Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Ненасытная графиня» - этосценическая пьесаранней якобинской эпохи, трагедия, впервые опубликованная в 1613 году. Пьеса - проблемный элементдраматического канона Джона Марстона .

Публикация [ править ]

«Ненасытная графиня» впервые была напечатана в 1613 году в кварто, выпущенном продавцом книг Томасом Арчером. На титульном листе авторство пьесы приписывается Марстону. Второй кварто появился в 1613 или 1614 году без имени Марстона, возможно, чтобы избежать юридических трудностей. (Марстон оставил драматическое авторство после 1608 года и, по-видимому, пытался свести к минимуму публичное признание своей ранней стадии написания пьес; его имя было удалено даже из собрания его пьес 1633 года.) [1] Третий кварто был опубликован продавцом книг Хью Перри в 1631 году. ; одна сохранившаяся копия этой третьей четверти присвоила авторство не Марстону, а актеру и поэту Уильяму Баркстеду . Одна копия первого кварто 1613 года имеет отмененную титульную страницу, которая ссылается на Льюиса Мачина.Имя Баркстеда. [2]

Производительность [ править ]

На титульном листе кварто 1613 года говорится, что драма была разыграна в Театре Уайтфрайарс, что указывает на то, что труппа, поставившая ее, указывает на « Дети королевы пирушек» . [3] Дата первой добычи не определена и обычно относится к периоду c. 1610.

В 1679 году была поставлена реставрационная адаптация «Ненасытной графини» под названием «Месть Бога против отвратительного греха прелюбодеяния» .

Авторство [ править ]

Современная наука обычно рассматривает пьесу как сложное произведение. Текст пьесы показывает ряд общих черт с двумя недраматическими повествовательными стихотворениями Баркстеда: « Мирра» (опубликовано в 1607 г.) и « Хирен» (1611 г.). Критики не пришли к единому мнению о характере связи Марстона. Некоторые утверждали, что Марстон начал пьесу, но оставил ее незавершенной, когда он столкнулся со своим вторым приступом юридических проблем в 1607 и 1608 годах, и что Баркстед и Мачин позже завершили сценарий. Другие предположили, что вклад Марстона сосредоточен в комическом сюжете.

Мало что известно о Баркстеде и еще меньше о Мачине. Barkstead (или Barksted, Barksteed, Backstead и т.д.) был актером с несколькими компаниями, в том числе леди Элизабет мужчин и принц Чарльз мужчин , в 1607-16 период, а также как поэт. Мачин сотрудничал с Джервейс Маркхэму на The Dumb Knight (1608), и , вероятно , был «LM» , которые способствовали эклогам в Barkstead в Мирра . [4]

В своем анализе текста пьесы современный редактор Джорджо Мельчиори видит Акт I, начало Акта II и части сцены I Акта V как остатки оригинального авторства Марстона, хотя и переработанные Баркстедом и Мачином, а остальная часть Акта II. и Акты III и IV составляют маленький Марстон и в основном Баркстед / Мачин. Финальная сцена, V, ii, представляет собой импровизированный финал, добавленный «недобросовестным взломом», чтобы превратить дефектный текст пьесы в форму, пригодную для публикации. [5]

Напротив, Дэвид Лейк возражал против присутствия Марстона, и Мартин Виггинс приписывает пьесу Баркстеду и Мачину в своем издании 1988 года. Даррен Фрибери-Джонс, Марина Тарлинская и Маркус Даль утверждают, что Баркстед и Мачин отредактировали и завершили пьесу, первоначально написанную Марстоном. [6]

Источники [ править ]

В основе главного героя «Ненасытной графини, Изабеллы графини из Свевии» ( Швабия ) - Бьянка Мария, графиня Шаллан , казненная за супружескую измену 20 октября 1526 года (Марстон также основал свою «Франческину» в «Голландской куртизанке» на Бьянке. Мария.) Рассказ о жизни и смерти Бьянки Марии был включен Маттео Банделло в его сборник романов 1554 года . Франсуа Де Беллефорест перевел счет Банделло на французский язык в 1565 году, что , в свою очередь , появилась на английском языке , как история 24 в William Painter «s Дворец Pleasure (1567). [7]

Критические отзывы [ править ]

В критическом ответе на «Ненасытную графиню» [8] сексуальная мораль пьесы сравнивается и противопоставляется другим произведениям Марстона. Также было отмечено богатство спектакля женских персонажей с четырьмя выдающимися женскими ролями.

Dramatis personae [ править ]

  • Изабелла, графиня Швеция
  • Леди Лентулус, вдова
  • Абигайль, жена Клардианы
  • Таис, жена Роджеро
  • Анна, ожидающая Изабеллы женщина
  • Амаго, герцог Венеции
  • Герцог Медины
  • Роберто, граф Кипра
  • Граф Массино
  • Гвидо, граф Арсена
  • Гнайка, граф Газия
  • Мендоса Фоскари, племянник Амаго
  • Сеньор Мизальдус [9]
  • Клардиана
  • Роджеро
  • Дон Саго, испанский полковник
  • Кардинал
  • Сенаторы, капитан, лейтенант, солдаты, посыльные, палач и т. Д.

Сводка [ править ]

В начале пьесы графиня Изабелла находится в своем доме в Венеции , где соблюдает традиционный период траура по своему недавно умершему мужу виконту Хермусу. Ее душевное состояние далеко от того, чего ожидает общество: вместо того, чтобы скорбеть о смерти мужа, она желает, чтобы он умер гораздо раньше. Она быстро завязывает новый роман с Роберто, графом Кипрским ; они нарушают траур внезапной женитьбой.

На их свадебном пиру устраивают маску - и распутную графиню привлекает один из танцоров маскарада, граф Массино. Она пишет ему любовное письмо; они встречаются и вместе быстро бегут в Павию . Там Изабелла встречает друга Массино Гнайку, графа Газиа, и столь же стремительно она испытывает к нему страсть. Гнаика сначала сопротивляется ее ухаживаниям, не желая предавать своего друга; но призыв графини вскоре пересиливает его сомнения. Массино возвращается с охоты, но ему отказывают в присутствии Изабеллы. Он осуждает ее неконтролируемую похоть в сатирических стихах; она в ярости просит Гнайку убить Массино. Эти двое встречаются и дуэль, но вскоре обнаруживают, что их сердца не в этом. Они обсуждают ситуацию и мирно расходятся.

Изабелла возмущена этим еще больше и решает убить обоих мужчин. Испанский полковник по имени Дон Саго влюбляется в нее с первого взгляда; она использует его, чтобы убить графа Массино. Саго схвачен и предстает перед герцогом Медины; он признается полностью. В результате Изабелла приговаривается к смертной казни. Ее муж граф Роберто, переодетый монахом, посещает ее на эшафоте, чтобы предложить ей свое прощение и попрощаться с ней в последний раз.

Похотливая карьера Изабеллы контрастирует с тремя добродетельными женщинами во вспомогательном сюжете пьесы. Два глупых гражданина, Мизальдус и Клардиана, полны решимости продолжить семейную вражду, начатую их дедами; даже в день их совместной свадьбы они ссорятся на улице. Их новые невесты, Таис и Абигайль, старые друзья, решают преподать урок своим глупым мужьям. Двое мужчин недостаточно храбры, чтобы драться на настоящей дуэли; каждый пытается получить преимущество над своим соперником, соблазняя его жену. Таис и Эбигейл используют это обстоятельство, чтобы разыграть двойную версию постельного трюка , столь распространенного в английской драме эпохи Возрождения. И Роджеро, и Клардиана занимаются сексом со своими женами, каждая из них ошибочно думает, что он успешный соблазнитель.

Тем временем добродетельную вдову леди Лентулус преследует ее потенциальный соблазнитель, Мендоза Фоскари, племянник герцога Венеции Амаго. Когда Мендоза пытается подняться на балкон вдовы, его веревочная лестница ломается под ним. Мендоса получил травму при падении; он отползает от дома Леди, и его схватила ночная стража. Часы предполагают, что племянник герцога подвергся нападению, и обыскивают город в поисках подозреваемых; они находят Клардиану и Роджеро в домах друг друга и арестовывают их обоих. Два глупца готовы быть несправедливо осужденными, вместо того, чтобы публично признать, что они были рогоносцами (как они теперь верят); Мендоса, желая избавить леди Лентулус от позора, утверждает, что забирался в ее квартиру, чтобы украсть ее драгоценности.

Раздраженный герцог приговаривает всех троих к смерти, надеясь, что этот шаг заставит кого-нибудь сказать правду. В день, назначенный для казни, Эбигейл и Таис выходят вперед, чтобы объяснить трюк с двуспальной кроватью; их мужья, теперь понимая, что они не рогоносцы, отказываются от своих признаний и освобождаются. (Часть истории Мендосы так и не раскрыта.)

Заметки [ править ]

  1. ^ RE Brettle, "Библиографические Записки о некотором Марстоне Quartos и Early собираемого Editions," цитируются в Логане и Смите, стр. 171, 230.
  2. Перейти ↑ Wiggins, p. xxvi.
  3. ^ Munro, стр. 154-5.
  4. ^ Чемберс, Vol. 2, стр. 301, т. 3, стр. 417.
  5. Перейти ↑ Melchiori, pp. 5–8.
  6. ^ Freebury-Jones, Даррен; Тарлинская, Марина; Даль, Маркус (2018). "Границы драматического канона Джона Марстона" . Средневековая и ренессансная драма в Англии . 31 : 43–77. DOI : 10.2307 / 26800526 . ISSN  0731-3403 .
  7. Перейти ↑ Wiggins, pp. Xxxvi, 331.
  8. Логан и Смит, стр. 188, 190, 205, 216 и сл.
  9. ^ Имя Mizaldus происходит от Antoine Mizauld (1520-78), французский врач и астроном - хотя нет никакой другой связи между ними. Виггинс, стр. 331.

Ссылки [ править ]

  • Brettle, RE "Библиографические заметки о некоторых кварталах Марстона и ранних собраниях", Библиотека Vol. 8 (1927–28), стр. 336–48.
  • Чемберс, Э. К. Елизаветинская сцена . 4 тома, Oxford, Clarendon Press, 1923.
  • Лейк, Дэвид Дж. « Ненасытная графиня : лингвистические доказательства авторства», Примечания и запросы , новая серия Vol. 28 (1981), стр. 166–70.
  • Логан, Теренс П. и Дензелл С. Смит, ред. Новые интеллектуалы: обзор и библиография недавних исследований английской драмы эпохи Возрождения , Линкольн, штат Северная Каролина, University of Nebraska Press, 1977.
  • Мельчиори, Джорджио, изд. Ненасытная графиня . Манчестер, издательство Манчестерского университета, 1984.
  • Манро, Люси. Дети пиров королевы: репертуар якобинского театра . Кембридж, издательство Кембриджского университета, 2005.
  • Скотт, Майкл. «Ранний вклад Марстона в « Ненасытную графиню »» , « Записки и запросы» , новая серия, т. 24 (1977), стр. 116–17.
  • Виггинс, Мартин, изд. Четыре якобинские сексуальные трагедии . Оксфорд, издательство Оксфордского университета, 1988 г.

Внешние ссылки [ править ]

  • Ненасытная графиня. Джорджио Мелькиори, изд. в Google Книгах