Повелитель людей: История греха был бестселлером 1921 года Холла Кейна . Действие вымышленной истории происходит на острове Мэн иповествует оВикторе Стоуэлле, сыне Димстера , который совершает романтическую нескромность, а затем отказывается от всех своих принципов, чтобы сохранить это в секрете. Однако перед лицом нарастающих последствий Виктор публично признается в своем преступлении и наказывается, но искупление приходит через любовь женщины. Предпоследний из романов Каина романтичен и моралистичен, он возвращается к его обычным темам греха, справедливости и искупления, а также обращается к «женскому вопросу». Он был адаптирован для фильма Виктора Шёстрёма под названием « Назови человека» в 1924 году.
Автор | Холл Кейн |
---|---|
Страна | Соединенное Королевство |
Язык | английский |
Опубликовано | 1921 ( Хайнеманн ) |
Тип СМИ | Печать (твердая обложка) |
Страницы | 432 стр. |
Бытие
Центральная идея сюжета «Повелителя человека» пришла из переписки, которую Холл Кейн имел в сентябре 1908 года. После представления театральной версии его раннего романа «Христианин» , Каин был идентифицирован как вероятная сторона, подписавшая петицию против суровое наказание женщины по имени Дейзи Лорд. После рождения ребенка вне брака молодая женщина тайно убила ребенка, но была обнаружена и арестована. На суде она объяснила, что «я думала, что положу этому конец, чтобы не было проблем, которые у меня были». [1] Каин подписал прошение, но он сохранил сопроводительное письмо как запись его истории. [2]
Однако, описывая роман в рекламных целях, Кейн не упоминает английский случай с Дейзи Лорд. Вместо этого он приписал свое вдохновение туманной истории из истории права острова Мэн : [3]
На острове Мэн произошел [] судебный скандал, который [...] каким-то образом вошел в область героического, отчасти из-за той роли, которую в нем сыграла великая и благородная женщина. Это был скандал, основные черты которого лежат в основе следующей истории - истории о грехе, возможно, небольшом или, по крайней мере, естественном и простительном грехе, который, будучи скрытым и отрицаемым вначале, продолжался и продолжался. к последствиям (как и должны быть все скрытые грехи), увеличиваясь, как снежный ком, в весе и импульсе, пока не возникла опасность затопить все сообщество лавиной.
Описанный современным биографом Каина как римский ключ , роман также использовал многие темы и события из собственной жизни Каина. [4] Одним из примечательных примеров этого является эпизод, в котором Бесси отправляют учиться, прежде чем она сможет выйти замуж за образованного и высококлассного Виктора Стоуэлла, который ясно напоминает о том, что Кейн устроил Мэри Чендлер в Севеноуксе , чтобы быть получили образование до своего брака. [5] Как обычно в работах Каина, он не ссылается на свои основные источники, вместо этого пишет, что «хотя основные эпизоды сказки, которую я сейчас должен рассказать, в чем-то обязаны воспоминаниям, я так свободно использовал лицензию рассказчика, рассказывая им [...] что я не могу претендовать на лучший авторитет моей истории, чем история независимого творения, имеющего общую подоплеку фактов ". [3]
Кейн впервые рассказал о своих идеях для романа Брэму Стокеру в 1912 году, незадолго до своей смерти. [2] Хотя Кейн тогда начал работу над романом в 1913 году, он отложил его, чтобы сконцентрироваться на написании сочинений в поддержку союзников во время Первой мировой войны , очевидно, не возобновляя его до одного дня после перемирия , 12 ноября. 1918. [3] К осени 1919 года книга начала появляться в серийной форме в журналах в Америке и Великобритании, хотя эпизоды пришлось прервать и отложить из-за проблем со здоровьем и личной жизнью Кейна (через напряжение его брака, а также смерть его издателя, Уильяма Хайнеманна ). После работы над романом в Санкт-Морице , отеле «Савой» в Лондоне и в его доме, замке Гриба на острове Мэн, книга была завершена и готова к публикации в виде книги в июле 1921 года [2].
Сюжет
Книга I: Грех
Виктор Стоуэлл, сын Димстера (судьи), позволял своим талантам растрачиваться, пока не встретил Фенеллу Стэнли, дочь вице-губернатора , которая вдохновляет его на то, чтобы попытаться что-то сделать из себя. Его успехи в учебе, чтобы стать адвокатом , останавливаются, когда он узнает, что Фенелла стала надзирателем в Леди Поселение в Лондоне. Понимая, что ее семилетний контракт означает, что она не может выйти за него замуж, Виктор приобретает дурную славу. Это в конечном итоге приводит к тому, что он поддается искушению переспать с Бесси Коллистер, которую он встречает в танцевальном зале в Дугласе .
Книга II: Расплата
Будучи преисполнен решимости жениться на Бесси ради чести, Виктор пытается подготовить ее к росту в обществе, записав ее в школу в Дербихейвене . Единственный человек, которому он рассказывает об этом, - это его друг Алик Гелл, который регулярно навещает Бесси от имени Виктора. Не зная о ночи Виктора с Бесси, Фенелла неожиданно возвращается на остров, чтобы завоевать сердце Виктора. Он может обручиться с Фенеллой, когда Алик признается, что влюблен в Бесси. К этому времени Виктор проявил себя как уникально одаренный юрист, как в своей речи, так и в чувстве справедливости. В знак признания этого он выдвигается на должность Димстера .
Книга III: Последствия
Бесси понимает, что она беременна Виктором, и сбегает, чтобы тайно родить ребенка в доме своей матери. Однако, когда ребенок рождается, она по ошибке убивает его, пытаясь заглушить его крики, чтобы избежать обнаружения. Когда тело ребенка находят, ее арестовывают и обвиняют в детоубийстве . Алик соглашается защищать ее в суде, решительно веря в ее отрицание обвинений. Виктор впервые будет заниматься этим делом в роли Димстера, не зная, кого это касается.
Книга IV: Возмездие
Виктор обнаруживает, что суд над Бесси, но у него нет возможности избежать участия в суде. Он решает получить лучшее решение для Бесси, чтобы уменьшить его вину, даже если это ставит под угрозу справедливость. Однако, несмотря на вмешательство Виктора в поддержку защиты Алика, появляются неопровержимые доказательства, связывающие Бесси с убийством. Связанный законом, Виктор выносит необходимое решение о казни, ожидая, что корона вынесет обычное смягчение наказания . И Фенелла, и Алик покидают зал суда, зная об истинном причастности Виктора к делу.
Книга V: Возмещение
Виктор навещает Фенеллу, но она яростно отказывается прощать его, пока Бесси находится в тюрьме. Затем Виктор обнаруживает, что губернатор не удовлетворил его просьбу о помиловании, и поэтому Бесси должна быть повешена. Убедив себя, что закон, таким образом, несправедлив и настолько верен, чтобы его отменить, Виктор изобретает способ, позволяющий Бесси сбежать. Он доставляет Бесси Алику, который убегает с ней с острова.
Книга VI: Искупление
Когда выясняется, что Алик пропал, люди с острова Мэн начинают бунтовать, приписывая побег Бесси ему с молчаливого благословения властей. Губернатор в ответ просит Виктора подписать ордер на арест Алика. Однако, осознавая растущие масштабы последствий своего преступления, Виктор признается губернатору и просит уйти в отставку. Когда губернатор отказывается принять его отставку, Виктор понимает, что он должен публично заявить о своих грехах народу. Фенелла понимает степень своих чувств к нему и обещает поддержать его.
Книга VII: Воскресение
Виктор сдается полиции и во всем признается. Его приговаривают к двум годам заключения в замке Рушен, и от отчаяния его спасло только то, что Фенелла устроилась на работу надзирателем в тюрьме, чтобы быть рядом с ним. Роман завершается их преданностью друг другу браком, а церемония проводится в стенах тюрьмы.
Публикация и прием
Во время написания книги Кейн дал ей рабочее название «Женщина Манкс» . Он был убежден изменить титул по предложению своего агента в Heinemann , Чарли Эванса, который написал: «Я убежден, что титул « Повелитель человека »звучит так же, как и колокольчики Биг-Бена. максимальным, и пробуждает каждый элемент любопытства ". [2]
Ближе к концу публикации в журналах черновой вариант завершенной книги был разослан различным друзьям, критикам и общественным деятелям, чтобы получить их ответы для использования в рекламных материалах книги. Его хороший друг, Роберт Лейтон, ответил решительно, назвав книгу «вашим высшим достижением… величайшим и самым совершенным делом, которое вы сделали. Мне кажется, вы знаете человеческую природу с абсолютным успехом». [6] Однако большинство тех, кто получил книгу, прислали просто краткие и вежливые благодарности. Наиболее лестные отрывки из этих писем были включены в конце ограниченного тиража книги в 100 экземпляров, которые были подарены семье и друзьям Кейна. [2]
Книга поступила в продажу в июле 1921 года с первоначальным тиражом 100 000 экземпляров, и в прессе острова Мэн было объявлено, что «она будет немедленно доступна для огромной английской толпы, которая отправляется на ежегодные каникулы в последнюю неделю июля». [3] Весь этот тираж был распродан в течение нескольких дней, и книга сразу же возглавила список бестселлеров. Однако Кейн был ошеломлен и раздосадован, обнаружив, что он удерживал самую продаваемую позицию лишь в течение короткого промежутка времени. [2]
Книга была издана в двенадцати переводах в пятнадцати странах одновременно с британским изданием; [7] в Австралии, Богемии, Канаде, Дании, Финляндии, Франции, Германии, Италии, Японии, Нидерландах, Норвегии, России, Испании, Швеции и США. [3] В отличие от предыдущих романов Кейна, эта книга не смогла достичь бестселлеров в Соединенных Штатах, где наивысшее место было третьим. [2]
Цитаты из реакции прессы на роман, включенные в более поздние издания книги, были замечательны тем, что проводили сравнения между Каином и Толстым : [8]
- «Отличный роман. Выступит как англичанка Анна Каренина ». ( Ежедневная графика )
- «Сэр Холл Кейн в « Повелителе людей » показал себя английским Толстым». (Дж. Куминг Уолтерс в " Манчестер Сити Ньюс" )
- «Это ставит его в один ряд с Золя , Гюго и Толстым , как великого мирового писателя ». ( Лидс Меркьюри )
Однако общая критическая реакция была менее позитивной. За 27 лет, прошедших с тех пор, как Кейн добился большого успеха в «Человеке с острова Мэн» , литературные вкусы изменились , и его дидактический и мелодраматический стиль теперь явно вышел из моды. Об этом было четко сказано в обзоре The North American Review , где было отмечено, что «чувство, вызванное историей, в значительной степени зависит от произвольного и нереального контраста между персонажем Стоуэлла и его поступками и страданиями», и этим ». роман в целом осуждается за его мнимую неизбежность и безрассудную идеализацию ». [9] Современный биограф Кейна замечает, что даже центральный сюжетный момент Виктора Стоуэлла, ставшего Димстером, «кажется настолько маловероятным, чтобы исказить историю в ее центральной точке». [6]
Написанный за десять лет до его смерти, за это время была опубликована только «Женщина из Нокалоу », этот роман, как полагают, «эффективно завершает канон Холла Кейна». [10]
Адаптации
Что касается предыдущих романов Холла Кейна, планировалась экранизация пьес. Однако для «Мастера человека» этого так и не произошло . Киноверсия книги была согласована сыном Кейна, Дервентом Холлом Кейном , которому по этому поводу позвонил непосредственно Сэмюэл Голдвин еще до того, как книга была опубликована. [2]
В экранизации, выпущенной в Америке под названием « Назови человека» , режиссером изначально был Морис Турнер, который в прошлом году снял киноверсию « Христианина» Кейна . Однако перед началом съемок его заменил Виктор Шёстрём . Шёстрём хотела сменить главную актрису, но Goldwyn Pictures уже заключила контракт с Мэй Буш , которая должна была сыграть Бесси Коллистер. [11] Среди других ведущих актеров фильма Конрад Нагель в роли Виктора Стоуэлла, Хобарт Босуорт в роли Кристиана Стоуэлла (отца Виктора), Крейтон Хейл в роли Алика Гелла и Пэтси Рут Миллер в роли Фенеллы Стэнли. После съемок в Голливуде фильм был выпущен в Америке 27 января 1924 года. [12] Реклама к выпуску фильма включала следующее примечательное описание истории: [13]
«Это кусочек Реальности, вырезанный прямо из самой жизни - такой же реальный, как лицо вашей матери или вашей собственной руки. Он убеждает вас в своей человечности, в своем величии через свою простоту. [...] Нет человеческого сердца может избежать драмы и эмоций, которые Систром поднял из жизни и перенес на экран. Он говорит на универсальном языке сердца, независимо от того, насколько благородным или неблагородным может быть это сердце ".
Локации
- Балламоар: семейный дом Виктора Стоуэлла, описанный как поместье в 1000 акров «на морской стороне Куррагов». [14] Это точное описание настоящего дома на острове Мэн.
- Церковь Джерби : семейная церковь семьи Стоуэлл с 16 века. Это точно описано в романе, и это также явно является моделью для отдельной разрушенной церкви из главы 4, описанной как «в уединенном месте у моря» со старым скандинавским курганом, обнесенным перилами. [15]
- Мельница Baldromma: дом Бесси Коллистер. Хотя не упоминается, в какой долине это находится, почти наверняка следует понимать, что это Sulby Glen . Мельница под названием Baldromma на острове Мэн была расположена в Maughold .
- Правительственная резиденция: дом Фенеллы Стэнли и ее отца. Это подлинное описание дома в Ончане, который с 1904 года был домом лейтенант-губернатора.
- Атол-стрит, Дуглас : улица, на которой живут Виктор и Алик, пока они работают адвокатами в Генеральной прокуратуре. Также здесь Алик снимает дом, готовясь жениться на Бесси.
- Old Post Office Street, Ramsey : расположение квартиры и юридической практики Виктора, где он совершает решающий акт романа с Бесси.
- Замок Мона , Дуглас : место, где Виктор и Алик расслабляются перед тем, как пойти в танцевальный зал, где Виктор встречает Бесси. Он был построен в 1804 году как особняк для Джона Мюррея, 4-го герцога Атолла . В главе 8 Каин выразительно описывает это место как популярное место среди английских туристов.
- Проспект Хилл, Дуглас : фокус восстаний, последовавших за побегом Бесси и Алика.
- Дербихейвен : дом сестер Браун, куда Бесси отправляется учиться .
- Замок Рушен : место судебных процессов и заточений Бесси и Виктора.
Котировки
- Любовь может быть светом жизни, но мужчины и женщины во всем мире по той или иной причине должны жениться без нее. Миллионы сердец во все времена были подобны старым полям битв, где в темных местах валялись мертвые твари, о которых никто не знал. И все же мир продолжался. [Книга I, Глава 10, с. 113]
- Преступление заразно, как болезнь, и сейчас в мире царит эпидемия насилия. Если общество должно было быть спасено от анархии, только закон мог спасти его. [Книга II, Глава 18, с. 192]
- Память о великих людях была величайшим достоянием нации. [Книга III, Глава 20, с. 208]
- Вы открыли мне уши для крика о страданиях женщины, и, возможно, это самый печальный звук, который разбивается о берега жизни. [Книга III, Глава 23, с. 245]
- Плохой мужчина рассчитывает на молчание женщины. [Книга IV, Глава 27, III, стр. 297]
- С потерянной любовью и угасшими надеждами душа мира была мертва, и небеса над ним померкли. [Книга V, Глава 32, с. 351]
- Во внезапной радости было что-то детское; Сам рай должен быть местом детей. [Книга V, Глава 37, II, стр. 401]
- Было ли это тайной греха - что он должен продолжаться и продолжаться, от следствия к следствию, глубоко, как море, и неисследим, как ночь? [Книга VI, Глава 41, с. 432]
- Противостаньте этому великому искушению, и к вам придет мир. Поступайте правильно, и как бы низко вы ни упали в глазах людей, вы будете смотреть в лицо Богу. [Книга VI, Глава 42, с. 440]
Культурные ссылки острова Мэн
Как и в случае с другими своими романами, действие которых происходит на острове Мэн, Кейн использует множество источников, на которые нет ссылок, для различных эпизодов, посредством которых он придает роману «довольно тонкий, но убедительный эффект примитивности в среде острова Мэн» [9], как сказал один американец. рецензент описал это. Наиболее известные упоминания о островах Мэн в романе включают следующее:
- Находясь на лодке губернатора, Виктор и Фенелла поют две традиционные мэнские песни: Mylecharaine (в тексте «Molla-caraine») и «Kiree fo naighty» («Овца под снегом» на английском языке). Последний Виктор сообщает, что он был написан в замке Рушен «беднягой, жизнь которого поклялась мстительной женщиной». [16] Эта история о Kiree fo naighty взята из сборника Моны 1869 года Уильяма Харрисона . [17]
- Находясь на корабле губернатора, Виктор рассказывает историю Маутэ Дху из замка Пил (глава 13, II). Это хорошо известная на острове история с множеством вариантов, но основными источниками для Каина были « История и описание острова Мэн 1731 года» Джорджа Уолдрона [18] и « Мэнские сказки» Софии Моррисон . [19]
- Находясь в Дербихейвене, Бесси в канун Рождества посещает языковую службу Oie'l Verry Manx. Carvel Плохих женщин , которые поют, описывается Caine как «каталог всех плохих женщин , упомянутых в Библии, от Евы, матерей человечества, который принес зло в мир, к„ что некрасивый девка, Саломея“ " [20] можно найти во Второй серии 1873 года" Сборника Моны " Уильяма Харрисона . [21]
- Когда Бесси посещает «ведьму» в Крегнише , чтобы узнать свое будущее, она замечает crossh cuirn, крест из рябины, на обратной стороне двери (Глава 19, II). Это была обычная традиционная народная практика отпугивания ведьм и фей, упоминаемая во многих источниках, в том числе в книге А. В. Мура « Фольклор острова Мэн » 1891 года . [22]
- Эпизод, в котором Виктор воображает, что Бесси в загробной жизни судит его за свои грехи (глава 32), является явной отсылкой к стихотворению «Кэтрин Кинрейд» Т.Е. Брауна . Поэма изображает епископа Вильсона, которого судит у небесных ворот Кэтрин Кинрейд, которую он сурово наказал за рождение ребенка вне брака, как было описано Каином в главе 13. [23]
- В главе 25 Виктор говорит Фенелле о том, что город находится на дне моря у побережья острова Мэн. Это отсылка к истории «Зачарованного острова», наиболее известной благодаря включению в издание « Мэнских сказок» 1925 года Софии Моррисон . История ранее появилась в книге Джорджа Уолдрона « Описание острова Мэн» в 1731 году.
- В главе 32 мать Бесси слышит, как ребенок плачет, когда она ходит по тому месту, где Бесси положила тело своего ребенка. Плач прекращается только тогда, когда она зовет ребенка. Эта история взята непосредственно из книги «Ребенок без имени», собранной Софией Моррисон в сказках острова Мэн . Местонахождение оригинала - Лаг-ни-Килли, недалеко от Ири Кушлина, с именами ребенка Хуан или Джоанни, а не англизированные версии тех же имен Кейна, Джон или Джонни. [24]
- Когда Фенелла становится надзирателем в замке Рашен, ей выделяются комнаты «Шарлотты де ла Тремуй» (графини Дерби), когда в отсутствие мужа она в течение нескольких недель удерживала крепость против осады войск Кромвеля. " [25] Это отсылка к Шарлотте Стэнли (1599–1664). Однако ее успешный отпор парламентским силам произошел в Ланкашире при осаде Дома Латом ; она была вынуждена сдать замок Рашен парламентариям по прибытии на остров Мэн.
Мелочи
- Некоторые фразы и выражения Бесси взяты непосредственно из писем, которые Кейн сохранил из переписки с возлюбленной по имени Мари Ланж еще в 1877 году. [26]
- «Балдромма», название мельницы, где Бесси жила со своими родителями, на самом деле было названием фермы недалеко от Мохолд-Хед . Каин купил у фермы участок земли в сентябре 1908 года с идеей возвести «Мемориальную башню Каина» в свою память. Однако идея так и не была реализована. [27]
- Жена Каина была разочарована тем, что действие романа должно происходить на острове Мэн, стране, которую она к тому времени не любила, и написала ему, что хотела бы, чтобы он бросил его и «написал еще один Вечный город » (имеется в виду его набор романов 1901 года. в Риме ). [2]
- В главе 47 пастор Коули принимает решение жениться на Фенелле и Викторе только после рассмотрения фотографии чахоточного моряка, которого его жена называет Джоном Джеймсом. Это ссылка Каина на своего собственного брата по имени Джон Джеймс, который умер от чахотки в 1877 году [4].
- Первый полнометражный роман Каина о Мэн, Димстер , упоминается в главе 29, когда он пишет: «Человек мог бы вынести свой грех в море и похоронить его в самой глубокой части бездны, но когда-нибудь он придет [ ...] лежать на пляже открытым и обнаженным ". [28] Это происходит как центральное событие в более раннем романе, когда убитое тело всплывает на поверхность моря.
Рекомендации
- Перейти ↑ Hall Caine: Portrait of a Victorian Romancer by Vivian Allen, Sheffield: Sheffield Academic Press, 1997, p. 380
- ^ a b c d e f g h i Холл Кейн: Портрет викторианской романтики Вивиан Аллен, Шеффилд: Sheffield Academic Press, 1997, стр. 373 - 384
- ^ a b c d e «Повелитель человека» в Manx Quarterly , Douglas: SK Broadbent, Vol. IV, № 27, октябрь 1921 г., стр. 257 - 262.
- ^ a b Холл Кейн: Портрет викторианской романтики Вивиан Аллен, Шеффилд: Sheffield Academic Press, 1997, стр. 383–384
- ↑ Холл Кейн: Портрет викторианской романтики Вивиан Аллен, Шеффилд: Sheffield Academic Press, 1997, стр. 160–161
- ^ a b Холл Кейн: Портрет викторианской романтики Вивиан Аллен, Шеффилд: Sheffield Academic Press, 1997, стр. 382
- ^ 'Работы сэра Холла Кейна KBE' в Уильяме Каббоне , Библиографический отчет о работах, относящихся к острову Мэн Дуглас: The Victoria Press, 1939
- ↑ Критический прием книги «Повелитель человека», цитируемой в издании Cassell & Co. 1927 года книги (доступно на странице Manx Literature Flickr (по состоянию на 20 декабря 2013 г.))
- ^ a b Рецензия на книгу The Master of Man в The North American Review , Vol. 214, No. 792, ноябрь 1921 г., стр. 716-717
- Перейти ↑ Hall Caine: Portrait of a Victorian Romancer by Vivian Allen, Sheffield: Sheffield Academic Press, 1997, p. 396
- ↑ Бо Флорин (24 декабря 2012 г.). Переход и трансформация: Виктор Шёстрём в Голливуде, 1923–1930 . Издательство Амстердамского университета. п. 34. ISBN 978-90-8964-504-3.
- ^ Вход для имени человека на iMDb
- ↑ Рекламный материал « Назови человека» доступен в архиве фотографий немого кино (по состоянию на 15 декабря 2013 г.)
- ↑ The Master of Man , Холл Кейн, Лондон: Cassell & Company, 1927, Глава 2, стр. 11
- ↑ The Master of Man , Холл Кейн, Лондон: Cassell & Company, 1927, Глава 4, III, стр. 45
- ↑ The Master of Man , Холл Кейн, Лондон: Cassell & Company, 1927, Глава 14, стр.156.
- ^ 'Ny kirree fo-sniaghtey' в сборнике Моны Уильяма Харрисона, Дуглас: Общество острова Мэн, 1869, стр. 126 - 132
- ↑ История и описание острова Мэн Джорджем Уолдроном, Лондон: В. Бикертон, 1731 г.
- ^ «The Moddey Doo или Черная собака замка Пил» в Манкс Сказок Софией Моррисон, Лондон: Дэвид Натт, 1911
- ↑ The Master of Man , Холл Кейн, Лондон: Cassell & Company, 1927, Глава 19, II, стр. 204
- ^ 'Carval ny Drogh Vraane' в Mona Miscellany: Second Series Уильямом Харрисоном, Дуглас: Общество острова Мэн, 1873, стр. 146-159
- Перейти ↑ The Folklore of the Isle of Man by AW Moore, Douglas: Brown & Son, 1891, Глава 6
- ^ 'Catherine Kinrade' ТЕ Браун, в Собранном Стихотворении TE Brown , Лондон: Macmillan и Ко, 1909
- ^ 'Ребенок без имени' в сказках острова Мэн Софией Моррисон, Лондон: Дэвид Натт, 1911
- ↑ The Master of Man , Холл Кейн, Лондон: Cassell & Company, 1927, Глава 45, III, стр. 469
- ↑ Hall Caine: Portrait of a Victorian Romancer by Vivian Allen, Sheffield: Sheffield Academic Press, 1997, стр. 52-53.
- Перейти ↑ Hall Caine: Portrait of a Victorian Romancer by Vivian Allen, Sheffield: Sheffield Academic Press, 1997, p. 329
- ↑ The Master of Man , Холл Кейн, Лондон: Cassell & Company, 1927, Глава 29, II, стр. 325
Внешние ссылки
- The Master of Man - полный текст доступен на OpenLibrary.com
- Мастер Человека; История греха - как она была написана Холлом Кейном