Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Троэльфый торт . Французский оригинал. Черно-белая гравюра
Торт Троэльф , немецкая версия, в цвете

Троэльфский торт (также Двенадцатый торт , Королевский торт , Торт королей , от французского : Le gâteau des rois , польского : Kołacz królewski , Placek królewski ) - это французская аллегория и сатира 1773 годао Первом разделе Польши . [1] Вполне вероятно, что первоначальное название на английском языке было предназначено, чтобы сказать «Двенадцатый торт», намекая на разделение Королевского пирога (также называемого Двенадцатым пирогом), но это было искажено в более поздних перепечатках. [1]Существует как минимум четыре варианта композиции, которая чаще всего встречается как гравюра , но также как минимум как одна цветная роспись ; оригинал, вероятно, был нарисован Жан-Мишелем Моро ле Жен и выгравирован Николя Ноэлем Ле Миром (хотя другой источник называет их просто авторами самого известного варианта). [1] [2] [3] Среди авторов других вариантов - немецкий художник Йоханнес Эсайас Нильсон . [4]

На Троэльфском пироге изображены правители трех стран, участвовавших в разделе, разрывая карту Речи Посполитой . Внешние фигуры, требующие своей доли, - это Екатерина II из России и Фридрих II из Пруссии . Екатерина пристально смотрит на своего бывшего любовника, польского короля Станислава Августа Понятовского , и (в некоторых вариантах гравюры) Фредерик показывает мечом на Данциг (Гданьск) (хотя Пруссия приобрела территории вокруг него, Гданьск все еще оставался в составе Речи Посполитой) ). На внутренней фигуре справа изображен габсбургский император Иосиф II . Слева от него - осажденный Станислав Август Понятовский., который (в одних вариантах гравюры) испытывает трудности с удержанием короны на голове, а в других уже ее потерял. Выше сцены - Pheme (с манифестами разделительных держав в немецком варианте). [1]

Композиция получила известность в современной Европе; [5] его распространение было запрещено в нескольких европейских странах, в том числе во Франции. [4] [6] Этот запрет и связанные с ним штрафы означали, что многие варианты этой работы были анонимными. [4]

Этот образ оказал большое влияние на множество других сатирических произведений своего времени. [3]

Изменения между французским оригиналом и немецкой версией, обе изображенные здесь, были сделаны, чтобы уменьшить сексуальное содержание сатиры (взгляд между влюбленными, фаллический меч). [1]

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d e Ежегодник "Женщины в немецком" (1 января 2003 г.). Женщины в немецком ежегоднике . U of Nebraska Press. С. 74–76. ISBN 978-0-8032-9832-3. Проверено 5 сентября 2011 года .
  2. ^ Жорж Виктор А. Грате-Дюплесси; Парижская библ. нац, отд. des estampes (1881). Inventaire de la collection d'estampes родственников в l'histoire de France léguée en 1863 à la Bibliothèque nationale par m. Мишель Хеннин . п. 276 . Проверено 6 сентября 2011 года .
  3. ^ a b (на польском языке) Tzw. Колач Крулевский, 1773 г.
  4. ^ a b c (на польском языке) Колач Крулевски (Le Gateau de Rois), po 1773 r.
  5. ^ Ежи Kowecki (1997). Костюшко - повстанье 1794 р. - традиция: materiały z sesji naukowej w 200-lecie powstania kościuszkowskiego 15-16 kwietnia 1994 r . Biblioteka Narodowa. п. 239. ISBN. 978-83-7009-206-1. Проверено 6 сентября 2011 года .
  6. ^ (на польском языке) Петр Цивиньский, Новая Ялта , Wprost , 43/2008 (1348)