольные учреждения с ирландским языком обучения или Naíonraí за пределами Gaeltacht.

Эти школы имеют высокую академическую репутацию, [ править ] , благодаря преданным учителям и родителям. Их успех привлек других родителей, которые стремятся к хорошей сдаче экзаменов по умеренной цене. Результат был назван системой «положительного социального отбора», когда такие школы предоставляют исключительный доступ к высшему образованию и, следовательно, к занятости - анализ «вспомогательных» школ (которые поставляют учащихся в учреждения третьего уровня) показал, что 22% школы с ирландским языком обучения отправили всех своих учеников в высшие учебные заведения по сравнению с 7% школ с английским языком обучения. [73]

С сентября 2017 года новые учащиеся средних школ с ирландским языком обучения изучают новый предмет на ирландском языке L1 для получения аттестата младшего возраста, который специально разработан для школ с преподаванием на ирландском языке. Ожидается, что в 2020 году будет введен новый предмет на ирландском языке L1 для учащихся с аттестатом об окончании школы в школах с ирландским языком обучения.

An Foras Pátrúnachta является крупнейшим покровителем Gaelscoileanna в Ирландской Республике.

Ирландские летние колледжи [ править ]

Есть 47 летних колледжей с ирландским языком обучения. [74] Они дополняют формальную учебную программу, предоставляя курсы ирландского языка и давая студентам возможность погрузиться в язык, как правило, на период в три недели. Некоторые курсы основаны на колледжах, но, как правило, для студентов второго уровня используются принимающие семьи в районах Гельтахта под руководством боба . Студенты посещают занятия, занимаются спортом, искусством, драматическим искусством, музыкой, ходят в céilithe и другие летние лагеря.деятельность на ирландском языке. Как и в случае с обычными школами, Департамент образования устанавливает границы для размера классов и квалификации учителей. Более 25 000 студентов второго уровня со всей Ирландии каждое лето посещают летние колледжи на ирландском языке в Гаелтахте. Летние колледжи ирландского языка для студентов второго уровня в Gaeltacht поддерживаются и представлены на национальном уровне CONCOS . В ряде колледжей также существуют более короткие курсы для взрослых и студентов третьего уровня.

Ирландский в школах с английским языком обучения [ править ]

Ирландский язык является обязательным предметом в государственных школах Ирландии с первых дней существования государства. В настоящее время язык необходимо изучать в средней школе, но учащимся не нужно сдавать экзамен в последний год обучения. Он преподается как второй язык (L2) на втором уровне, как для носителей языка (L1), так и для учащихся (L2). [75] Английский предлагается только как первый (L1) язык, даже для тех, кто говорит на нем как на втором языке. Учебная программа была реорганизована в 1930-х годах отцом Тимоти Коркораном SJ из UCD , который сам не мог говорить на этом языке. [76]

В последние годы разработка и внедрение обязательного ирландского языка подвергались растущей критике за их неэффективность. [77] В марте 2007 года министр образования Мэри Ханафин объявила, что больше внимания будет уделяться разговорной речи, и что с 2012 года процент оценок, доступных на экзамене по ирландскому аттестату зрелости, увеличится с 25% до 40%. для орального компонента. [78] Повышенное внимание к устному компоненту экзаменов по ирландскому языку, вероятно, изменит способ экзамена по ирландскому языку. [79] [80]Несмотря на это, по-прежнему уделяется большое внимание письменному слову в ущерб устному, включая анализ литературы и стихов, а также написание длинных эссе и рассказов на ирландском языке для экзамена на получение аттестата об окончании (L2) .

Дополнительные оценки в размере 5–10% присуждаются студентам, которые сдают некоторые экзамены на ирландском языке, хотя эта практика была поставлена ​​под сомнение Управлением по вопросам равенства Ирландии. [81]

Можно получить освобождение от изучения ирландского языка на основании времени, проведенного за границей или неспособности к обучению, в соответствии с циркуляром 12/96 (начальное образование) и циркуляром M10 / 94 (среднее образование), выпущенным Министерством образования и науки . За три года до 2010 года более половины студентов получили освобождение от изучения ирландского языка для получения аттестата об окончании учебного заведения из-за трудностей с обучением, которые сдавали или намеревались сдать другие европейские языковые экзамены, такие как французский или немецкий. [82]

Конференция Королевской ирландской академии 2006 года на тему «Языковая политика и языковое планирование в Ирландии» показала, что изучение ирландского и других языков в Ирландии сокращается. Поэтому было рекомендовано, чтобы обучение и проживание какое-то время в районе Гельтахта были обязательными для учителей ирландского языка. Никаких упоминаний об упадке языка в самом Gaeltacht не было. Число студентов второго уровня, изучающих ирландский язык на более высоком уровне для получения ирландского аттестата об окончании обучения, увеличилось с 15 937 в 2012 году до 23 176 (48%) в 2019 году. [83] [84] [85]

Дебаты об обязательном ирландском [ править ]

Отмена обязательного ирландского аттестата об отпуске была политикой, за которую дважды выступала Fine Gael , крупная ирландская партия, которая совсем недавно пришла к власти на всеобщих выборах 2011 года в составе коалиции с Лейбористской партией . Эта политика была причиной неодобрительных комментариев многих активистов ирландского языка перед выборами. [86]

В 2005 году Энда Кенни , лидер Fine Gael, призвала сделать язык факультативным предметом в последние два года средней школы. Кенни, несмотря на то, что сам свободно говорил (и был учителем), заявил, что, по его мнению, обязательное использование ирландского языка принесло языку больше вреда, чем пользы. В апреле 2010 года официальный представитель Fine Gael по вопросам образования Брайан Хейс сказал, что принуждение студентов к изучению ирландского языка не работает и фактически уводит молодых людей от реального взаимодействия с языком. Этот вопрос вызвал общественные дебаты, в ходе которых некоторые выразили недовольство тем, что они считали принуждением к обязательному ирландскому языку. [87] Fine Gael теперь делает основной упор на улучшенное преподавание ирландского языка, уделяя больше внимания беглости устной речи, а не механическому обучению, которое характерно для нынешней системы.

В 2014 году немногим более 7000 студентов отказались сдавать свои выпускные экзамены по Ирландии, по сравнению с почти 14000 в 2009 году [88].

В 2007 году правительство отменило требование к барристерам и солиситорам сдавать письменный экзамен по ирландскому языку, прежде чем они смогут начать профессиональную подготовку в Kings Inns или Blackhall Place. Представитель правительства заявил, что это было частью попытки отменить требования, которые больше не являются практичными или реалистичными. [89] Совет адвокатов и Общество юристов проводят обязательные семинары по устному ирландскому языку в рамках своих курсов профессиональной подготовки.

Ирландский на уровне высшего образования в Ирландии [ править ]

Есть курсы третьего уровня на ирландском языке во всех [ необходима ссылка ] университетах ( UCC , TCD , UCD , DCU , UL , NUIM , NUIG , TUD , UU , QUB ), и в большинстве из них есть отделения ирландского языка.

Национальный союз студентов Ирландии имеет штатного сотрудника по ирландскому языку. В большинстве университетов республики есть сотрудники, говорящие на ирландском языке, избираемые студентами.

Университетский колледж Корка (UCC) поддерживает уникальный сайт, где старые тексты ирландского значения на нескольких языках, включая ирландский, доступны в научном формате для публичного использования. [90]

Северная Ирландия [ править ]

Знак для ирландской начальной школы в Ньюри

Северная Ирландия, известная на ирландском языке как Tuaisceart Éireann , не имеет официальных языков, но ирландский язык признан языком меньшинства . Согласно переписи населения Великобритании 2011 года, 184898 человек (10,65%) в Северной Ирландии утверждают, что в некоторой степени владеют ирландским языком, из которых 104943 человека (6,05%) могут говорить на этом языке в разной степени, но это родной язык только для 0,2% людей. . (см. Ирландский язык в Северной Ирландии ). Области, в которых язык остается разговорным, называются областями гальтахт .

В средних школах с английским языком обучения в Северной Ирландии есть 36 Gaelscoileanna , два Gaelcholáistí и три Aonaid Ghaeilge (ирландоязычные единицы).

Отношение к языку в Северной Ирландии традиционно отражает политические различия между двумя основными общинами. К этому языку с подозрением относились юнионисты , которые связывали его с республикой с католическим большинством, а в последнее время - с республиканским движением в самой Северной Ирландии. Многие республиканцы в Северной Ирландии, в том числе президент Шинн Фейн Джерри Адамс , выучили ирландский язык, находясь в тюрьме, что известно как « тюремная тюрьма» . [91] Законы, принятые Парламентом Северной Ирландии и до сих пор действующие, гласят, что в уличных знаках может использоваться только английский язык, но ирландские и ольстерские шотландцы. используются предприятиями, имеющими видны двуязычные (ирландский / английский) и трехъязычный (ирландский / английский / ольстерский шотландский) вывески.

Ирландский язык преподавался в католических средних школах (особенно христианскими братьями ), но совсем не преподавался в контролируемом секторе, где в основном учились протестантские ученики. Однако школы с ирландским языком обучения, известные как Gaelscoileanna , были основаны в Белфасте и Дерри . Эти школы и движение Gaelscoileanna с тех пор распространились на большую часть Северной Ирландии, как и в Ирландской Республике. Газета на ирландском языке под названием (позже названная Lá Nua ), выпускаемая The Andersonstown News Group (позже названная Belfast Media Group)) также была создана в Белфасте в 1984 году и с 2003 по 2008 год выходила как ежедневная газета. Газета больше не выпускается из-за решения Foras na Gaeilge прекратить ее финансирование в конце 2008 года. BBC Radio Ulster начало вещание еженедельно в течение полутора часов. часовая программа на ирландском языке в начале 1980-х годов под названием Blas («вкус, акцент»), а BBC Северная Ирландия также показала свою первую телепрограмму на этом языке в начале 1990-х. В штаб-квартире BBC в Северной Ирландии в Белфасте теперь есть отдел ирландского языка.

В 2006 году первая ирландоязычная радиостанция Северной Ирландии начала вещание на территорию Большого Белфаста и стала одной из двух радиостанций ирландской общины на острове Ирландия, второй - Raidió na Life в Дублине. В октябре 2018 года станция переехала в новое здание на пересечении Фолс-роуд и автомагистрали Вестлинк. [92] [93]

Ultach Trust была создана с целью расширения привлекательности языка среди протестантов, хотя DUP политика , как Сэмми Уилсон высмеивала его как « гном языка». [94] Ольстерские шотландцы , которых продвигали некоторые лоялисты , в свою очередь, высмеивались националистами и даже некоторыми юнионистами как « самодельный язык для оранжистов ». [95]

Ирландцы получили официальное признание в Северной Ирландии впервые в 1998 году в соответствии с положениями Соглашения Страстной пятницы о «паритете уважения». Трансграничная организация, известная как Foras na Gaeilge, была создана для продвижения языка как в Северной Ирландии, так и в Республике, взяв на себя функции предыдущего республиканского Bord na Gaeilge . Соглашение (и последующие меры по его осуществлению и меморандумы) также содержали конкретные положения, касающиеся доступности сигнала TG4 службы телевидения на ирландском языке в Северной Ирландии. В 2001 году правительство Великобритании ратифицировало Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств.в отношении ирландцев в Северной Ирландии. В марте 2005 года TG4 начал вещание с передатчика Divis недалеко от Белфаста в результате соглашения между Министерством иностранных дел Ирландии и офисом Великобритании в Северной Ирландии . После перехода на цифровое вещание для наземного телевидения в обеих частях Ирландии в 2012 году, TG4 теперь транслируется на Freeview HD для зрителей в Северной Ирландии (канал 51), а также для тех домохозяйств в приграничных районах, которые имеют вторичный прием платформы ROI Saorview ( канал 104). TG4 также по-прежнему доступен на других платформах доставки ТВ по всей Северной Ирландии: клиентам Sky (канал 163) и Virgin Cable в Белфасте (канал 877).

Двуязычный (ирландский / английский) дорожный знак в Newry, Co. Down .

Городской совет Белфаста определил район Фоллс-роуд (от кладбища Миллтаун до улицы Дивис) как квартал Гэлтахт в Белфасте, один из четырех культурных кварталов города. По всей Северной Ирландии растет число школ с ирландским языком обучения (например, см. Фото выше). Форбэрт Фейрсте работает с деловым сектором Белфаста над продвижением ирландского языка в деловом секторе и добился больших успехов в националистических областях.

В феврале 2018 года Foras na Gaeilge объявили, что Белфаст и Карн Точар в Дерри будут определены как два первых официальных Líonraí Gaeilge (ирландские языковые сети) за пределами Gaeltacht. Другие районы, которые будут определены как первые официальные районы Líonraí Gaeilge, - это Loughrea, Ennis и Clondalkin.

В соответствии с Сент-Эндрюсским соглашением правительство Великобритании обязалось принять Закон об ирландском языке. Хотя консультационный документ по этому вопросу был опубликован в 2007 году, восстановление децентрализованного правительства Ассамблеей Северной Ирландии позже в том же году означало, что ответственность за язык перешла от Лондона к Белфасту. В октябре 2007 года тогдашний министр культуры, искусства и досуга , Эдвин Путс MLA объявил Ассамблее , что он не намерен выдвигать ирландский язык Билл. Дебаты по поводу предложенного Закона об ирландском языке Acht na Gaeilge были центральным яблоком раздора между Шинн Фейн и DUP с начала 2017 года в их усилиях по восстановлению исполнительной власти Северной Ирландии.[96] [97]

За пределами Ирландии [ править ]

Ирландский язык больше не используется в качестве языка сообщества ирландской диаспорой. Однако он все еще используется ирландоязычными сетями. В Канаде у таких ораторов есть место сбора, которое называется Постоянный Североамериканский Гаэльтахт , единственный назначенный Гаельтахт за пределами Ирландии. Ирландский язык сохранил определенный статус за границей как академический предмет. Он также используется в качестве средства массовой информации в журналистике и литературе. Небольшое количество активистов преподают и продвигают язык в странах, куда мигрировало большое количество ирландцев.

Ирландский язык преподается в качестве предмета на получение степени в ряде высших учебных заведений в Северной Америке, Северной и Восточной Европе, а также в Сиднейском университете в Австралии, а в Оклендском университете в Новой Зеландии он преподается в качестве дополнительного курса. Это также академический предмет в нескольких европейских университетах, в том числе в Московском государственном университете .

Организация Coláiste na nGael [98] играет важную роль в распространении ирландского языка в Великобритании. В Северной Америке есть несколько групп и организаций, посвященных языку. Среди них Daltaí na Gaeilge и North American Gaeltacht . Основным органом Antipodes является Австралийская ассоциация ирландского языка, базирующаяся в Мельбурне. [99] Веб-сайты, поддерживаемые этими группами, дополняются рядом сайтов и блогов, поддерживаемых отдельными лицами.

Ирландский язык издание за пределами Ирландии включает два онлайн - изданий: ежеквартальный американскую базы журнала под названием Гаэль , [67] и двухнедельный бюллетень из Австралии под названием Lúibín . [100]

Ирландский на уровне высшего образования на международном уровне [ править ]

В 2009 году ирландское правительство объявило о финансировании зарубежных учебных заведений третьего уровня, которые предлагают или хотят предложить курсы ирландского языка. Есть тридцать таких университетов, где студенты преподают ирландский язык. Кроме того, стипендии для международного обучения на ирландском языке могут получить Комиссия Фулбрайта и Фонд Ирландско-Канадского университета. [101] [102]

Великобритания

Англия:

  • Университетский колледж Святой Марии, Твикенхем, Лондон
  • Ливерпуль
  • Университет Шеффилда
  • Кембридж В 2007 году университет начал предлагать курсы современного ирландского языка в дополнение к средневековому ирландскому языку . [103]

Шотландия:

  • Абердин
  • Эдинбург
  • Глазго

Уэльс:

  • Университет Аберистуита
  • Кардиффский университет
Континентальная Европа

Австрия:

  • Инсбрук
  • Вена

Чехия:

  • Карлов университет в Праге

Франция:

  • Ирландский колледж в Париже
  • Университет Западной Бретани , Брест

Германия:

  • Лейпциг
  • Фрайбург
  • Бонн
  • Берлин
  • Галле
  • Мангейм
  • Марбург
  • Рурский университет Бохума
  • Scoil Teangacha Nua-Cheilteacha (SKSK)
  • Volkshochschule Buxtehude
  • Münchner Volkshochschule

Нидерланды:

  • Утрехтский университет

Норвегия:

  • Осло

Польша:

  • Люблин
  • Университет Адама Мицкевича в Познани

Швеция:

  • Упсала

Россия:

  • Москва
Северная Америка

Канада:

  • Торонто
  • Оттава
  • Университет Святого Франциска Ксавьера
  • Ньюфаундленд
  • Нью-Брансуик
  • (Галифакс) Новая Шотландия

Соединенные Штаты Америки:

  • Питтсбург
  • Гарвард вкл. Гарвардская школа повышения квалификации
  • Беркли
  • Нотр-Дам
  • Висконсин-Мэдисон
  • Маркетт
  • Аризона
  • Мэрилхерст
  • Бостонский университет
  • Святой Томас
  • Нью-Йоркский университет
  • Фордхэмский университет
  • Университет Св. Томаса (Техас)
  • Ирландский институт Питтсбурга (Пенсильвания)
  • Глюксман, Ирландский дом, Нью-Йорк
  • Daltaí na Gaeilge
  • Университет Висконсин-Милуоки
Австралия
  • Сидней
Азия

Китай:

  • Пекинский университет иностранных языков

Мобильное образование [ править ]

В День Святого Патрика в 2014 году приложение для изучения языков Duolingo объявило о выпуске нового курса изучения ирландского языка. По состоянию на апрель 2018 года курс скачали 4,27 миллиона пользователей, а на начало 2019 года его активно изучают 961000 человек. [104] [105] Данные за 2016 год показали, что 53% учащихся были из США; 23% были из Ирландии; 10% были из Великобритании и 5% из Канады. [106]

В 2016 году президент Ирландии Майкл Д. Хиггинс похвалил семерых добровольцев, которые работали с Duolingo над созданием учебной программы, назвав их вклад «актом национального и глобального гражданства». [106] Президент Хиггинс далее сказал, что он надеется, что влияние проекта Duolingo привлечет внимание остальной части правительства Ирландии и повысит его уверенность в успехе усилий по возрождению языка. [106]

См. Также [ править ]

  • Ирландский язык
  • Закон об официальных языках 2003 г.
  • Гаельтахт - ирландоязычные регионы Ирландии.
  • Закон Gaeltacht 2012
  • Údarás na Gaeltachta
  • Bailte Seirbhísí Gaeltachta - Города обслуживания Gaeltacht
  • Líonraí Gaeilge - Irish Language Networks
  • 20-летняя стратегия ирландского языка на 2010-2030 гг.
  • Список ирландских языковых средств массовой информации
  • Gaelscoil - средняя школа ирландского языка
  • Gaelcholáiste - средняя школа с ирландским языком обучения
  • Gaeloideachas
  • An Chomhairle um Oideachas Gaeltachta & Gaelscolaíochta
  • Ирландский язык в Северной Ирландии
  • Ирландский язык за пределами Ирландии
  • Список организаций ирландского языкового движения
  • Список шотландских областей совета по количеству шотландских гэльских спикеров
  • Список валлийских областей по проценту валлийскоговорящих

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Карти, Никола. «Первый официальный язык? Статус ирландского языка в Дублине» (PDF) .
  2. ^ «Только 6,3% Gaeilgeoirí говорят на ирландском еженедельно» . TheJournal.ie . 23 ноября 2017 . Проверено 14 апреля 2020 .
  3. ^ a b c d "7. Ирландский язык" (PDF) . ОГО .
  4. ^ «Роль ирландского языка в тупике Северной Ирландии» . Экономист . 12 апреля 2017 . Проверено 14 апреля 2017 года .
  5. ^ Братт Полстон, Кристина. Языковые меньшинства в многоязычной среде: последствия для языковой политики . J. Benjamins Pub. Co. p. 81.
  6. ^ Пирс, Дэвид (2000). Ирландское письмо в двадцатом веке . Издательство Коркского университета. п. 1140.
  7. ^ Ó Привет, Доннча (1999). "Носитель языка". Cuisle .
  8. ^ "Roghnaítear an Ghaeilge do níos lú ná 1 faoin gcéad de na hidirbhearta ar ATManna Bhanc na hÉireann" . Tuairisc.ie . 4 октября 2016 года Архивировано из оригинала 6 октября 2016 года . Проверено 5 октября +2016 .
  9. ^ Ирландские гэльские спикеры в Соединенных Штатах: https://names.mongabay.com/languages/Irish_Gaelic.html
  10. ^ Австралия, язык, на котором говорят дома: https://profile.id.com.au/australia/language
  11. ^ Язык в Англии и Уэльсе: 2011: https://www.ons.gov.uk/peoplepopulationandcommunity/culturalidentity/language/articles/languageinenglandandwales/2013-03-04
  12. ^ "Язык и профессиональный статус: лингвистическая элитизм на ирландском рынке труда" . Экономический и социальный обзор . Ideas.repec.org. 40 : 435–460. 2009 . Проверено 31 марта 2015 года .
  13. ^ «Beo! - Meán Fómhair 2014» . Beo.ie . Проверено 31 марта 2015 года .
  14. ^ «Ирландский язык и Gaeltacht - CSO - Центральное статистическое управление» .
  15. ^ a b Брайан Ó Бройн. "Раскол опасается за Gaeilgeoirí" . Irishtimes.com . Проверено 31 марта 2015 года .
  16. ^ Интервью с доктором Джоном Walsh под названием "Nuachainteoirí" 4 апреля 2014: Technology.ie: https://technology.ie/nuachainteoiri-podchraoladh/
  17. ^ "Gach leabhar Gaeilge i gCló - Ирландские книги" . Litriocht.com . Проверено 31 марта 2015 года .
  18. ^ Макклоски, Джеймс. Приглушенные голоса - Гутанна в Éag: Имеет ирландское будущее - Майрфид и Гайльге Бео. Cois Life, 2001. ISBN-10: 190117624X; ISBN-13: 978-1-90-117624-7
  19. ^ «Города в опасности потерять статус Gaeltacht» . Океан FM . Архивировано из оригинала 5 января 2009 года . Проверено 1 июня 2010 года .
  20. ^ " Staidéar Cuimsitheach Teangalaíoch ar sáid na Gaeilge sa Ghaeltacht: Piomhthátal agus Moltaí" (PDF) . Pobail.ie. 2007. Архивировано из оригинального (PDF) 22 февраля 2011 года . Проверено 31 марта 2015 года .
  21. ^ " Nuashonrú ар в Staidéar Cuimsitheach Teangeolaíoch ар Usaid па Gaeilge са Ghaeltacht: 2006-2011" (PDF) . udaras.ie. 2015 . Проверено 18 июня 2015 года .
  22. ^ [1] [ неработающая ссылка ]
  23. Розита Боланд: «Может ли кто-нибудь честно сказать, что ирландский язык - необходимый? Мне не нравится, когда мою национальную идентичность связывают с языком, который я никогда не использую и не говорю », Irish Times , 30 мая 2016 г .: https://www.irishtimes.com/life-and-style/people/broadside-can-anybody -честно-сказать-ирландский-это-необходимый-язык-1.2663495
  24. ^ Питер Уиклиам, «Зачем изучать ирландский?», University Times , ноябрь 2015 г .: http://www.universitytimes.ie/2015/11/why-study-irish/
  25. ^ Gradireland: Карьера с ирландцами: https://gradireland.com/sites/gradireland.com/files/public/english-language.pdf
  26. ^ a b «Государство англизировало Gaeltacht, поощряя иммиграцию англоговорящих» . Homepage.ntlworld.com. Архивировано из оригинала 3 марта 2016 года . Проверено 31 марта 2015 года .
  27. ^ Ирландский язык в меняющемся обществе: формирование будущего , стр. xxvi.
  28. ^ «Большинство новых квартир Спиддала предназначено для ирландцев», Irish Times , 12 июля 2004 г .: https://www.irishtimes.com/news/majority-of-new-spiddal-apartments-held-for-irish-speakers- 1,1148723
  29. ^ «Правительство объявляет о 20-летней двуязычной стратегии - Новости RTÉ» . RTÉ.ie. 19 декабря 2006 . Проверено 31 марта 2015 года .
  30. ^ Правительство Ирландии, «Заявление об ирландском языке 2006» (PDF) . Архивировано 19 мая 2011 года из оригинального (PDF) .  (919 КБ) . Проверено 13 октября 2007 г.
  31. ^ [Перевод] The State (Mac Fhearraigh) против Mac Gamhna (1983) T.E.TS 29
  32. ^ Ó Мурчу против Регистратора компаний и министра промышленности и торговли [1988] IRSR (1980–1998) 42
  33. ^ a b [Перевод] Хардиман, Дж. - Судебный надзор - Верховный суд. Ссылка: Ó Беолайн против Фахи [2001] 2 IR 279
  34. ^ Чарльтон J., Верховный суд, [2009] IEHC 188
  35. ^ Macken J., Верховный суд, [2010] IESC 26
  36. ^ «Нахождение мускулов, чтобы исправить нашу неудачную систему образования» . Irishtimes.com. 25 января 2011 . Проверено 31 марта 2015 года .
  37. ^ «План по желанию оставить Cert Irish» . The Irish Times . 2 февраля 2011 г.
  38. ^ «Исправление системы образования» . The Irish Times . 2 февраля 2011 г.
  39. ^ Письмо Лиад Ни Риада, бывший депутат Европарламента и координатор бюджета по бюджету комиссии ЕС: «Стоимость перевода документов ЕС,» Irish Times , 6 сентября 2017: https://www.irishtimes.com/opinion/letters/cost-of -translating-eu-documents-1.3210283
  40. ^ http://retro-digital.com/taking-look-irish-language-busting-myths-cool-statistics/
  41. ^ Энн Кэхилл, «Gaeilge станет полноценным рабочим языком Европейского Союза», Irish Examiner , 9 марта 2016 г .: https://www.irishexaminer.com/ireland/gaeilge-to-become-a-full-working-language -of-the-european-union-386308.html
  42. ^ Эанна Ó Caollaí (22 марта 2014). «Tesco возвращает фаду в шоппинг» . Irishtimes.com . Проверено 31 марта 2015 года .
  43. ^ «Станьте двуязычными и узнайте больше о своем местном бизнесе» . Advertiser.ie. 24 октября 2013 . Проверено 31 марта 2015 года .
  44. ^ a b «Windows XP Pacáiste Comhéadan Gaeilge» (на ирландском языке). Microsoft. Архивировано из оригинала 9 июня 2007 года . Проверено 19 июня 2007 года .
  45. ^ "Ирландский гэльский перевод KDE" . kde.ie. Архивировано из оригинала 4 июля 2007 года . Проверено 11 июля 2007 года .
  46. ^ a b «Firefox на ирландском языке» . mozdev.org . Проверено 19 июня 2007 года .
  47. ^ "Bogearra den scoth, chomh maith agus a bhí sé ariamh, anois as Gaeilge" (на ирландском языке). openoffice.org . Проверено 19 июня 2007 года .
  48. ^ "Dúchas, сайт Daingean Uí Chúis" . Проверено 24 февраля 2018 .
  49. ^ "Леттеркенни объявлен как Город обслуживания Gaeltacht - теперь Донегол" . Архивировано из оригинального 2 -го марта 2018 года . Проверено 24 февраля 2018 .
  50. ^ "Эннис признан как Líonra Gaeilge-Clare FM" . Проверено 2 марта 2018 .
  51. ^ "Ирландскоязычные районы на севере впервые получили официальный статус - The Irish News" . Проверено 2 марта 2018 .
  52. ^ "Исторический шаг для сообществ, говорящих на ирландском языке, за пределами Gaeltacht-Foras na Gaeilge" . Проверено 22 февраля 2018 .
  53. ^ «Ирландские и двуязычные названия новых жилых районов - Near FM (16.4.19)» . Рядом FM.
  54. ^ «Статья Sunday Times (Ирландия) о Gael-Taca: требуется вход в систему» .
  55. ^ "Irish Times некролог Падрайга Куанакайна (2008)…" . The Irish Times.
  56. ^ «Riomhthionscadal cónaithe Gaeilge / Электронный проект для проживания на ирландском языке (с 2009 г.)…» . Сайт Даррена Дж. Приора.
  57. ^ "Ar Mhuin na Muice- Near FM" . YouTube.
  58. ^ «Северная Ирландия - ирландский язык - Блас» . BBC.co.uk. 17 октября 2014 . Проверено 31 марта 2015 года .
  59. ^ Уотсон, Iarfhlaith (30 июня 2016). «Телерадиовещание на ирландском языке: история, идеология и идентичность» (PDF) . СМИ, культура и общество . 24 (6): 739–757. DOI : 10.1177 / 016344370202400601 . hdl : 10197/5633 . S2CID 145439211 .  
  60. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинального 27 апреля 2015 года . Дата обращения 7 мая 2015 .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  61. ^ http://stakeholder.ofcom.org.uk/binaries/research/cmr/cmr14/NI_2.pdf
  62. ^ Bíobla Naofa (Мейнут 1981)
  63. ^ "Schmidt agus Gatland я mbun na cleasaíochta cheana, ach ní haon cúis mhagaidh an comhtholgadh" . Tuairisc.ie .
  64. ^ 'Ghaeilge: Basне Beatha', Дерри Journal, 1 ноября 2013.
  65. ^ "nuacht.com" . Nuacht.com . Проверено 31 марта 2015 года .
  66. ^ "Комхар Теоранта" . Iriscomhar.com . Проверено 31 марта 2015 года .
  67. ^ a b "An Gael - Irisleabhar Idirnáisiúnta na Gaeilge" . Angaelmagazine.com . Проверено 31 марта 2015 года .
  68. ^ "NÓS" . nos.ie . Проверено 26 ноября +2016 .
  69. ^ Ссылка доступна в Coláiste Lurgan: lurgan.biz.
  70. ^ «28 октября, 2016 - Правительство запускает политику Gaeltacht Education 2017-2022» (пресс-релиз).
  71. ^ "Gaelscoileanna - ирландское среднее образование" . Gaelscoileanna.ie. 22 февраля 1999 . Проверено 31 марта 2015 года .
  72. ^ "Scoileanna: Gaelscoileanna - ирландское среднее образование" . Gaelscoileanna.ie. 2015 . Проверено 31 марта 2015 года .
  73. ^ "Язык и профессиональный статус: лингвистическая элитизм на ирландском рынке труда" . Экономический и социальный обзор . Ideas.repec.org. 40 : 446. 2009 . Проверено 31 марта 2015 года .
  74. ^ "Faoi CONCOS" (на ирландском языке). Архивировано из оригинального 25 января 2010 года . Проверено 3 июня 2010 года .
  75. ^ "Язык в программе послесреднего начального образования" (PDF) . Ncca.ie. Ноябрь 2003 г. Архивировано 17 июля 2011 г. из оригинального (PDF) . Проверено 31 марта 2015 года .
  76. ^ Профессор Р. Комерфорд, Ирландия (Hodder Books, Лондон, 2003), стр. 145.
  77. ^ "The University Times | Лицом к лицу: дебаты на ирландском языке" . Universitytimes.ie. 21 февраля 2011 . Проверено 31 марта 2015 года .
  78. Министерство образования и науки, 11 марта 2007 г., министр Ханафин объявляет о повышении оценок по устному ирландскому языку до 40% на экзаменах . Проверено 13 октября 2007 г.
  79. Independent , 12 июля 2007 г. Ученики увлекаются высокотехнологичным изучением ирландского языка . Проверено 13 октября 2007 г.
  80. ^ Learnosity, Национальный совет по учебным программам и оценка: Ирландия архивации 1 июля 2009 в Wayback Machine . Проверено 13 октября 2007 г.
  81. ^ «Важное решение об оставлении дипломированных студентов с дислексией» (пресс-релиз). Власть за равенство. 22 ноября 2006 Архивировано из оригинала 28 декабря 2013 года . Проверено 19 июня 2007 года .
  82. ^ «Ирландские освобожденные студенты сидят для других языков» . The Irish Times. 14 апреля 2010 . Проверено 2 июня 2010 года .
  83. ^ «Больше студентов, изучающих предметы более высокого уровня и меньше не сдающих» - The Irish Times 16.8.17 » .
  84. ^ "An riachtantas Gaeilge do na coláistí múinteoireachta bainte amach ag 88% de dhaltaí Ardteiste" - Tuairisc.ie 18.8.18 " .
  85. ^ «Количество кандидатов на каждом уровне и разбивка кандидатов по оценкам, присвоенным по каждому предмету - Государственная экзаменационная комиссия, оставляющая сертификат. (2017-2019) 16.8.17» (PDF) .
  86. ^ Donncha Ó hÉallaithe Donncha Ó hÉallaithe. «Бео! - Литир Оскайлте Чуиг Энда Кенни TD» . Beo.ie . Проверено 31 марта 2015 года .
  87. ^ "Ultach" 'обязательное' ирландский» . Irishtimes.com. 15 апреля 2010. Архивировано из оригинала 18 июля 2012 . Проверено 31 March +2015 .
  88. ^ «Больше больше , как количество студентов , принимающих ирландское и науки увеличение» . The Irish Times . 13 августа 2014 г.
  89. ^ «Обязательное ирландское правило будет отменено для юристов» . Ирландский независимый . 21 ноября 2007 г.
  90. ^ "CELT: Интернет-ресурс по ирландской истории, литературе и политике" . Ucc.ie . Проверено 31 марта 2015 года .
  91. ^ Аллен Фельдман. Формы насилия: повествование о теле и политическом терроре в Северной Ирландии. Университет Чикаго P, 1991. Глава 3.
  92. ^ " ' NÍL FOIRGNEAMH RAIDIÓ NÍOS FEARR IN EIRINN' Raidió Fáilte ag craoladh ó stiúideo úrnua- NÓS" . Проверено 10 октября 2018 года .
  93. ^ "Raidió Fáilte в 2018 - Подкаст Raidió na Life & Near FM" . Проверено 10 октября 2018 года .
  94. ^ «Юнионистский страх перед ирландцами должен быть преодолен» . newshound.com со ссылкой на Irish News. 6 февраля 2003 . Проверено 19 июня 2007 года .
  95. ^ «Богатое наследие шотландской культуры Ольстера» . newshound.com со ссылкой на Irish News. 16 ноября 2002 . Проверено 19 июня 2007 года .
  96. ^ «Ассамблея Северной Ирландии разделена ирландским языком» . BBC News Северная Ирландия. 28 июня 2017.
  97. ^ «Тупиковая ситуация SF / DUP по существенным вопросам остается, поскольку переговоры NI прерываются» . Новости RTÉ. 27 июня 2017.
  98. ^ «Ирландский язык в Великобритании и Лондоне» . Colaiste-na-ngael.com . Проверено 31 марта 2015 года .
  99. ^ "Cummann Gaeilge na hAstráile" (на ирландском языке). Архивировано из оригинального 11 июля 2011 года . Проверено 3 июня 2010 года .
  100. ^ "Cumann Gaeilge na hAstráile" . Gaeilgesanastrail.com . Проверено 31 марта 2015 года .
  101. ^ "Фонд Ирландско-Канадского университета" . Icuf.ie. 17 октября 2013 . Проверено 31 марта 2015 года .
  102. ^ «Ирландский язык» . gaeilge.ie . Архивировано из оригинального 13 ноября 2013 года . Проверено 6 июля 2013 года .
  103. ^ «Ирландский язык становится предметом в Кембриджском университете» . BreakingNews.ie. 5 января 2007 . Проверено 19 июня 2007 года .
  104. ^ "Регистрация веб-сайта Duolingo" .
  105. ^ "Твит Duolingo в День Святого Патрика 2018" .
  106. ^ a b c «Ar fheabhas! Президент хвалит добровольных переводчиков Duolingo» . The Irish Times . Проверено 14 июня 2017 года .