Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Эдемский сад - второй посмертно выпущенный роман Эрнеста Хемингуэя , опубликованный в 1986 году. Хемингуэй начал роман в 1946 году и работал над рукописью в течение следующих 15 лет, в течение которых он также написал «Старик и море» , «Опасность». Лето , праздник подвижный и острова в ручье .

Краткое содержание [ править ]

По сути, роман - это история пяти месяцев из жизни американского писателя Дэвида Борна и его жены Кэтрин. Он расположен в основном на Французской Ривьере , в частности на Лазурном берегу , и в Испании. История начинается с их медового месяца в Камарге , затем переезжает в Испанию, а затем обратно во Францию ​​(в «длинном невысоком розовом провансальском доме, где они останавливались раньше ... в соснах на Эстерельской стороне Ла-Напуль» ( недалеко от Канн). [1] Однако в начале книги Кэтрин, казалось, изменилась (с точки зрения Давида - роман полностью основан на его выгоде). Находясь в Le Grau du Roi, Кэтрин объявляет: «У меня есть большой сюрприз », [2]но не говорит Дэвиду, что это такое, кроме как намекнуть: «О, это очень просто, но очень сложно» [3] и «... Я собираюсь измениться». [4] Она едет в город на велосипеде, а затем возвращается с «ее волосами ... коротко остриженными, как у мальчика». [5] Позже, той же ночью, она говорит ему: «Не называй меня девочкой». и «Пожалуйста, люби меня, Дэвид, таким, какой я есть». [6] и подразумевает, что он тоже меняется («Ты меняешься», - сказала она. «О, ты. Ты. Да, и ты моя девочка, Кэтрин»).

Находясь в Испании, Кэтрин дважды ревновала к Дэвиду, читающему вырезки из рецензий на свою последнюю книгу - во второй раз грубо говоря: «Вы стригите читателя» [7] - и они слегка ссорятся. (Он: «Почему бы тебе просто не заткнуться насчет вырезок». Она: «Почему я должна заткнуться? Только потому, что ты написал этим утром? Ты думаешь, я женился на тебе, потому что ты писатель? Ты и твои вырезки» . " [8] )

По возвращении во Францию ​​Бурны вскоре встречают молодую женщину по имени Марита, в которую оба влюбляются. Кэтрин, похоже, продолжает исследовать гендерные роли, в то время как Дэвид становится все более неудобно. И Кэтрин, и Дэвид спят с Маритой, хотя и не в одно и то же время. Отношения Дэвида с его женой ухудшаются, поскольку она перестает придерживаться гендерных ролей, ожидаемых от нее - иногда проявляя зависть как к Марите, так и к его работе, а затем полностью изменяет себя. Тем временем Марита постепенно переходит в роль жены второго плана.

В конце концов выясняется, что Кэтрин хочет, чтобы Дэвид работал только над тем, что называется «повествованием», которое, по-видимому, является повествованием их жизни, а не его «историями», рассказами о его детстве и его отце. (Кэтрин характеризует «рассказы» как «Унылые мрачные истории о твоей юности с фиктивным пьяным отцом». [9] ) Дэвид (который до сих пор был несколько пассивен в своей реакции) действительно начинает реагировать, когда Кэтрин внезапно заявляет, что она «приняла решения и спланировала дела», что, как оказывается, означает, что она собирается «напечатать [повествовательную] рукопись там, где она находится сейчас, и позаботиться о том, чтобы получить иллюстрации». [10] Давид воспринимает это как вмешательство в свою работу ("А если я не хочу еще копировать? ») [11]и очень расстраивается. Он говорит Кэтрин: «Мне все это надоело, Дьявол [его личное имя для нее]. Я болен насквозь». [12]

Это кульминация, когда Кэтрин говорит Дэвиду, пока они на пляже, что она сожгла вырезки из прессы. [13] После того, как они вернулись туда, где остановились, он обнаруживает, что написанные им рассказы также отсутствуют, а «повествование» остается нетронутым. «Теперь он знал, что это произошло, но все еще думал, что это может быть какая-то ужасная шутка». [14] Екатерина подтверждает, что она уничтожила и «рассказы»: «Они были бесполезны, и я их ненавидел». [15] Позже выяснилось, что она сожгла их безвозвратно. Дэвид ошеломлен, но набрасывается: «Мне жаль, что я встретил тебя. Мне жаль, что я женился на тебе…» [16]Затем Катерина объявляет, что она собирается уехать в Париж «посмотреть на художников для книги [« повествования »]» и что она заплатит ему за уничтоженные «рассказы». [17] Хотя она говорит, что любит его и вернется, финал подразумевает, что разлука Дэвида и Кэтрин неизбежна.

Основные темы [ править ]

Эдемский сад указывает на то, что Хемингуэй исследует отношения между мужчинами и женщинами, показывает интерес к гермафродитным персонажам и «изменение гендерных ролей». [18]

Биограф Хемингуэя Джеймс Меллоу утверждает, что «идеи сексуального переноса» не прояснялись в художественной литературе Хемингуэя, пока он не написал «Эдемский сад» . Кэтрин Борн убеждает Дэвида покрасить волосы в цвет ее, «так что они близнецы, загорелые летом и андрогинные». [19]

Справочная информация и история публикаций [ править ]

Меллоу утверждает, что история возникла во время медового месяца Хемингуэя со своей второй женой Полин Пфайффер и вскоре после его развода с Хэдли Ричардсон . Изображение главного героя-мужчины как молодого писателя и изображение женщины как «привлекательной, захватывающей, богатой» отражало дни, проведенные в Ле-Гро-дю-Руа с Полин. [20]

Роман был опубликован посмертно в сильно сокращенном виде в 1986 году. [21] Хемингуэй начал «Эдемский сад» в 1946 году и написал 800 страниц. [22] В течение 15 лет он продолжал работать над романом, который оставался незавершенным. [23] Рукопись Эдемского сада «существует в трех несовместимых черновиках разной длины», самый длинный из которых был выбран в качестве основы для опубликованного текста. [23] Когда роман был опубликован в 1986 году, он состоял из 30 глав и 70 000 слов. В примечании издателя поясняется, что в роман были внесены сокращения, и, по словам биографов, Хемингуэй достиг 48 глав и 200 000 слов. Скрибнер удалил две трети сохранившейся рукописи и один длинный сюжет. [24]

«Эдемский сад» , девятый роман Хемингуэя, был опубликован в 1986 году, через четверть века после его смерти. Скрибнер опубликовал роман в мае 1986 года тиражом 100 000 экземпляров. [25]

Прием [ править ]

Публикация Эдемского сада вызывает споры из-за редактирования рукописи. Сьюзан Зейтц утверждает, что в этом романе Хемингуэй формировал новое направление, которое было потеряно при редактировании. Она считает, что редактирование было некачественным, с «существенными сокращениями строк, сцен и целых глав, добавлением рукописного материала, от которого отказался Хемингуэй, и транспонированием сцен и диалогов». Результат, как она утверждает, «не отражает намерения Хемингуэя в этих работах, как он их оставил». [18] В Новой Республике , Барбара Пробст Соломон осуждал его как «пародии», говоря : «Я могу сообщить , что издатель Хемингуэя совершил литературное преступление.» [23]

Киноадаптация [ править ]

Экранизация «Эдемского сада» была выпущена в 2008 году на фестивале RomaCinemaFest и имела ограниченный показ для инвесторов в Великобритании. Screen International окрестил фильм «эротической драмой, нарушающей границы». Фильм был выпущен в прокат в некоторых кинотеатрах в декабре 2010 года. В состав ансамбля вошли Джек Хьюстон , Мена Сувари , Катерина Мурино , Ричард Э. Грант и Кармен Маура . Режиссер Джон Ирвин . Адаптация была сделана Джеймсом Скоттом Линвиллом, бывшим редактором The Paris Review . В марте 2011 года фильм поступил в продажу на iTunes и у других поставщиков.

Сноски [ править ]

  1. Эдемский сад Эрнеста Хемингуэя, 1986, Сыновья Чарльза Скрибнера, стр. 75
  2. ^ Хемингуэй, там же, стр. 11
  3. ^ Хемингуэй, там же, стр. 11
  4. ^ Хемингуэй, там же, стр. 12
  5. Перейти ↑ Hemingway, ibid., Pp. 14-15
  6. ^ Хемингуэй, там же, стр. 17
  7. ^ Хемингуэй, там же, стр. 39
  8. ^ Хемингуэй, там же, стр. 39
  9. ^ Хемингуэй, там же, стр. 210
  10. ^ Хемингуэй, там же, стр. 188
  11. ^ Хемингуэй, там же, стр. 188
  12. ^ Хемингуэй, там же, стр. 196
  13. ^ Хемингуэй, там же, стр. 216
  14. ^ Хемингуэй, там же, стр. 219
  15. ^ Хемингуэй, там же, стр. 219
  16. ^ Хемингуэй, там же, стр. 224
  17. Перейти ↑ Hemingway, ibid., Pp. 225-226
  18. ^ а б Сьюзен М. Зейтц. «Посмертная редакция художественной литературы Эрнеста Хемингуэя» (1 января 1993 г.). Электронные докторские диссертации для UMass Amherst. Бумага AAI9329667. Проверено 17 мая 2010 г.
  19. Перейти ↑ Mellow 1992 , p. 382
  20. Перейти ↑ Mellow 1992 , p. 349
  21. Макдауэлл, Эдвин (17 декабря 1985 г.). «Новый роман Хемингуэя выйдет в свет в мае» . Нью-Йорк Таймс .
  22. Перейти ↑ Meyers 1985 , p. 436
  23. ^ а б в https://newcriterion.com/issues/1987/10/the-androgynous-papa-hemingway
  24. Doctorow, EL (18 мая 1986 г.). «Храбрее, чем мы думали» . Нью-Йорк Таймс .
  25. Оливер, стр. 113-115.

Ссылки [ править ]

  • Бейкер, Карлос (1972). Хемингуэй: писатель как художник (4-е изд.). Издательство Принстонского университета . ISBN 0-691-01305-5. isbn: 0691013055.
  • Беруэлл, Роуз Мари (26 января 1996 г.). Хемингуэй: послевоенные годы и посмертные романы . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета . п. 189 . ISBN 0-521-48199-6. Проверено 11 декабря 2009 . гемохроматоз Хемингуэя Бигеля.
  • Доктороу, Э. Л. Храбрее, чем мы думали . Нью-Йорк Таймс . 18 мая 1986 г. Источник 2010-1-16.
  • Мейерс, Джеффри (1985). Хемингуэй: биография . Лондон: Макмиллан . ISBN 0-333-42126-4.
  • Меллоу, Джеймс Р. (1992). Хемингуэй: жизнь без последствий . Нью-Йорк: Хоутон Миффлин . ISBN 0-395-37777-3.
  • Оливер, Чарльз М. (1999). Эрнест Хемингуэй от А до Я: основная ссылка на жизнь и работу . Нью-Йорк: галочка. ISBN 0-8160-3467-2.
  • Сьюзан М. Зейтц. «Посмертная редакция художественной литературы Эрнеста Хемингуэя» (1 января 1993 г.). Электронные докторские диссертации для UMass Amherst. Бумага AAI9329667. Проверено 17 мая 2010 г.

Внешние ссылки [ править ]

  • Архивы Хемингуэя , Библиотека Джона Ф. Кеннеди