WikiProject Linguistics / Прикладная лингвистика | (Номинальный C-класс, Средняя важность) |
---|---|
Написание WikiProject | (Номинальный C-класс, Высшая важность) |
---|---|
Архивы |
---|
1 , 2 , 3 , 4 |
Шаблон поля
16 августа я добавил на эту страницу шаблон {{ Лингвистика }}, мотивируя это тем, что тема относится к нескольким подполям лингвистики (например, социолингвистика, синтаксис, фонология, овладение языком). 17 августа Stevertigo заменил этот шаблон на {{ социолингвистику }}, предположительно посчитав, что он более конкретный и, следовательно, более подходящий. Stevertigo не использовал сводку редактирования, но оставил комментарий в беседе с пользователем: Cnilep / Archive / 11 сентября 2010 г. # Интеграция статьи . См. Также соответствующее обсуждение в Talk: Code-Mixing .
Есть ли у других редакторов мнение о том, какой шаблон лучше всего подходит для этой страницы? Cnilep ( разговор ) 15:00, 18 августа 2010 (UTC)
- Я думаю, что {{ социолингвистика }} уместна. Это правда, что переключение / смешивание кода имеет отношение и к другим областям лингвистики, как вы сказали на своей странице обсуждения, но на самом деле только в той степени, в которой эти области взаимодействуют с социумом. Эти явления в первую очередь связаны с социумом и только во вторую очередь с другими областями. + Ан гр 15:37, 18 августа 2010 г. (UTC)
- Я согласен с Angr. · Маунус · ƛ · 15:39, 18 августа 2010 г. (UTC)
- То же. - Квами ( разговор ) 20:47, 18 августа 2010 г. (UTC)
Не бить дохлую лошадь (шаблон «Социолингвистика» существует уже более месяца), но недавно опубликованный Кембриджский справочник по переключению лингвистических кодов ( ISBN 9780521875912 ) предлагает доказательства, противоречащие утверждению, что переключение кода в первую очередь социолингвистическая тема. Я еще не читал этот том, но заметил, что он состоит из пяти частей, из которых только одна (Часть 2, Социальные аспекты переключения кода) носит преимущественно социолингвистический характер. Часть 3, Структурные последствия переключения кода, и Часть 5, Формальные модели переключения кода, посвящены аспектам грамматики, особенно синтаксису. Часть 4 - Психолингвистика и переключение кодов. Часть 1, Концептуальные и методологические соображения в исследовании переключения кода, кажется общим введением. Cnilep ( разговор ) 22:30, 27 сентября 2010 г. (UTC)
- Принимая во внимание доказательства, представленные Cnilep выше , я повторно добавил шаблон поля Template: Linguistics и связал комментарий редактирования с этим разделом. Пожалуйста, {{Ping}} меня обсудить. - Тниду ( разговор ) 01:23, 12 июня 2016 (UTC)
переключение кода в Индии
Я совершенно уверен, что переключение кода наиболее распространено не в упомянутых странах, а в Индии. Здесь, в Индии, во всех городах идет шифрование между государственным языком и английским. например. Хинглиш в Дели, бенглиш в Калькутте и т. Д. - предшествующий неподписанный комментарий, добавленный 110.224.239.132 ( обсуждение ) 05:48, 14 ноября 2010 г. (UTC)
- Переключение кода распространено во всем мире - конечно, также в Индии, но маловероятно, что это так, как где-либо еще. · Aunus · snunɐw · 22:08, 31 августа 2011 г. (UTC)
- Салман Рушди где-то в своем письме сказал, что в том месте, где тогда был Бомбей, где он вырос, они в шутку сказали, что говорят "HUGME", смесь хинди, урду, гуджарати, малаялама и английского, иногда со словами из всех пяти языков. языки в одном предложении. - Предыдущий беззнаковый комментарий добавлен 138.123.68.64 ( обсуждение ) 00:49, 5 марта 2014 г. (UTC)
- Двуязычные иммигранты пенджабского происхождения в Британию и их потомки постоянно переключаются между английским и пенджабским языками, когда разговаривают друг с другом. Они с радостью переключатся на прямой английский, когда разговаривают с кем-то с другим опытом. - Ef80 ( разговор ) 20:33, 18 мая 2015 (UTC)
- Салман Рушди где-то в своем письме сказал, что в том месте, где тогда был Бомбей, где он вырос, они в шутку сказали, что говорят "HUGME", смесь хинди, урду, гуджарати, малаялама и английского, иногда со словами из всех пяти языков. языки в одном предложении. - Предыдущий беззнаковый комментарий добавлен 138.123.68.64 ( обсуждение ) 00:49, 5 марта 2014 г. (UTC)
- Я думаю, что переключение кода происходит во всем мире, но, возможно, в большей степени там, где люди говорят на нескольких местных языках. Индия, безусловно, отличный пример, но мы также можем говорить об Индонезии и нескольких странах в Африке, таких как Нигерия - полуостров Персидского залива ( разговор ) 6:50, 01 ноя 2020 (UTC)
Переключение кода в политике
Я частично понимаю, почему это не подходит для данной статьи, поскольку этот термин, когда он применяется в политическом контексте, отклоняется от строгого лингвистического определения. Тем не менее, это то же самое основное использование термина, только применяемое в конкретном контексте. Моника Хеллер, которую цитируют в этой статье, много писала об этом. Весь последний абзац ведущего раздела говорит об альтернативных вариантах использования термина из стандартного лингвистического определения, поэтому я не уверен, почему политическое использование здесь не подходит. - Maximusveritas ( обсуждение ) 15:54, 31 октября 2013 г. (UTC)
- Относительно того, почему «весь последний абзац» соответствует стандартному лингвистическому определению, см. Talk: Code-Switching / Archive July 2016 # AAVE как «сдвиг регистра» . Публикации в области прикладной лингвистики и социолингвистики называют переход с афроамериканского английского на стандартный американский английский «переключением кода». Использование этого термина в литературной критике более тонко связано с его использованием в лингвистике, но научные публикации хотя бы цитируются.
- Если профессор Хеллер или другие утверждают, что изменение позиции политиков в этом смысле является переключением кода, то обязательно процитируйте эти публикации. Однако я подозреваю, что лучше всего подходит Stance (лингвистика) ,
которая в настоящее время не является несуществующей страницей, процитированной из Appraisal (анализ дискурса). См., Например, Лемперт, Майкл (2009). «О« шатании »: фирменная позиция в избирательной политике США». Журнал социолингвистики . 13 (2): 223–48.Cnilep ( разговор ) 23:37, 31 октября 2013 (UTC)
Я (не специалист в области лингвистики) чаще всего сталкиваюсь с политическим смыслом этого термина, и я пришел к этой статье, надеясь прочитать об этом. Расистские или антисемитские (и т. Д.) Заявления могут быть настолько покрыты привычным эвфемизмом, что говорящий может быть искренне убежден в том, что то, что он говорит, не является расистским или антисемитским (т. Д.), Поскольку он ничего не использует запрещенная лексика, так что переключение кода может даже повлиять на собственное самосознание говорящего. Но натянутые выражения (например, выражение «член [какого] сообщества», когда вы явно желаете, чтобы вы «могли» сказать что-то еще) сами по себе могут быть мощными индикаторами, и человек может по-разному говорить на ту же тему, если он думает, что ничего из "них" вокруг. (Иногда я бывал рядом, когда очевидно не понимал, что я один из "них" ...) DSatz ( разговор ) 17:57, 23 июня 2015 (UTC)
- Я видел несколько журналистов, описывающих политиков, которые адаптируют разные стили речи, что Slate , например, называет «переключением кода - или смешиванием кода, или изменением стиля». Некоторые писатели высмеивают это как недостоверное (хотя, как указывает Slate, все это делают). Поэтому я процитировал научную статью об акценте восприятия и смене стиля в политике - ту, которая специально называет это «переключением кода» на стр. 341.
- Работа Моники Хеллер «Политика кодового переключения» посвящена буквальному переключению кода между французским и английским (а иногда и другими языками) и тому, как это используется в канадской политике. Я предполагаю, что «политический смысл [ переключения кода ]» означает первое, а не второе, верно? Cnilep ( разговор ) 04:04, 16 сентября 2016 (UTC)
CMS UA
Я знаю, что Кэрол Майерс-Скоттон использует множество инициализмов, таких как CS для «переключения кода» и ML для «матричного языка», и я знаю, что некоторые ученые следуют ей в этом использовании. Однако неспециалистов может сбить с толку встреча с текстом, переполненным такими аббревиатурами. Википедия: Руководство по стилям / сокращениям призывает к единообразию в статье. Руководство по стилю также предлагает: «Всегда думайте, что лучше просто написать слово или фразу полностью, чтобы избежать путаницы». Я бы порекомендовал подробно описать большинство, если не все ярлыки из работ Майерс-Скоттон, даже там, где она этого не делает. (Да, и на всякий случай, если заголовок этого раздела неясен, он относится к «использованию сокращений Кэрол Майерс-Скоттон».) Книлеп ( выступление ) 00:45, 5 ноября 2013 г. (UTC)
- @ Cnilep : Ну, я только что добавил "(MLF)" к первому упоминанию "Matrix-Language Frame". Я посмотрю, что еще ... - Тниду ( разговор ) 06:30, 12 июня 2016 (UTC)
Раздел критики
Я мечтаю о лошадях только что добавил заголовок раздела Шаблон: Критика в § Грамматические теории . ISTM, что более подробная критика оправдана.
Единственный подраздел, который я бы обвинял в нарушении NPOV, - это матричная языковая модель . Этот такой длинный, что кажется, что он затмевает другие; он содержит достаточно деталей, чтобы заслужить отдельную статью, и его следует значительно урезать.
А затем критика рассыпается. Модель Поплака - или модель Санкоффа и Поплака, в зависимости от того, к какому абзацу вы обращаетесь; причем тут Санкофф? - единственный подраздел, который включает критику теории, в то время как ограничение закрытого класса Джоши и ограничение функциональной головы Белази и др. отнесены к разногласиям . Все это серьезно требует сознательного и добросовестного переписывания.
Пожалуйста, {{Ping}} меня обсудить. - Тниду ( разговор ) 02:17, 12 июня 2016 (UTC)
- @ Thnidu : Меня больше всего беспокоит то, что есть критические замечания, сгруппированные в одном заголовке раздела. Вообще говоря, они должны проходить через всю статью, чтобы сделать ее более нейтральной. - Мне снятся лошади. Если вы ответите здесь, пожалуйста, свяжитесь со мной , добавив {{U | Я мечтаю о лошадях}} в свое сообщение ( поговорите со мной ) ( Мои правки ) @ 05:18, 12 июня 2016 г. (UTC)
- @ Я мечтаю о лошадях : никаких разногласий! Но переписывание должно также охватывать другие мои проблемы: лечение Санкоффа, Джоши и Белази +, а также раздутость модели Майерса-Скоттона (матричная модель языковой рамки), которая не только раздута, но и очень трудна для чтения. Я работаю над этим сейчас.) - Тниду ( разговор ) 07:27, 12 июня 2016 (UTC)
Найроби?
Во втором наборе примеров в § Модель языковых фреймов Matrix не указывается, какой язык переключается на английский. В тексте это называется «Найроби», но такого языка нет. [1] [2] Суахили кажется наиболее вероятным, и применение Google Translate к разделу примера № 2 подтверждает это. [3] Я редактирую соответственно. - Тниду ( разговор ) 07:05, 12 июня 2016 г. (UTC)
Рекомендации
- ^ "результаты поиска для Найроби" . Этнолог . SIL International . Проверено 12 июня +2016 .
- ^ «Найроби - часто задаваемые вопросы с веб-сайта CMF» . Христианская конференция подростков Теннесси . Проверено 12 июня +2016 .
На каком языке говорят в Найроби? ... В Найроби говорят на многих языках, потому что там живут люди из разных племен, поэтому для общения друг с другом обычно говорят на суахили или английском.
- ^ «Перевести: определение языка → английский» . Переводчик Google . Google . Проверено 12 июня +2016 .
Невербальное переключение кода
Я удалил это предложение: «Как и вербальное переключение кода, невербальное переключение кода может давать подсказки для контекстуализации».
Приговор процитировали Пахта и Нурми (2009). В этом фрагменте переключение кода определяется как «общий термин для обозначения любых идентифицируемых изменений с одного языка на другой в рамках коммуникативного эпизода». Их намерение, насколько я понимаю, состоит в том, чтобы включить исторические письма как «коммуникативные эпизоды», которые могут включать переключение кода. Насколько я понимаю, они не предлагают невербального переключения кода. Они действительно пишут: «Мы можем говорить о переключении кода как о сигнале контекстуализации, как об одной из многих лингвистических или невербальных процедур, которые могут использоваться для сигнализации контекстных предпосылок». Но я полагаю, что они означают, что сигналы контекстуализации, а не переключение кода, могут быть невербальными. Cnilep ( разговор ) 03:32, 21 июля 2016 (UTC)
Организация вводного раздела
Во вводном разделе есть три полных абзаца о лингвистическом использовании этого термина, прежде чем мы перейдем к повседневному использованию термина. Следует ли это реорганизовать, возможно, поставить на первое место повседневное употребление, а затем всю лингвистику, или лингвистику, параграф 1, затем повседневную, а затем лингвистику 2 и 3? - zandperl ( обсуждение ) 16:40, 20 сентября 2016 (UTC)
- Остальная часть статьи посвящена лингвистике. Как правило, разделы для потенциальных клиентов должны отражать содержание статьи. Страница устранения неоднозначности, названная в сноске, может помочь читателям найти блог Code Switch или литературу на нескольких языках. Cnilep ( разговор ) 00:06, 21 сентября 2016 (UTC)
Кодовый переключатель весов и мер.
Мы, британцы, постоянно меняем вес и меру, метрическую и британскую систему мер; считается ли это переключением кода лингвистами? Если да, должно ли это быть освещено в статье? Мне это действительно кажется очень похожим, и эта страница появилась, когда я искал подходящую фразу для описания этого. 185.6.155.248 ( разговорное ) 12:06, 8 мая 2019 (UTC)
- Интересное явление! Но нет, это не переключение кода в лингвистическом смысле. Патави ( разговорное ) 05:59, 23 июня 2020 (UTC)
Удаленная работа
[1] обсуждает переключение кода, затрудняющее удаленную работу. 2601: 648: 8202: 96B0: 0: 0: 0: 313A ( обсуждение ) 17:13, 22 января 2021 года (UTC)