Замены алфавита эсперанто


Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Есть два обычных набора замен ASCII для букв алфавита эсперанто с диакритическими знаками, а также ряд графических обходных путей.

Диакритические знаки эсперанто были разработаны с учетом французской ручной пишущей машинки, поскольку французский язык был международным языком в то время, когда был разработан эсперанто. У французских пишущих машинок есть мертвая клавиша для циркумфлекса , которую можно использовать в сочетании с любой другой клавишей. В рукописном эсперанто диакритические знаки не представляют проблемы. Однако, поскольку буквы эсперанто с диакритическими знаками не отображаются на стандартных раскладках клавиатуры компьютера.(Французские компьютерные клавиатуры, в отличие от ручных пишущих машинок, обычно назначают циркумфлекс только буквам, которые несут его во французской орфографии), были разработаны различные альтернативные методы их ввода или замены их в шрифте. Первоначальный метод, предложенный Заменгофом для людей, не имевших доступа к французской пишущей машинке, представлял собой набор орграфов в h , теперь известный как «система Заменгофа» или «h-система» . С появлением компьютерной обработки текста не менее популярной стала так называемая «x-система» . С появлением Unicode и более легко настраиваемых компьютерных клавиатур потребность в таких обходных путях уменьшилась.

Системы транслитерации ASCII

Обычно используются две альтернативные орфографии, в которых буквы циркумфлекса заменяются либо h орграфами, либо x орграфами. Иногда упоминается еще одна система - «система QWXY»; это перенос из раннего приложения для клавиатуры на эсперанто под названием Ĉapelilo  [ eo ] , в котором клавиши QWX и Y были назначены буквам ⟨ĥ⟩, ⟨ŭ⟩, ⟨ŝ⟩, ⟨ĵ⟩ и последовательностям клавиш. TX и DY на буквы ⟨ĉ⟩ и ⟨ĝ⟩. [1] Существуют также графические обходные пути, такие как аппроксимация циркумфлексов каретками.

H-система

Оригинальный метод обхода диакритических знаков разработал сам создатель эсперанто Л. Л. Заменгоф . Он рекомендовал использовать u вместо ŭ и орграфы с h для других букв с циркумфлексом. Например, ŝ заменяется на sh , как в слове shanco вместо shanco ( шанс). Там, где в правильной орфографии стоит sh , буквы должны быть разделены апострофом или дефисом, как, например, в ses-hora (шесть часов) или flug'haveno (аэропорт). [4]

К сожалению, упрощенные правила сортировки слов на основе ASCII плохо работают при сортировке h-орграфов, потому что лексикографически слова в ĉ должны следовать за всеми словами в c и предшествовать словам в d . Слово ĉu следует ставить после ci , но при сортировке по h-системе chu будет стоять перед ci .

X-система

Более поздняя система для набора текста на эсперанто - это так называемая «x-система», в которой для орграфов используется x вместо h , включая ux для ŭ . Например, ŝ представлено sx , как в sxi для ŝi и sxanco для ŝanco .

X-орграфы решают следующие проблемы h-системы:

  1. x не является буквой в алфавите эсперанто, поэтому ее использование не вызывает двусмысленности.
  2. Орграфы теперь почти всегда правильно сортируются после их однобуквенных аналогов; например, sxanco (для shanco ) идет после super , а shanco h-системы идет перед ним. Сортировка терпит неудачу только в редком случае z в составных или неассимилированных словах; например, составное слово reuzi («повторно использовать») будет отсортировано после reuxmatismo (от reŭmatismo «ревматизм»).

X-система стала такой же популярной, как и h-система, но долгое время считалась противоречащей Fundamento de Esperanto . Однако в своем решении от 2007 года Академия эсперанто дала общее разрешение на использование суррогатных систем для представления диакритических букв эсперанто при условии, что это делается только «когда обстоятельства не позволяют использовать надлежащие диакритические знаки, и когда из-за особой необходимости h-система, закрепленная в Fundamento, неудобна». [7] Это положение распространяется на такие ситуации, как использование x-системы в качестве технического решения (для хранения данных в простом ASCII), но при этом правильное отображение символов Unicode для конечного пользователя.

Практическая проблема замены орграфов, которую x-система не решает полностью, заключается в сложности двуязычных текстов. Ux for ŭ особенно проблематичен при использовании рядом с французским текстом, потому что многие французские слова заканчиваются на aux или eux . Aux, например, есть слово в обоих языках ( на эсперанто). Любое автоматическое преобразование текста изменит как французские слова, так и эсперанто. Некоторые английские слова, такие как «auxiliary» и «Euxine», также могут пострадать от таких процедур поиска и замены. Одно распространенное решение, например, используемое в программном обеспечении MediaWiki Википедии после вмешательства Брайона Виббера .в январе 2002 г., должен использовать xx , чтобы избежать преобразования ux в ŭ , например, « auxx » производит «aux». [8] [9] Несколько человек также предложили использовать " vx " вместо " ux " для ŭ для решения этой проблемы, но этот вариант системы используется редко.

Графические обходные пути

Существует несколько специальных обходных путей, используемых в электронной почте или в Интернете, где правильные буквы часто не поддерживаются, как это видно также в орфографии, отличной от ASCII, такой как немецкий язык. В этих соглашениях о « сдвинутой шляпе» используется знак вставки (^) или знак « больше» (>) для обозначения циркумфлекса. Например, шанко может быть написано как ^sanco, s^anco или s>anco. [10] Тем не менее, они, как правило, впадают в немилость. До эпохи Интернета Стефано ла Колла  [ eo ] предложил сместить знак вставки на следующую гласную, поскольку в типографиях поддерживаются французские циркумфлексные гласные. То есть можно было бы написатьehôsângôj cîujâude for eĥoŝanĝoj ĉiuĵaŭde. [11] Однако это предложение так и не было принято.

использованная литература

  1. ↑ Monato: internacia magazino sendependa , номер 1995/04, paĝo 32: «Ĉapelilo 1.0 verkita de Pejno Simono».
  2. ^ Заменгоф, Людовико Лазаро (1888). Aldono al la "Dua Libro de l'Lingvo Internacia" (на эсперанто). Варшава . Проверено 12 марта 2021 г. 3) Se ia el la tipografioj ne povas presi verkojn kun signetoj superliteraj (^) kaj (˘), ĝi povas anstataŭigi la signeton (^) per la litero "h" kaj la signeton (˘) tute ne uzadi. Sed en la komenco de tia verko devas esti presita: «ch = ĉ; gh = ĝ; hh = ĥ; jh = ĵ; sh = ŝ». Se oni bezonas presi ion kun signetoj internaj (,), oni devas ĝin fari garde, ke la leganto ne prenu ilin por komoj (,). Анстатирует ла знак (,) они повас анкау пресади (') ау (-). Пример: sign,et,o = sign'et'o = sign-net-o.
  3. ^ Старнер, Дэвид. "Регистрационная форма для 'hsistemo'" (текст) . IANA . Проверено 12 марта 2021 г. .
  4. ^ Ленио Маробин, PY3DF (2008) «Morsa kodo kaj Esperanto - rekolekto de artikoloj iam aperintaj» , ILERA Bulteno № 70, po 04.
  5. ^ Эйххольц, Рюдигер (1983). Академия Студий : 7. {{cite journal}}: Отсутствует или пустая |title=( справка ) цитата из эсперанто : 161. Сентябрь 1962 г. {{cite journal}}: Отсутствует или пусто |title=( помощь )
  6. ^ Старнер, Дэвид. «Регистрационная форма для ‘xsistemo’" (текст) . IANA . Проверено 12 марта 2021 г. .
  7. ^ "Akademio de Esperanto: Oficialaj Informoj 6 - 2007 01 21" . akademio-de-esperanto.org . Архивировано из оригинала 29 марта 2013 года . Проверено 22 января 2013 г.
  8. ^ Википедия: Указатель Википедии/2012-12-31/Интервью
  9. ^ Чак Смит. «Юникодирование эсперанто-Википедии (часть 3 из 4)» . Блог о языке эсперанто . Проверено 14 января 2013 г.
  10. ^ "lernu !: Сообщество / Форум / Введение" . lernu.net . Архивировано из оригинала 16 января 2009 года . Проверено 24 октября 2008 г.
  11. ^ Plena Analiza Gramatiko, конец раздела 4: Cê la sângôj okazintaj en la cî-landa vojkodo, cîuj automobilistoj zorge informigû pri la jûsaj instrukcioj.

внешняя ссылка

  • eoconv - инструмент для преобразования текста между различными орфографическими заменами .
Получено с https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Substitutions_of_the_Esperanto_alphabet&oldid=1040091584 "