Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Баллада о тюрьме для чтения (1904)

«Баллада о читающей тюрьме» - это стихотворение Оскара Уайльда , написанное в изгнании в Бернваль-ле-Гран после его освобождения из тюрьмы для чтения ( / r ɛ . D ɪ ŋ . l / ) 19 мая 1897 года. заключен в тюрьму в Рединге после того, какв 1895 годубыл осужден за грубое непристойное поведение с другими мужчинами и приговорен к двум годам каторжных работ.

Во время его заключения во вторник, 7 июля 1896 года, его повесили . Чарльз Томас Wooldridge был кавалеристом в Королевской конной гвардии . Он был осужден за то, что перерезал горло своей жене, Лоре Эллен, [1] ранее в том же году в Клевере , недалеко от Виндзора . На момент казни ему было 30 лет. [2] [3]

Уайльд написал стихотворение в середине 1897 года, когда останавливался с Робертом Россом в Бернваль-ле-Гран. Поэма повествует о казни Вулдриджа; он переходит от объективного рассказа к символическому отождествлению с заключенными в целом. [4] Не делается попыток оценить справедливость законов, которые их осудили, но стихотворение подчеркивает жестокость наказания, которое разделяют все осужденные. Уайльд сопоставляет казненного человека и себя с фразой «Но каждый убивает то, что любит». [5] Уайльд тоже был разлучен со своей женой и сыновьями. Он принял форму пролетарской баллады и предложил опубликовать ее в журнале Reynold's Magazine.«потому что он широко распространен среди криминальных классов, к которым я сейчас принадлежу, - на этот раз меня прочитают мои сверстники - новый опыт для меня». [6]

Законченное стихотворение было опубликовано Леонардом Смитерсом 13 февраля 1898 года [7] под названием «C.3.3.», Что означало клеточный блок C , этаж 3 , камера 3.. Это гарантировало, что имя Уайльда - к тому времени печально известное - не появилось на обложке стихотворения. До 7-го издания июня 1899 года не было широко известно, что C.3.3. на самом деле был Уайльдом. Первое издание, тираж 800 копий, было распродано в течение недели, и Смитерс объявил, что второе издание будет готово в течение следующей недели; он был напечатан 24 февраля тиражом 1000 экземпляров, который также хорошо разошелся. Третье издание из 99 пронумерованных экземпляров, «подписанное автором», было напечатано 4 марта, в тот же день было напечатано четвертое издание в количестве 1200 обычных экземпляров. Пятое издание тиражом 1000 экземпляров было напечатано 17 марта, а шестое издание было напечатано тиражом 1000 экземпляров 21 мая 1898 года. До сих пор на титульном листе книги автор был указан только как C.3.3., Хотя многие рецензенты,и, конечно же, те, кто купил пронумерованные экземпляры третьего издания с автографами, знали, что Уайльд был автором, но седьмое издание, напечатанное 23 июня 1899 года, фактически раскрыло личность автора, поместив имя Оскара Уайльда в квадратные скобки под C.3.3.[8] [9] Поэма принесла ему небольшой доход на всю оставшуюся жизнь.

Поэма состоит из 109 строф по 6 строк, по 8-6-8-6-8-6 слогов и рифмующихся abcbdb. Некоторые строфы включают в себя рифмы в пределах некоторых или всех восьмисложных строк. Вся поэма разделена на 6 безымянных частей по 16, 13, 37, 23, 17 и 3 строфы. Версия, содержащая всего 63 строфы, разделенных на 4 части по 15, 7, 22 и 19 строф и предположительно основанная на первоначальном черновике, была включена в посмертные издания стихов Уайльда под редакцией Роберта Росса, «в интересах чтецов и их зрителей, которые сочли все стихотворение слишком длинным для декламации ". [10]

История стихотворения [ править ]

Камера Уайльда в тюрьме для чтения, как она выглядит сегодня

Уайльд попал в тюрьму 25 марта 1895 года, приговорен к двум годам каторжных работ - наказанию, которое считалось более суровым, чем простая каторга. Сначала его на короткое время отправили в тюрьму Ньюгейт для предварительной обработки, а на следующей неделе перевели в тюрьму Пентонвилля , где « каторга » заключалась в многочасовых бессмысленных усилиях по ходьбе на беговой дорожке или сбору дуба (разделение волокон на кусочки старые военно-морские веревки), и позволяли читать только Библию и Путешествие паломника . Заключенным не разрешалось разговаривать друг с другом, и за пределами своих одиночных камер они должны были носить кепку с чем-то вроде толстой вуали, чтобы другие заключенные не узнали их. Через несколько месяцев его перевели вТюрьма Wandsworth , в которой был подобный режим. Пока он был там, от него потребовали объявить о банкротстве, в результате чего он потерял практически все свое имущество, включая книги и рукописи. 23 ноября 1895 года его снова перевели в тюрьму в Рединге, где также были аналогичные правила, где он провел оставшуюся часть своего срока, и ему отвели третью камеру на третьем этаже палаты C. как «C.3.3.». Заключенных опознавали только по номерам камер, а не по именам. [11]

Примерно через пять месяцев после того, как Уайльд прибыл в Редингскую тюрьму, 29 января Чарльз Томас Вулдридж , солдат Королевской конной гвардии, был доставлен в Рединг в ожидании суда за убийство своей гражданской жены (и без промедления явился и признался полицейскому). Март 1896 г .; 17 июня Вулдридж был приговорен к смертной казни и вернулся в Рединг для казни, которая состоялась во вторник, 7 июля 1896 года - первое повешение в Рединге за 18 лет. Поэма посвящена ему как CTW .

Уайльд был освобожден из тюрьмы 18 мая 1897 года и сразу же отправился во Францию, больше не возвращаясь в Великобританию. Он умер в Париже в возрасте 46 лет 30 ноября 1900 г. [12]

Находясь во Франции, выживая на пособие от жены в размере трех фунтов в неделю - намеренно скудное, чтобы воспрепятствовать тому высокому образу жизни, который привел к его падению, - Уайльд пытался найти дополнительные деньги. В августе 1897 года он отправил издателю Леонарду Смитерсу первоначальный вариант баллады, который произвел такое впечатление, что Смитерс с энтузиазмом воспринял ее публикацию и даже обратился к Обри Бердсли.сделать к нему иллюстрацию (чего не было сделано). После этого между ними велась очень активная переписка, так как Уайльд неоднократно пересматривал и расширял текст, а также издалека наблюдал за выбором и размером шрифта, а также за макетом работы. Однако даже типография, нанятая для написания книги, потребовала изменений - из опасения, что тюремный врач подаст в суд за строчку, которая изначально гласила: «Пока грубый доктор злорадствует», она была изменена на «Пока какой-то грубый врач» злорадствует ». Как сказал один биограф Леонард Крессвелл Инглби : «Возможно, никогда с тех пор, как « Элегия Грея »было ли стихотворение так исправлено, обрезано и отшлифовано снова и снова, как этот крик из тюремной камеры ». Первоначально первое издание - без гарантии второго издания - планировалось тиражом всего 400 экземпляров, но когда Уайльд подсчитал тираж Расходы, он понял, что даже продажа всех 400 не покроет затрат, и по его наущению Смитерс поручил типографии удвоить количество копий и сохранить печатные формы в надежде на повторную печать. По мере приближения дня публикации Уайльда иногда хватал своего рода паника из-за его финансов и рисков, связанных с тем, что стихотворение не сможет хорошо продаваться, и предпринял некоторые нерешительные попытки продать авторские права на стихотворение за немедленные деньги; было всего несколько разочаровывающих кусочков, и такой продажи не было. К счастью, Стихотворение разошлось очень хорошо и очень быстро,и вызвал такой ажиотаж, что последующие тиражи также хорошо продавались в течение более года, обеспечивая Уайльду стабильный доход, которого он не пережил, так как он умер менее чем через четыре года после того, как Баллада впервые появилась.[13]

Было высказано предположение [14], что Уайльда в некоторой степени вдохновило стихотворение IX в произведении А. Э. Хаусмана « Шропширский парень» (1896 г.), в котором упоминается повешение осужденных заключенных:

Они вешают нас сейчас в тюрьме Шрусбери:
    свистят одиноко,
И поезда всю ночь стонут на рельсах
    Людям, которые умирают на рассвете.

Хотя нет специальной документации, показывающей, как Уайльд активно редактировал после появления первого издания, были внесены некоторые небольшие изменения во второе издание, которое было напечатано всего через две недели после того, как первое издание поступило в продажу. Например, в первом издании строка гласит: «И шаг его был легок», а во втором издании - «И шаг его казался легким». Эти крошечные изменения сохранялись в седьмом издании, последнем издании занимался Смитерс, а затем и в большинстве переизданий. [15] Поскольку Смитерс приказал типографам сохранить пластины из первого издания, кажется вероятным, что это были преднамеренные исправления, сделанные по просьбе Уайльда.

Уайльд признал (очевидно, нескольким людям, поскольку об этом напоминают многочисленные отдельные источники) вопиющую ошибку в самой первой строке стихотворения: «Он не носил своего алого пальто» - потому что Вулдридж, как член Королевской конной гвардии, была синяя форма, но оправдывала эту поэтическую вольность, потому что вторая строка не имела бы смысла, если бы говорила: «Кровь и вино голубые ». [16]

Известные выдержки [ править ]

Прославились несколько отрывков из поэмы:

Но каждый убивает то, что любит.
    Каждый пусть это будет услышано.
Кто-то делает это с горечью,
    Кто-то льстит.
Трус поцелуем делает это,
    Храбрый с мечом!

Эта фраза является намеком на шекспировский « Венецианский купец» , когда Бассанио спрашивает: «Все ли люди убивают то, что не любят?» [17]

Отрывок из поэмы был выбран в качестве эпитафии на могиле Уайльда ;

И чужие слезы наполнятся для него,
    Урна Жалости давно разбита,
Ибо его скорбящие будут изгнанниками,
    И всегда будут оплакивать изгнанники.

Ссылки в других СМИ [ править ]

  • Во время кульминации « Нетерпимости» Д. В. Гриффита , когда Мальчика ведут к виселице, на одной из титульных карточек цитируется следующий отрывок:

Итак, любопытными глазами и болезненным предположением
Мы наблюдали за ним день за днем,
И задавались вопросом,
закончится ли каждый из нас таким же путем,
Ибо никто не может сказать, в какой красный ад
может заблудиться Его слепая душа.

  • В эпизоде «Вирджинии » 1962 года под названием «Медный колокол» робкий школьный учитель ( Джордж С. Скотт ) декламирует «Балладу о тюрьме для чтения», чтобы отвлечь осужденного убийцу жены, который держит его и группу школьников в заложниках (сериал был снят) происходит примерно в том же году, что и первая публикация стихотворения).
  • В Владимире Маяковский поэмы «s Об этом (русском: Про это ), есть раздел под названием„Баллада Чтение Тюрьмы“(„Баллада Редингской тюрьмы“).
  • В «Заводном апельсине » Энтони Берджесса , обсуждая экспериментальную терапию отвращения, применявшуюся к рассказчику Алексу, доктор Браном говорит: «Каждый человек убивает то, что любит, как сказал поэт-заключенный».
  • Баллада о тюрьме для чтения также упоминается и цитируется в книге Юджина О'Нила « Ах, пустыня! и упоминается в акте IV «Путешествие долгого дня в ночь» .
  • Строка «Каждый убивает то, что любит» появляется в двух фильмах, посвященных идеям преступности: « Безумная любовь» и « Керель» .
  • Роберт Митчам неверно цитирует стихотворение Джанет Ли в фильме « Праздник» 1949 года: «Есть стихотворение, которое звучит примерно так:« Каждый мужчина пинает то, что любит »».
  • Баллада о тюрьме для чтения цитируется в конце 16-й главы книги Аптона Синклера « Джунгли» , приписывая ее «поэту, которому мир отдали должное».
  • Отрывок из стихотворения цитируется в фильме 2018 года Счастливый принц .

Аудиопродукция [ править ]

  • Стихотворение читали несколько раз на Радио Би-би-си, среди читателей которых были Ральф Ричардсон в 1963 году [18], Сэмюэл Уэст в 2005 году [19] и Алекс Дженнингс в 2012 году. [20]
  • Живое исполнение стихотворения транслировалось из Lyric Theatre в Хаммерсмите, Лондон, на BBC Radio 3 9 октября 1995 года. Среди читателей были Ян Маккеллен , Стивен Фрай , Нил Теннант и Бетт Борн . [21]
  • Записи аудиокниги включают чтения Дональда Синдена [22] и Саймона Кэллоу . [23]

Музыка [ править ]

Первое симфоническое произведение Жака Ибера - «Баллада о жёлтой тюрьме» («Баллада о тюрьме для чтения») - было написано в 1920 году.

См. Также [ править ]

  • Музыка по произведениям Оскара Уайльда
  • Ридинг, Беркшир

Ссылки [ править ]

  1. ^ Регистр смертей GRO: ИЮНЬ, квартал 1896 г. Вулдридж, Лора Эллен, 23 года, Виндзор, 2c 241 г.
  2. ^ "А я могу ничего не сказать?" . ученые OSS. Архивировано из оригинала 15 июня 2006 года . Проверено 22 мая 2006 года .
  3. ^ Регистр смертей GRO: сентябрь, квартал 1896 г. Вулдридж, Чарльз Томас, 30 лет, чтение 2c 210
  4. ^ Сандулеску, К. Джордж, изд. (1994). Вновь открывая для себя Оскара Уайльда . Джеррардс Кросс [Англия]: К. Смайт. ISBN 0-86140-376-2 (1994) стр. 308 
  5. ^ Сандулеску, стр. 310
  6. ^ Kiberd, D. (2000) Ирландский Classics Граната ISBN 1-86207-459-3 (2000) стр. 336 
  7. Мейсон, Стюарт, « Библиография Оскара Уайльда» (1914, Лондон), стр. 408. «Стюарт Мейсон» был псевдонимом торговца раритетами Кристофера Склейтера Милларда (1872–1927), который был секретарем Роберта Росса. В его « Библиографии стихов Оскара Уайльда» (1907, Лондон) есть некоторые подробности о Балладе, которых нет в его более крупной книге 1914 года. Хотя заявленной датой публикации было 13 февраля, это было воскресенье, поэтому книга не была доступна для покупки до следующего дня, там же, страницы 408–409. Первое издание состояло из 800 экземпляров на голландской бумаге ручной работы Van Gelder, проданной за 2 шиллинга 6 пенсов, и 30 экземпляров, напечатанных на японском пергаменте за 21 шиллинг (одна гинея).
  8. ^ Мейсон, Стюарт (1914; новый редактор 1972) Библиография Оскара Уайльда . Паб Рота; ISBN паба Haskell House 0-8383-1378-7 стр. 408–423 
  9. ^ Ellmann, Ричард (1988). Оскар Уайльд . Нью-Йорк: старинные книги. ISBN 978-0-394-75984-5 стр. 526 
  10. ^ Росс, Роберт (ред.), Избранные стихотворения Оскара Уайльда, включая Балладу о тюрьме для чтения , Метуэн, Лондон, 5-е изд., 1912.
  11. ^ Стокс, Энтони (2007). Яма стыда: настоящая баллада о тюрьме для чтения . Waterside Press. стр. 38 и 83. ISBN 978-1-90438-021-4., предисловие Теодора Далримпла
  12. ^ из различных биографий Оскара Уайльда, в первую очередь Х. Монтгомери Хайд (1976), Ричарда Эллмана (1987), Фрэнка Харриса (1916), Библиографии Оскара Уайльда , Стюарта Мейсона (1907 и 1914) и заметок в Изобель Мюррей, изд., Оскар Уайльд, Душа человека и тюремные сочинения (1990, Oxford Univ. Press), страницы 219–224.
  13. ^ Нельсон, Джеймс Г., Издатель декадентов: Леонард Смитерс в карьере Бердсли, Уайльда, Доусона (2000, Университет штата Пенсильвания), глава. 6, страницы 173–224; Харрис, Фрэнк, Оскар Уайльд: его жизнь и признания (1916, Нью-Йорк), т. 2, страницы 387–400; Инглби, Леонард Крессвелл, Оскар Уайльд (1907, Лондон), страницы 283–298 (цитируемая строка находится на странице 286); Мейсон, Стюарт, « Библиография стихов Оскара Уайльда» (1907, Лондон), страницы 76–84; Мейсон, Стюарт, Библиография Оскара Уайльда (1914, Лондон), страницы 407–423.
  14. ^ Мастон, Стюарт, библиография из стихотворения Оскара Уайльда (1907, Лондон) страницы 80-81; Харрис, Фрэнк, Оскар Уайльд: его жизнь и признания (1916, Нью-Йорк), том 2, стр. 389-390.
  15. Мейсон, Стюарт, Библиография стихов Оскара Уайльда (1907, Лондон), страницы 82–84; Мейсон, Стюарт, Библиография Оскара Уайльда (1914, Лондон), страницы 417–419.
  16. ^ например, Харт-Дэвис, Руперт , Письма Оскара Уайльда (1962, Нью-Йорк, Харкорт) стр.730.
  17. ^ Сафайр, Уильям (7 июня 1987). "Нежный образ мыслей" . Нью-Йорк Таймс .
  18. ^ "Баллада о тюрьме для чтения" . 26 мая 1963 г. с. 18 - через BBC Genome.
  19. ^ «BBC Radio 4 Extra - Оскар Уайльд, Баллада о тюрьме для чтения» . BBC .
  20. ^ "BBC Radio 4 - Poetry Please, The Ballad of Reading Gaol Оскара Уайльда" . BBC .
  21. ^ "Баллада о тюрьме для чтения" . 9 октября 1994 г. с. 124 - через BBC Genome.
  22. ^ "Баллада о тюрьме чтения" - через www.audible.com.
  23. ^ "Баллада о Reading Gaol & De Profundis" - через www.audible.com.

Внешние ссылки [ править ]

  • Аудиокнига из общественного достояния " Баллада о тюрьме для чтения" в LibriVox
  • Рой Уотер, «Уайльд, Уолдридж и тюрьма для чтения», The Oscholars , июль 2003 г.
  • Слушайте балладу о тюрьме для чтения (BBC Radio, 1994)