« Большой палец » и « Путешествие большого пальца » (также известные как « Большой палец в роли подмастерья ») - две немецкие сказки, собранные братьями Гримм в сказках Гримм в 1819 году (KHM 37 и 45). [1]
Путешествие большого пальца и большого пальца | |
---|---|
Народная сказка | |
Имя | Путешествие большого пальца и большого пальца |
Данные | |
Группировка Аарна-Томпсона | ATU 700 ("Tom Thumb") |
Страна | Германия |
Опубликовано в | Сказки Гримма |
Эти две истории не имеют одного и того же персонажа. Оригинальные немецкие имена двух персонажей - «Даумсдик» (буквально «большой палец») для первого и «Даумерлинг» для второго. Они связаны с английским Tom Thumb , название которого рассказы Гримм часто разделяют при переводе на английский.
Обе сказки относятся к типу 700 Аарна-Томпсона («Палец Тома»). В сказке «Большой палец» есть также эпизод типа 41 («Переедание в кладовой») [2].
Синопсис
Большой палец
В первом рассказе «Большой палец» [3] бедная бездетная крестьянская пара вслух желает ребенка «сколь угодно маленького». Семь месяцев спустя у жены рождается маленький ребенок «не длиннее большого пальца», которого они называют «Большой палец», который становится «умным и ловким существом». По мере того, как он растет, он хочет помочь своему отцу по хозяйству, поэтому однажды он спрашивает, может ли он привести их лошадь туда, где работает его отец, сидя в ухе лошади и давая ей указания. Когда Thumbling выполняет эту работу, два незнакомца замечают, что лошадь ведет громкий голос, и когда они узнают, что голос принадлежит человеку, сидящему в ухе лошади, спросите крестьянина, могут ли они купить Thumbling, чтобы «заработать состояние». в выставлении человечка. Палец убеждает крестьянина взять деньги и уходит с мужчинами, сидя на краю одной из мужских шляп. Затем через некоторое время Thumbling обманом заставляет мужчин подвести его, и он прячется в мышиной норе.
Позже ночью Thumbling пытается заснуть в раковине улитки, но просыпается от звука грабителей, планирующих ограбить дом пастора. Thumbling кричит им, чтобы они взяли его с собой, и он поможет им ограбить его, войдя в дом и раздав им вещи. Грабители соглашаются отнести его к пастору, и Тамблинг шумит в доме, делая вид, что помогает грабителям украсть. Прикосновение к пальцам будит людей криком: «Чего ты хочешь? Ты хочешь всего ...?» делая ограбление очень очевидным. Служанка просыпается и отпугивает грабителей, но не видит Большого пальца. Большой палец получает крепкий ночной сон в сене. Однако утром горничная кормит корову сеном, на котором он спал. Большой палец начинает кричать из желудка коровы, но пастор думает, что «злой дух» проник в корову и убил ее. Желудок коровы бросают в навозную кучу, и до того, как Большой палец вылезает из желудка, его съедает волк. Палец, находящийся теперь в животе волка, убеждает волка отвезти его домой к своим родителям под предлогом того, что он ест все, что там есть. Его родители убивают волка, чтобы получить Большой палец, и обещают никогда больше не продавать его, ни за «все богатство мира». Они дают ему еду, питье и новую одежду.
Путешествие большого пальца
Во втором рассказе, «Путешествие большого пальца» (переводится как «Большой палец как подмастерье» [4] ), есть сходства и различия. В этой версии он - сын портного размером с большой палец , которого иногда называют маленьким портным. Thumbling отправляется в мир в поисках счастья. Перед отъездом он получает от отца меч из иглы для штопки, а мать - на последнюю трапезу. Пар из кастрюли уносит ногу вверх по дымоходу и уносит прочь от дома. Маленький человечек идет в дом мастера, пытаясь учиться у него, но недоволен пищей там. Он насмехается над хозяйкой дома, которая преследует его по столешнице кухонным полотенцем, пытаясь ударить или поймать его, как насекомое. В конце концов она выгоняет его из дома.
В лесу Thumbling находит банда разбойников, которые нанимают его, чтобы помочь им ограбить сокровищницу короля. Пробираясь мимо часовых, Тамблинг начинает кидать грабителям монеты из окна камеры. Это сбивает с толку короля и стражу, поскольку они не могут найти спрятанного вора, но уверены, что их грабят. Палец издевается над ними, когда они преследуют невидимого злоумышленника по сокровищнице. В конце концов он съезжает с последней монетой и убегает. Грабители предлагают сделать его своим капитаном, но он отказывается.
Затем Тамблинг нанимается в качестве слуги в таверне, но быстро раздражает горничных, потому что он тайно наблюдает за ними и докладывает хозяину гостиницы, когда они воруют из погреба с едой. Чтобы отомстить, служанка косит его травой и кормит коров. Палец (как и в другой версии истории) пожирается коровой и сбивает с толку трактирщика, когда его голос исходит изнутри. Корову зарезают, и хотя Тамблинг пытается вырваться из ее внутренностей, он превращается в кровяную колбасу с мясом. Хозяйка дома в конце концов нарезает пудинг на ломтики, и Тамблинг снова едва спасается жизнью.
Продолжая свое путешествие, Thumbling в следующий раз подхватывает лисицу в лесу, но ему удается попасться в ее зоб . Палец убеждает лиса освободить его и скачет на животном обратно в дом своего отца, изучая мир. Его отец так рад его видеть, что позволяет лисе есть цыплят в курятнике, потому что «он наверняка полюбит своего ребенка больше, чем кур во дворе».
Текстовая информация
Оригинальный KHM 37 "Von der Serviette, dem Kanonenhütlein und dem Horn" (первое издание, 1812 г.) был заменен на "Daumesdick" во 2-м издании (1819 г.). [5] [6] KHM 45 первоначально назывался «Des Schneiders Daumerling Wanderschaft» («Блуждание большого пальца, сын портного»), [7] [a], но в 4-м издании (1940) было сокращено до «Daumerlings Wanderschaft» . [9] [10]
Анализ
Классификация
KHM 37 Daumesdick ("Thumbling") и KHM 45 Daumerlings Wanderschaft ("Thumbling's Wanderschaft") оба классифицируются как сказки типа ATU 700 под общим названием сказки типа "Tom Thumb". [5] [9] [11] Гриммы также отметили, что эти двое принадлежали к «одному классу басен». [12]
Tom Thumb персонаж
Эдгар Тейлор, который перевел Домесдика как « Палец Тома » в 1823 году [13], указал, что параллель персонажа в английском фольклоре встречается у Тома Пальца, а также у Там Лин . [8]
Медицинские аспекты
Тамберлинг родился всего через 7 месяцев после того, как его мать заболела, но, несмотря на его преждевременные роды, было указано, что существовало немецкое суеверие, согласно которому семимесячная беременность приводит к рождению более сильного ребенка, как описано в разделе статья " Sieben monatlich " (Семь месяцев ) в Великом универсальном лексиконе Иоганна Генриха Цедлера 18 века . [14]
Мифологическая параллель
Тейлор (1823 г.) заметил, что в (версии) немецкой сказки «Des Schneiders Daumerling Wanderschaft» («Путешествие большого пальца портного») главный герой первым делом пытается заглянуть в «тайники перчатки». Он указывает, что это напоминает опыт скандинавского божества Тора, который поселился в перчатке гигантского Скримира . [8] Более поздний ученый (Spooner, 1976) также отметил: «Другим человеком, который так спал в большом пальце большой перчатки, был Том Палец, получивший прозвище« Большой палец », а в сказках Гримма Даум , Даумлинг, Домесдик или даже Дамлинг ", что снова указывает на перчатку Скримира. [15]
Термин Däumling на немецком языке относится к большому пальцу перчатки в профессии портного или перчаток, как уже указывалось в этой связи. [16]
Заметки с пояснениями
- ^ «Путешествие из Thumbling портного»как даваемый Эдгар Тейлор в своих заметках (1823), [8] может быть ближе рендерингом.
Рекомендации
- ^ а б Ашлиман, DL "37. Толщина большого пальца" . Электронные тексты фольклора и мифологии .
- ^ Ашлиман, DL (2020). «Детские и бытовые сказки братьев Гримм (Сказки Гримм)» . Университет Питтсбурга .
- ^ Hunt tr. (1884) « 37. Thumbling », стр. 153–160, 387.
- ^ Hunt tr. (1884) « 45. Палец как подмастерье ». С. 174–177, 292–394.
- ^ а б Утер, Ханс-Йорг (2013). Handbuch zu den "Kinder- und Hausmärchen" дер Брюдер Гримм: Entstehung - Wirkung - Interpretation (2 ed.). Вальтер де Грюйтер. С. 90–92. ISBN 978-3-110-31763-3.
- ^ Крейн (1917) , стр. 358.
- ^ Zipes tr. (2014) , « Странствие большого пальца, сын портного », стр. 143–146.
- ^ а б в Э. Тейлор тр. (1823) , стр. 222–223.
- ^ а б в Утер, Ханс-Йорг (2013). Handbuch zu den "Kinder- und Hausmärchen" дер Брюдер Гримм: Entstehung - Wirkung - Interpretation (2 ed.). Вальтер де Грюйтер. п. 106. ISBN 978-3-110-31763-3.
- ^ Крейн (1917) , стр. 372.
- ^ Общее название ATU - "Däumling" [9] (немецкий) и "Tom Thumb" на английском языке. [1]
- ^ Hunt tr. (1884) , 1 : 387.
- ^ Э. Тейлор тр. (1823) " Tom Thumb ", стр. 57–68.}}
- ^ Шмизинг (2014) , стр. 152.
- ^ Спунер, Британская Колумбия (1976), «Джек и Том в 'шутках' и чапбуках», Folklore , 87 (1): 106, JSTOR 1259505
- ^ Мюррей, Джон Кларк (1874). Баллады и песни Шотландии: с точки зрения их влияния на характер народа . Лондон: Macmillan and Company. п. 36 .
Библиография
- Болте, Йоханнес; Поливка, Иржи. Anmerkungen zu den Kinder- u. hausmärchen der brüder Grimm . Эрстер Бэнд (№ 1-60). Германия, Лейпциг: Dieterich'sche Verlagsbuchhandlung. 1913. С. 389-398.
- Крейн, Т.Ф. (октябрь 1917 г.), «Внешняя история« Kinder- und Haus-Märchen »братьев Гримм. III» , Современная филология , 15 (6): 355–383, JSTOR 433066
- Гримм, Якоб и Вильгельм (1884). Домашние сказки Гримма: с заметками автора . 2 . Перевод Маргарет Хант. Г. Белл.
- Гримм, Якоб и Вильгельм (2018). «37. Домесдик (Палец)». Kinder- und Hausmärchen / Сказки Гримм: Deutsch & Englisch . Перевод Маргарет Хант . Совет директоров - Книги по запросу. С. 141–145.
- Шмизинг, Энн (2014). «Глава 5.« Преодоление »инвалидности в рассказах о большом пальце, манекене и стареющих животных». Инвалидность, уродство и болезнь в сказках Гриммса . Издательство Государственного университета Уэйна. С. 146–176. ISBN 978-0-814-33842-1.
- Тейлор, Эдгар, тр. , изд. (1823 г.). Немецкие популярные рассказы . 1 . Джейкоб Гримм; Вильгельм Гримм (ориг. Ред.); Андреа Дезсе (иллюстрация). К. Болдуин.. Перепечатано (1904) , Генри Фроуд.
- Зайпс, Джек, тр. , изд. (2016) [2014]. Оригинальные народные сказки и сказки братьев Гримм: полное первое издание . Джейкоб Гримм; Вильгельм Гримм (ориг. Ред.); Андреа Дезсо (иллюстрация) (Пересмотренное издание). Издательство Принстонского университета . ISBN 978-0-691-17322-1.
дальнейшее чтение
- Рауфман, Равит. «Рождение фингеринга как женской проекции: материнские психологические механизмы в сказке про фингерлинг». В: Западный фольклор 68, вып. 1 (2009): 49-71. http://www.jstor.org/stable/40600497 .
Внешние ссылки
- Sur La Lune "Thumbling"
- Sur La Lune "Палец подмастерье"