Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Странице нужна помощь [ править ]

Эта страница, казалось, нуждалась в нежной заботливой заботе, поэтому я серьезно отредактировал ее, основываясь в основном на версии страницы на японском языке. Хотя он все еще отсутствует и, вероятно, нуждается в дополнительном редактировании, я надеюсь, что он может, по крайней мере, обеспечить новый старт! Мои основные изменения:

- Введение: все еще не доволен, но лучше, чем было там, я думаю

- История: добавлено больше разделов исторической эпохи, которые лучше отражают политические и культурные изменения, добавлено больше деталей о конкретных произведениях и авторах.

- Ссылки: добавлена ​​ссылка на японских авторов, удалена битая ссылка

- Имена: была смесь японского и западного порядка, все изменилось на японское (фамилия, затем имя)

Я не знаток литературы, но мне нравится японская литература ... надеюсь, что мы сможем сделать этот сайт таким же (или лучше!) По сравнению с другими страницами о литературе. CES 07:27, 24 июня 2004 г. (UTC)

CES, спасибо за внимание. Я тоже хотел рисовать с японской страницы, но не нашел времени. Ваши исторические подразделения выглядят хорошо, и мне нравятся выбранные вами фрагменты. О введении: изначально я включил некоторые (по общему признанию) радикальные обобщения о тоне и характере японской лит. (герои обычно проигрывают, чувство отстраненности и т. д.). Что, если бы мы включили что-то подобное в раздел «темы»? свяжитесь со мной по электронной почте, если вы хотите обсудить (см. Orkut) Davejenk1ns 14:53, 24 июня 2004 г. (UTC)

Гэндзи [ править ]

Был ли Шекспир первым английским драматургом? Конечно, нет. То же самое с Мурасаки Сикибу. «Гэндзи» - это даже не первый японский роман, были и другие, написанные в то же время и раньше. Японцы не называют это первым в мире романом, с чего бы нам? Конечно, они очень гордятся и довольны тем, что работа известна за рубежом. Винсент 12:37, 18 сентября 2004 г. (UTC)

Множество других проблем с Гэндзи.

  • «Сказка о Гэндзи (начало 11 века) Мурасаки Сикибу, пожалуй, самое известное произведение во всей японской литературе»

Это POV и неточно. POV, потому что он предпочитает литературу Хэйан другим. Что, например, с Кокоро Нацумэ Сосэки? Люди видят лицо Сосэки каждый день, потому что он стоит на купюре в 1000 иен (скажем, около десяти долларов). Разве это не сделало бы этого автора более известным?

А в литературе Хэйан многие люди предпочитают Книгу подушек Гэндзи. Можно с уверенностью утверждать, что это более влиятельная работа из двух: японцы без ума от легких эссе и их сборников, и они составляют большую часть сегодняшней издательской сцены. Чего нельзя сказать о психологии, романах или «римской флейве», сегодня более популярны тайны убийства. Так разве это не подтолкнет Сей ​​Шонагона к Мурасаки Сикибу?

Я не говорю, что Гэндзи - плохая работа. Я читал его много раз, и он будет еще много раз. Я предпочитаю это Книге подушек, но это моя точка зрения. Глупо называть его «самым известным», когда существуют по крайней мере два других кандидата, или «первым», когда существует много более ранних (но, возможно, гораздо более бедных) примеров. Винсент 03:54, 19 сен 2004 (UTC)

Винсент убедительно доказывает это. Все мои преподаватели литературы назвали это первым романом, так что, наверное, я их повторял, но доволен аргументами Винсента и его формулировкой - хорошая работа. (Кстати, я в Накано, чуть дальше по улице - как насчет пива? Кто- нибудь еще живет в Токио? Davejenk1ns 04:21, 19 сентября 2004 г. (UTC)

Спасибо. Ах, попугай. Я сам был виноват в этом снова и снова. Стивен Джей Гулд написал интересное эссе об этом явлении. Он говорил об Эогиппе, эволюционном предке всех лошадей. В большинстве учебников биологии говорится, что он был размером с кокер-спаниеля. Почему кокер-спаниель? Я не знаю, как выглядит кокер-спаниель, а вы? У большинства людей? Смысл эссе Гулда в том, что оригинальное популярное описание эогиппуса было написано в то время и для аудитории, которая ДЕЙСТВИТЕЛЬНО знала, что такое кокер-спаниель, и с тех пор писатели повторяли его попугаем. То же самое и с введением эволюции, сначала дискредитировав Ламарка и упомянув шеи жирафов. Винсент 04:39, 19 сен 2004 (UTC)
Правда, такими словами, как «знаменитый» и «старейший», их трудно доказать или сделать так, чтобы они не относились к точке зрения. Тем не менее, было бы неплохо подчеркнуть место «Повести о Гэндзи» как в каноне японской литературы, так и в мировой литературе. Я не читал эссе Гулда, но полагаю, что учебники пытаются дать своей аудитории общее представление об Эогиппе, сравнивая его по размеру с кокер-спаниелем , распространенной породой маленьких собак. Точно так же, называя «Сказку о Гэндзи» одним из старейших романов, он дает публике ориентир. Но, как вы сказали, фраза была POV ... есть ли способ сказать это, не теряя при этом значимости идеи?
В японской версии Википедии есть следующая фраза, которая, я думаю, может быть лучше любой из версий, которые мы придумали: 日本 文学 の 黎明 期 に お る 最高 傑作 と も 評 さ れ 、 し ば し ば 世界 最 の 小説 と さ え 言 れ, что переводит что-то близкое к: «[Повесть о Гэндзи] иногда называют лучшим шедевром, написанным на заре японской литературы, а иногда даже называют первым романом в мире». Считаете ли вы его лучшим шедевром японской литературы или первым романом в мире (первый спорен, второй невероятен!), Все же было бы неплохо упомянуть, что это прозвища, которым соответствует Гэндзи. Другими словами, дело в том, что, возможно, были и более старые романы, но, кроме «Повести о Гэндзи», немногие выдержали испытание временем. Аналогичную позицию в жанре эссе и сочинений по эстетике занимает «Книжка-подушки».Оба произведения высоко ценятся и на протяжении веков, вплоть до наших дней, оказали влияние на популярную и литературную культуру. Я не думаю, что кто-то говорит, что один лучше другого или что они лучше современной литературы. От яблок к апельсинам. Было бы неплохо, если бы мы расширили влияние этих произведений на общество и литературу, а не просто «X - это роман / сборник стихов и т. Д., Написанный в году Y». Работа над этой статьей все еще продолжается; продолжим его расширять и улучшать! Похоже, у нас есть хорошо изученные люди ... продолжайте вносить смелые правки и дополнения!лучше, чем современная литература. От яблок к апельсинам. Было бы неплохо, если бы мы расширили влияние этих произведений на общество и литературу, а не просто «X - это роман / сборник стихов и т. Д., Написанный в году Y». Работа над этой статьей все еще продолжается; продолжим его расширять и улучшать! Похоже, у нас есть хорошо изученные люди ... продолжайте вносить смелые правки и дополнения!лучше, чем современная литература. От яблок к апельсинам. Было бы неплохо, если бы мы расширили влияние этих произведений на общество и литературу, а не просто «X - это роман / сборник стихов и т. Д., Написанный в году Y». Работа над этой статьей все еще продолжается; продолжим его расширять и улучшать! Похоже, у нас есть хорошо изученные люди ... продолжайте вносить смелые правки и дополнения!CES 13:28, 19 сентября 2004 г. (UTC)
CES, хотя я (и Винсент, конечно) и многие другие, безусловно, разделяю ваше мнение о Гэндзи Моногатари, фраза (как на японском, так и на ваш перевод) все же сводится к субъективному мнению. Пассивный залог (... iwareru) - это проклятие японского языка, и, на мой взгляд, он, безусловно, оказал большее влияние на японские исследования (во всех областях). Но я отвлекся.
Я понимаю (и разделяю) ваше желание усилить влияние этого романа на японскую литературу. Я думал о разделе общих тем в японской литературе, но пытаюсь придумать, как его структурировать. Предлагаемые темы -
  • праздник проигравшего (хайке моногатари, шаю, укигумо)
  • преходящая природа жизни (бассё, все про актагаву)
  • моно-не-осознающий (действенность вещей) - это, безусловно, основная тема Гэндзи, которая появляется в большинстве последующих произведений. Это самая строгая тема, которую я могу увидеть (ИМХО), и она того же масштаба, что и «Одесса» Гомера, создающая путешествие героя в западном освещении. Мысли? Davejenk1ns 14:27, 19 сен 2004 (UTC)


В частности, с литературой трудно (если не невозможно) избежать субъективного мнения ... я считаю, что, хотя субъективное мнение не следует констатировать как факт (как я совершил ошибку), иногда может быть важно сообщить о других. субъективные мнения, чтобы получить полную картину вещей. Но я тоже отвлекся.
Я думаю, было бы здорово иметь раздел, посвященный общим темам в литературе J, тем более, что многие темы уходят корнями в относительно уникальные культурные и / или религиозные традиции. Я тоже не уверен в хорошей структуре. Если у вас есть идеи, давайте что-нибудь изложить. Проще говорить об этом и редактировать, когда у нас есть с чем работать. CES 14:51, 19 сентября 2004 г. (UTC)

Я совершенно не против комментариев о том, насколько влиятельным был Гэндзи, или как рано он был написан, или что он выдержал испытание временем лучше, чем его современники. Мы можем подсчитать количество упоминаний Гэндзи в современных романах, мы знаем, когда он был написан, и мы знаем, что другие сказки, написанные в то же время, сегодня читаются не так часто, как Гэндзи. Все это поддающиеся проверке и поэтому объективные утверждения. Сильные фактические утверждения хороши, пока мы не применяем субъективные превосходные квалификаторы (например, «это лучший роман когда-либо») или субъективные определения (например, «самый ранний роман» зависит от того, что мы называем романом). Гэндзи - это Гэндзи. Думаю, это большая честь. Винсент 06:46, 20 сен 2004 (UTC)

Ой [ править ]

  • Гм, я не хотел наступать кому-то на пятки с моим комментарием о том, что страница представляет собой стилистический и фактический беспорядок, потому что я знаю, что над этим было вложено много работы. Я помогу расширить его, так как немного разбираюсь в теме. Мои основные источники - это 日本 文学 序 説 Като Шуичи и несколько других справочных работ. Я также подумываю написать обзор классического японского языка (古文) и обзор канбуна на основе имеющихся у меня американских и японских учебников, а также моего словаря классического японского языка Oubunsha (旺 文 社: 古語 辞典). Если кто-то хочет помочь, дайте мне знать (отправив мне электронное письмо по электронной почте по ссылке на моей личной странице). Reldam 18:40, 8 марта 2005 г. (UTC)

Манга [ править ]

Почему комиксы безвозвратно отделены от литературы? С такими вещами, как Maus, к настоящему времени должно быть очевидно, что стиль не имеет отношения к содержанию. Этот эффект усиливается в Японии просто из-за огромных объемов производства.

  • Я не согласен (как и большинство мангаков) с тем, что стиль не имеет отношения к содержанию. Подобно тому, как живопись не включена в раздел литературы, манга - это совершенно отдельный жанр. Если вы жалуетесь на то, что люди не относятся к манге с таким уважением, как к традиционной литературе, что ж, это не имеет ничего общего с формой. Reldam 19:48, 9 марта 2005 г. (UTC)
  • Я тоже не согласен. Манга отличается от литературы. Думаю, это относится скорее к изобразительному искусству, чем к литературе. Он отличается от иллюстрированных книг. Я считаю, что суть манги - это рисование, а не слова. Larus.r

Основные авторы [ править ]

Почему некоторые известные поэты и playwrites как Fujiwara не Тейке (редактор Shinkokinshu и Hyakuninisshu ) или Тикамацу Мондзаэмон ? Есть ли другие статьи для них? Larus.r

Скопированная работа [ править ]

кажется, что фрагменты этого текста буквально скопированы с этого веб-сайта: http://www.country-data.com/cgi-bin/query/r-7173.html, я не знаю, сделано ли это с разрешения, просто хотел указать на это - 84.193.13.216 16:05, 1 января 2006 г. (UTC)

"J-литература" [ править ]

Я просматривал японскую версию этой страницы и наткнулся на интересную идею, о которой раньше не слышал. говорится в этой статье ( http://ja.wikipedia.org/wiki/ 日本 の 近 現代 文学 史): в последнее время наблюдается развитие популярной литературы, получившей название J-Lite (J 文学), после музыкального жанра J- поп, ориентированный на молодое поколение и с местными вариациями, такими как стиль Сибуя или стиль Синдзюку.

по всей видимости, Кейитиро Хирано, один из писателей J-литературы, был даже удостоен премии Акутагавы. это звучит завораживающе. кто-нибудь знает об этом больше? кто-нибудь может уточнить? 213.172.254.8 22:55, 1 марта 2006 г. (UTC)

"Pure Lit vs. Pop Lit" в Японии? [ редактировать ]

Споры между «чистой литературой» дзюнбунгаку (純 文学) и «литературой средств массовой информации» / «поп-фантастикой» тайсубунгаку (大衆 文学), кажется, упоминаются без упоминания японских терминов. Это действительно не та область, в которой я много знаю, и мне было интересно, может ли кто-нибудь расширить эти концепции в статье? Оригинальная японская статья о дзюнбунгаку находится здесь http://ja.wikipedia.org/wiki/ 純 文学 - Kunzite 00:43, 12 марта 2006 г. (UTC).

Терминология [ править ]

У меня есть реальная проблема с тем, чтобы называть период Эдо «периодом раннего Нового времени». Это не только не японский термин, но и более точный в отношении Мэйдзи и Тайсё. До Мэйдзи Япония была «домодерном», а не «ранним модерном». Кроме того, я бы использовал слово «современный» либо для Showa и далее, либо после Второй Мировой войны. MSJapan 16:08, 21 мая 2006 г. (UTC)


Я согласен. Использование термина «ранний модерн» происходит из терминологии, обычно используемой в европейских исследованиях для описания периода Возрождения. Даже там это весьма сомнительный термин, появившийся в результате дискуссии о политической корректности разделения европейских достижений. Использование слова «ранний модерн» по отношению к Японии похоже на неуместное в контексте неуместного научного загрязнения Северной Америки без оправдания. Я также никогда не видел, чтобы он НИГДЕ использовал в этом контексте, кроме Википедии. —Предыдущий комментарий без знака добавлен 99.231.144.98 ( обсуждение ) 23:47, 13 марта 2010 г. (UTC)

«Я - кот» как «Я Роман»? [ редактировать ]

В статье говорится;

Возникла новая разговорная литература, основанная на «Я-романе» с некоторыми необычными главными героями, такими как кошачий рассказчик из «Wagahai wa neko de aru» Нацумэ Сосэки («Я кошка»).

Это кажется противоречащим тому, что такое « Я роман ». - LittleTree 00:51, 24 августа 2006 г. (UTC)

Хороший вопрос. Я не читал книгу, но предполагаю, что, может быть, ситуация с кошкой реалистична. В статье I-романа была проблема с отнесением Мисимы к I-романисту, поэтому аналогичная метафорическая проблема может иметь место и здесь с Сосеки. Более того, это действительно не самая лучшая статья. В нынешнем виде я удалил ссылку на Мисиму в ожидании некоторого дальнейшего поиска источников, потому что в статье недостаточно данных, чтобы основывать определение I романа на этом, а затем можно было бы опровергнуть исключения. MSJapan 01:53, 24 августа 2006 г. (UTC)
Что ж, по сравнению с тем, что я узнал о японском «I романе», я кошка не может быть «I романом», кот находится далеко от самого автора, рассказ, описывающий жизнь кошки. С другой стороны, Шига написал его. Он не только адаптировал западные литературные условности и методы . Я постараюсь найти, что я могу сделать, чтобы улучшить этот абзац. - LittleTree, 00:08, 6 сентября 2006 г. (UTC)
Я думаю, это можно было бы назвать вариацией I-романа. Все кошки отражают характер и поведение своих хозяев. Их общество соответствует человеческому обществу над ними. Школьный учитель кажется карикатурой на автора, поэтому главный герой также может рассматриваться как косвенное изображение автора. - Предшествующий неподписанный комментарий добавлен Soulpa7ch ( обсуждение • вклад ) 04:14, 2 марта 2012 г. (UTC)

Порядки именования все смешанные [ править ]

Кто-нибудь стандартизирует правила именования всех имен в этой статье на английский или японский, предпочтительно на английский. Skinnyweed 10:32, 19 сентября 2006 г. (UTC)

Под английским Вы имеете в виду именование MoS ? feydey 10:59, 19 сентября 2006 г. (UTC)
Кто-то попытался (добросовестно) очистить его, перечислив всех современных авторов в японском стиле, но это просто создало множество новых красных ссылок и даже больше перенаправлений. Я отменил правки и добавил примечание о соглашениях об именах в Википедии в начале раздела. Аристофан68 ( разговор ) 18:26, 25 октября 2009 (UTC)

Какой беспорядок ... [ править ]

Похоже, в этой статье слишком много копий / вставок. Есть лингвистические дискуссииa, которые здесь неуместны, и хронология далека от этого. Я удалил много постороннего материала, но мне нужно перепроверить даты, которые я изменил. Некоторая информация все еще не совсем верна, но мне нужно найти ее, прежде чем изменять. Отметим, что пионером «современной фантастической фантастики» был бы не Акинари, а скорее Цубучи Сёё или Изуми Кёка, потому что современные стили и западное влияние использовались как обратная реакция на литературу Эдо, такую ​​как ёмихон, которая, по мнению людей, исчерпала себя . MSJapan 04:10, 10 февраля 2007 г. (UTC)

невидимый текст? [ редактировать ]

При редактировании периода Мэйдзи и т. Д. Я заметил, что следующая половина абзаца была скрыта от просмотра:

Возникла новая разговорная литература, основанная на « Я-романе » с некоторыми необычными главными героями, такими как кошачий рассказчик из « Wagahai wa neko de aru» Нацумэ Сосэки (« Я кошка» ). Нацумэ Сосэки также написала известные романы « Ботчан» и « Кокоро» ( 1914 ). Сига Наоя , так называемый «бог романа», и Мори Огай сыграли важную роль в принятии и адаптации западных литературных традиций и техник. Рюноскэ Акутагава особенно известен своими историческими рассказами. Одзаки Коё , Идзуми Кёка и Хигучи Итиё представляют собой группу писателей, чей стиль восходит к японской литературе раннего Нового времени.

Я вижу из обсуждения здесь, что утверждения "I романа" оспариваются. Но как насчет остальной части отрывка? Можно ли его восстановить?

Aristophanes68 20:43, 2 августа 2007 г. (UTC)

  • 2 года спустя: я сделал абзац видимым - надеюсь, теперь кто-то отредактирует его, чтобы он соответствовал потоку раздела. Аристофан68 ( разговор ) 18:35, 25 октября 2009 (UTC)

западное влияние в первом абзаце [ править ]

Считает ли кто-нибудь еще совершенно неуместным утверждать, что «когда Япония вновь открыла свои порты для западной торговли и дипломатии в 19 веке, западная литература оказала сильное влияние на японских писателей, и это влияние все еще ощущается сегодня» прямо во введении? Японская культура и литература (и визуальное искусство в этом отношении) сразу же повлияли на запад. Просто еще один пример яркой евроцентричности.

Я бы изменил это, но люди, которые делают такие эгоистичные (даже непреднамеренно) заявления, сами эгоистичны, и будут более упрямы, чем я, и изменят это обратно. 69.86.245.147 ( разговорное ) 17:56, 5 февраля 2008 (UTC)

Я согласен. Вам нужно потратить всего 2 минуты, глядя на искусство импрессионизма, чтобы увидеть эффекты. —Предыдущий неподписанный комментарий, добавленный Artjunky ( обсуждение • вклад ) 17:06, 2 марта 2008 г. (UTC)

  • Я думаю, что текущая редакция, в которой подчеркивается взаимное влияние, решает проблему. Аристофан68 ( разговор ) 18:37, 25 октября 2009 г. (UTC)

Световые романы? [ редактировать ]

В японской версии этой статьи есть лайт-романы, отмеченные в статье «Современная литература». Поскольку есть манга, можно ли добавить и легкие романы? - Кохейман ( разговор ) 03:39, 25 июня 2008 г. (UTC)

Нужна помощь в современном освещении [ править ]

К сожалению, первый раздел под «современным» освещением звучит ужасно. Вот как это сейчас формулируется: современная азиатская литература не охватывает западное общество, ее просветляющее происхождение, казалось бы, чуждо таким странам, как Англия, Америка и Австралия. Многие из лучших произведений Азии по-прежнему похоронены под современным общим искусством. Однако множество тайн, содержащихся в этой красноречивой азиатской литературе, не раскрывается в ортодоксальных западных стилях. Но с помощью более традиционных средств, таких как сцена и культурно богатые произведения искусства.

Проза здесь абсолютно ужасная и запутанная, а также грамматически ошибочная. Боттре73 ( разговор ) 02:58, 6 февраля 2011 (UTC)

Спасибо что подметил это. Проблема была невероятно странной: плохой абзац даже не был частью статьи, а был частью поля {{ Современная азиатская литература }} справа. Чтобы удалить абзац, мне пришлось отредактировать шаблон. Это означает, что я удалил паршивый абзац сразу с 9 страниц! Аристофан68 ( разговор ) 05:26, 6 февраля 2011 (UTC)
Ха, это все объясняет! Я ползал всю историю, пытаясь выяснить, куда делся этот раздел. Казалось, исчезло из-под носа! Хорошая работа. / ninly ( обсуждение ) 05:36, 6 февраля 2011 (UTC)

Хайку [ править ]

Очень удивлен, что ничего не увидел ни о хайку, ни о поэзии. Ptyxs ( разговор ) 13:23, 7 января 2012 (UTC)

У нас есть японская поэзия . Ода Мари ( разговорное ) 15:36, 7 января 2012 (UTC)

Классификация литературы Хэйан как «классической»? [ редактировать ]

Кажется, что «классическая литература» является достаточно стандартным переводом koten-bungaku (古典 文学, буквально, практически вся японская литература до периода Мэйдзи) на японский язык, но в этой статье он явно используется как перевод chūko- bungaku (中古文学, [1] ) . Если некоторые авторы используют слово «классический» для обозначения тюко , то для нас это нормально использовать его здесь, но проблема в том, что тогда у нас нет термина для обозначения японской литературы до Мэйдзи. «До современности» не работает, поскольку у нас уже есть литература Эдо, классифицированная как «ранняя современная» (近世, кинсэй ). Есть ли прецедент для «ранней античности» и «поздней античности» или даже «ранней классики» и «поздней классики»? Кин почти исключительно использует названия политической эпохи (Нара, Хейан, Камакура и т. Д.), И я недавно создал страницу в литературе Хэйан, где я предоставил дословный перевод «литература середины древности». Литература Чуко - это частичный перевод этой статьи, но в контексте этой, я думаю, нам нужны англоязычные термины, верно? Другой возможностью было бы сгруппировать хэйанскую и дохэйанскую литературу вместе, поскольку, хотя японские источники часто различают 近代( kindai , буквально, 1868-1945) от 現代( gendai , буквально, 1945-настоящее время) ,у нас здесь есть единственный термин «современный».elvenscout742 ( разговор ) 02:37, 3 октября 2012 (UTC)

Переписывание раздела Камакура-Муромати [ править ]

Я переписал этот раздел, чтобы добавить больше исходной информации и провести более четкое разделение между тенденциями каждого периода. Вероятно, имеется достаточно информации о литературе Камакура и Муромати, чтобы позже разбить их на разные разделы, но пока я сохранил их вместе. Mineffle ( разговор ) 04:55, 22 ноября 2016 (UTC)