Обсуждение: Винрих фон Книпроде


Эта статья должна быть перенесена либо на Winrich, либо на Kniprode . В английском языке принято переводить имена знати, особенно когда речь идет о немецких именах. Следовательно, это Вильгельм II вместо Вильгельма II и Альберт Фридрих, герцог Пруссии вместо Герцога Альбрехта Фридриха фон Пройссена. Предлог « фон » можно легко перевести с английского «of», поскольку это (или изначально были) титулы , а не фамилии . Рекс 15:47, 8 марта 2007 г. (UTC)Отвечать[ ответить ]