Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

И дольше века длится день ( русский : И дольше века длится день «И дольше века длится день»), первоначально опубликовано на русскомв Новом мире литературного журнала в 1980 году, является романнаписанный в Киргизской автора Чингиз Айтматов .

Название романа [ править ]

В предисловии , написанном в 1990 году, во время перестройки , автор писал , что первоначальное название было обруч ( «Обруч»), который был отвергнут цензурой. Заголовок «День длится более ста лет» из стихотворения Бориса Пастернака «Единственные дни» , использованного в журнальной версии (« Новый мир» , №11, 1980), также подвергся критике как слишком сложный. , а первая «книжная» версия романа была напечатана в « Роман-газете» в цензурированном виде под названием «Буранный полустанок».

Введение [ править ]

Действие романа происходит в течение дня, в котором железнодорожник Бурраньи Едигей пытается похоронить своего покойного друга Казангапа на кладбище Ана-Бейит («Могила матери»). На протяжении всего похода Едигей рассказывает о своей личной истории проживания в Сары-Озекских степях вместе с фрагментами кыргызского фольклора. Автор объясняет термин «Сарыозеки» как «Средние земли желтых степей». Сары-Озек (или русифицированная форма «Сарозек», взаимозаменяемая в романе) также является названием (вымышленного) космодрома .

Кроме того, есть сюжетная линия с участием двух космонавтов, одного американского и одного советского , которые вступают в контакт с разумной внеземной формой жизни и отправляются на планету Лесная Грудь («Лоно леса»), находясь на космической станции, управляемые совместно оперативно Соединенными Штатами и Советским Союзом. Расположение советского космодрома Сарозек-1 рядом с железнодорожным узлом Едигей переплетается между сюжетом и основным сюжетом.

Краткое изложение сюжета [ править ]

Роман начинается с того, что Едигей узнает о смерти своего давнего друга Казангапа. Все важные родственники Казангапа были предупреждены о его неминуемой смерти, и решено отправиться, чтобы похоронить его на следующий день. К ужасу его сына Сабитжана, равнодушного к похоронам отца, решено отправиться через Сарозек на кладбище Ана-Бейит, чтобы похоронить Казангап. На следующее утро процессия незамедлительно отправляется, и здесь вспоминаются события, которые происходили на протяжении всей жизни Едигея, а также различные легенды о Сарозеке.

Первоначально Едигей вспоминает, как он участвовал во Второй мировой войне, но был уволен с работы из-за контузии . В результате его отправили работать на железную дорогу. Благодаря своей работе он встретил Казангапа, который убедил его переехать в то, что станет его постоянным домом, на удаленный перекресток Боранлы-Буранни, откуда он получил свое имя. Казангап и Едигей стали близкими друзьями, и Казангап в конце концов дарит Едигею верблюда по имени Каранар, который стал легендарным по всему Сарозеку благодаря своей силе и жизненной силе.

В конце 1951 года Абуталип и Зарипа Куттыбаев вместе со своими двумя маленькими сыновьями переезжают на перекресток Боранлы-Бурраньи. Поначалу им трудно приспособиться к жизни на Сарозеке из-за суровых условий; однако со временем они приспосабливаются. До переезда оба были школьными учителями. Абуталип тоже участвовал в войне и попал в плен к немцам , но бежал и сражался с югославской партизанской армией. Тем не менее, по возвращении в Советский Союз он все еще сохранял клеймо военнопленного и часто перемещался по политическим причинам.

Чтобы оставить личный отчет о своих переживаниях для своих детей, а также сохранить свои способности в пустынном Сарозеке, Абуталип пишет о том, как он был военнопленным, о своем побеге и сражениях на стороне партизан; он также записывает различные легенды, рассказанные ему Едигеем. К сожалению для него, эти действия обнаруживаются во время плановой проверки перекрестка и сообщаются вышестоящим инстанциям. Жителей Боранлы-Буранного и Абуталипа допрашивает тиранический Тансыкбаев, и он считается контрреволюционером. В соответствии с советскими законами его забирают, и о нем уже долгое время никто не слышал. Позже Казангап едет в соседний Кумбель, чтобы навестить своего сына. Там он находит письмо, призванное сообщить Зарипе о смерти Абуталипа,но считает, что лучше просто сказать ей, что у нее есть письмо, а не проинформировать ее о его содержании. Позже Едигей сопровождает Зарипу в Кумбель, чтобы получить письмо; по совпадению,Иосиф Сталин умирает в тот же день, но Зарипа был слишком подавлен горем, чтобы обратить внимание на эту новость.

Зарипа решает, что лучше не сообщать детям новости о смерти Абуталипа. После этого Едигей становится отцовской фигурой в жизни своих детей и начинает любить их больше, чем своих собственных дочерей. Последняя просьба Абуталипа заключалась в том, чтобы Едигей рассказал своим сыновьям об Аральском море, поэтому Едигей тратит много времени, рассказывая им о своем прежнем занятии рыбаком. В результате частых воспоминаний Едигей вспоминает, как ему пришлось поймать золотого осетра, чтобы подавить желания своей жены, Укубалы, еще не родившегося ребенка, но решает не делиться им. В конце концов он полюбил Зарипу за то, что проводил так много времени с ней и ее детьми, но она не отвечает ему взаимностью и уезжает однажды, когда Едигей едет на другой перекресток, чтобы забрать своего странствующего верблюда. В результате,Едигей проецирует свой гнев на Каранара, калечя его, пока он снова не убегает, а потом возвращается голодным и полуразрушенным.

Спустя годы, после внутренних реформ в Советском Союзе, Едигей требует от правительства расследовать смерть Абуталипа, чтобы очистить имена его сыновей. Абуталип объявляется «реабилитированным», и Едигей также узнает, что Зарипа повторно вышла замуж и снова начала работать школьным учителем.

Ближе к концу истории группа, которая намеревалась похоронить Казангап, почти достигла кладбища Ана-Бейит. Однако в пути им мешает забор из колючей проволоки, установленный посреди пути. Решив обойти его, они едут по нему в сторону другой дороги только для того, чтобы добраться до контрольно-пропускного пункта, где находится молодой солдат. К их ужасу, им говорят, что доступ за забор запрещен, но солдат звонит своему начальнику, чтобы узнать, можно ли сделать исключение. Именно тогда Едигей узнает, что начальника зовут Тансыкбаев, но обнаруживает, что это не тот человек, который был известен ранее. Однако новый Тансыкбаев также покрыт налетом иерархического послушания и межличностной тирании; не тронутый просьбой процессии,он отказывает им во въезде, а также сообщает, что кладбище Ана-Бейит должно быть сровнено с землей.

Во время своего возвращения все в группе, за исключением сына Казангапа, Сабитжана, решают, что было бы против традиции возвращаться из захоронения с телом. Они решают похоронить Казангап у обрыва на Сарозеке. Едигей самым непреклонным образом заставляет их пообещать похоронить его рядом с Казангапом, поскольку он самый старший и, скорее всего, умрет следующим.

Все уезжают после погребения, но Едигей остается с Каранаром и его собакой Жолбарсом, чтобы размышлять над обстоятельствами дня. Он решает вернуться на контрольно-пропускной пункт, чтобы выразить свой гнев на охранника, но серия ракет запускается в космос из-за огражденной территории, прежде чем он достигает контрольно-пропускного пункта, заставляя Едигея, Жолбарса и Каранара убегать. в Сарозек.

Краткое содержание подсюжета [ править ]

Вскоре после того, как он узнал новости о смерти Казангапа, Едигей наблюдает за запуском ракеты с космодрома к северу от стыка Боранли-Бурраньи. Запуск, хотя и нечастый, для Едигея не является чем-то необычным, но этот, в частности, связан с тем, что он не знал об этом заранее. Обычно такие случаи предвещали помпезный праздник, а этот - нет.

Этот запуск и обстоятельства, связанные с ним, держатся в секрете от общественности, и в то же время происходит запуск американцами из Невады . Оба предназначены для совместного советско-американского космической станции , Parity , в настоящее время на орбите Земли. Перед запуском на борту космической станции « Парити» уже находились два космонавта ; однако они загадочным образом прервали все контакты с авианосцем « Конвенция» , курсирующим между Сан-Франциско и Владивостоком , который служит базой для операций Советов и американцев.

По прибытии два космонавта, посланные в Парити, обнаруживают, что их предшественники полностью исчезли. Перед отъездом они оставили записку о том, что вступили в контакт с разумной жизнью с планеты Лесная Грудь. Вместе они решили сохранить свои открытия в секрете из опасения возможных политических потрясений. Жители Лесной Грудь побывали в Парите и перевезли двух космонавтов на свою родную планету. Оттуда космонавты отправляют обратно в Parity сообщение с описанием планеты. Его население намного больше, чем на Земле, никто не имеет представления о войне, и существует установленное и действующее мировое правительство.. Кроме того, Лесная Грудь страдает от проблемы «внутреннего увядания», когда часть планеты превращается в необитаемую пустыню. Хотя эта проблема не будет критической в ​​течение многих миллионов лет, жители Лесной Груды уже пытаются решить, что с ней делать и как, возможно, исправить.

В ответ на действия космонавтов официальные лица Конвента решают запретить им когда-либо возвращаться на Землю. Более того, все они клянутся никогда не упоминать о том, что произошло. Чтобы обеспечить свое решение, американцы и Советы угрожают уничтожить все иностранные космические корабли, которые выйдут на орбиту Земли, и обе страны запускают спутники с ракетами, чтобы обезопасить свою угрозу. Затем Конвенция об авианосцах передается нейтральной Финляндии , и операция прекращается.

Персонажи [ править ]

Буранный Едигей [ править ]

Едигей - главный герой . Он железнодорожник на реке Сарозек, когда-то был солдатом во время Второй мировой войны, а до этого рыбаком на Аральском море . Именно он берет на себя ответственность за захоронение Казангапа, и большая часть истории рассказывается с его точки зрения .

Казангап Асанбиев [ править ]

Казангап был самым старым человеком в Буранлы-Бурраньи и изначально поощрял Едигея переехать туда. Он работал вместе с Едигеем на железной дороге. «День», упомянутый в заголовке «День длится более ста лет», - это день, когда он похоронен. (Его фамилия упоминается только один раз. Это происходит, когда в последний момент его мобилизация на войну отменяется, поскольку он является важным рабочим как железнодорожный служащий.)

Укубала [ править ]

Укубала - жена Едигея. В целом, она в основном подчиняется его желаниям, но поощряет его искать расследование смерти Абуталипа. На протяжении всей истории она верна Едигею и даже не замечает его привязанности к Зарипе. Едигей не раз вспоминает, как они работали вместе.

Основные темы [ править ]

Манкурт [ править ]

В своей книге Айтматов во многом опирается на традиции манкуртов . Согласно киргизской легенде манкурты были военнопленными , которых превратили в рабов с повреждениями мозга , выставив их под жаркое солнце, их головы были обернуты верблюжьей шкурой. Эти шкуры сохли туго, как стальная лента, навсегда порабощая их. Автор сравнивает это с кольцом ракет вокруг Земли, чтобы не допустить высшую цивилизацию. Манкурт не узнавал своего имени, семьи или племени - «манкурт не узнавал себя как человека», - пишет он. [1]

Н. Шнейдман заявил: «Мотив манкурта, взятый из среднеазиатских преданий, является доминирующей идеей романа и связывает различные уровни повествования и временные последовательности». [2] В последние годы Советского Союза Манкурт вошел в повседневную речь, чтобы описать отчуждение, которое люди испытывали по отношению к обществу, которое их подавляло и искажало их историю. [3] В бывших советских республиках этот термин стал обозначать тех нерусских, которые были отрезаны от своих этнических корней под влиянием советской системы. [4]

Открыто обсуждение происхождения слова «манкурт». Впервые его использовал в печати Айтматов, который, как говорят, взял слово из эпоса «Манас». «Манкурт» может происходить от монгольского термина «мангуурах» ( мангуура , тупой), тюркского менгирта (лишенного памяти) или (что менее вероятно) ман корт (плохое племя) или даже от латинского mens curtus (отключение разума). . [1]

Аллюзии / ссылки на другие работы [ править ]

В «День длится более ста лет» рассказываются три сказки :

  • История Найман-Ана, женщины, убитой своим сыном манкуртом, когда она пытается его освободить.
  • История белого облака Чингисхана была создана только в 1989 году как новая глава 9; он недоступен на английском языке; это история о запрещенных отношениях между монгольским солдатом и изготовителем драконьих знамен.
  • История Раймалы-ага, стареющего барда, который влюбился в молодую женщину, но его семья привязала его к дереву, чтобы не видеть ее.

Фильм [ править ]

В 1990 году в Советском Союзе вышел фильм « Манкурт» . [5] Написанный Марией Урматовой, [6] фильм основан на одной повествовательной части романа «День длится более ста лет» . [7] Это последний фильм режиссера Ходжи Нарлиева. [8] В главных ролях были Тарик Тарджан, Майя-Гозель Аймедова, Жылмаз Дуру, Ходжадурды Нарлиев, Майса Алмазова. В фильме рассказывается о туркмене, защищающем свою родину от вторжения. После того, как его схватили, пытали и промыли мозги, заставив служить завоевателям своей родины, он настолько повернулся, что убивает свою мать, когда она пытается спасти его из плена.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Выдержка из: celestial.com.kg Архивировано 29 октября 2013 г. на Wayback Machine
  2. ^ Шнейдман, Н. Н. (1989). Советская литература 80-х: переходное десятилетие . Университет Торонто Пресс. ISBN 978-0-8020-5812-6.
  3. ^ Хортон, Эндрю; Брашинский, Михаил (1992). Нулевой час: гласность и советское кино в переходный период (иллюстрировано под ред.). Издательство Принстонского университета. п. 131 . ISBN 0-691-01920-7.
  4. ^ Laitin, Дэвид Д. (1998). Идентичность в образовании: русскоязычное население ближнего зарубежья (Илл. Ред.). Издательство Корнельского университета. п. 135 . ISBN 978-0-8014-8495-7.
  5. ^ Оливер Лиман (2001). Сопутствующая энциклопедия ближневосточного и североафриканского кино . Тейлор и Фрэнсис. п. 17. ISBN 9780415187039.
  6. ^ Гжегож Balski (1992). «Справочник восточноевропейских кинематографистов и кинематографистов, 1945–1991». Щелкает по книгам. Отсутствует или пусто |url=( справка )
  7. ^ Эндрю Хортон, Майкл Брашинский (1992). Нулевой час: гласность и советское кино в переходный период . Издательство Принстонского университета . стр. 16, 17. ISBN 9780691019208.
  8. ^ П. Роллберг (2009). Исторический словарь русского и советского кино . Scarecrow Press. стр. 35, 37, 482. ISBN 9780810860728.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Банерджи, Аниндита, «Атомы, пришельцы и сложные кризисы: ядерная фантастика Центральной Азии». Научно-фантастические исследования 45, № 3 (2018): 454–468. DOI: 10.5621 / sciefictstud.45.3.0454