Цурубэ-отоси (釣瓶落とし) или tsurube-oroshi (釣瓶下ろし) является Yokai рассказывается в префектуре Киото , префектура Сига , префектура Гифу , префектура Айти , префектура Вакаяма , в других местах. Говорят, что они падают с деревьев и атакуют людей и даже пожирают их.
Легенды
Согласно устной легенде о Kuchitanba (южная часть из Тамбы области префектуры Киото) , записанной в период Таего краеведческой документации книге, «Kuchitanba Кохи шу» (口丹波口碑集, «Сборник устных преданий о Kuchitanba» ) Говорят, что в районе Хоки деревни Согабе в префектуре Киото (ныне Камеока ) цурубэ-ороши внезапно падал с дерева кая и хихикал, говоря: «Твоя ночная работа закончилась, как насчет давайте бросим ведро, gii-gii "(" yagyō sunda ka, tsurube oroso ka, gii-gii "), а затем снова поднимемся над деревом. Кроме того, в районе Тера деревни Согабе цурубэ-ороши, как говорят, появляется как отрубленная голова, которая падает со старой сосны, а затем ест и питается кем-то и после этого не появляется в течение двух-трех дней, и тогда они появятся еще раз. Также в деревне Томимото района Фунай Киото (ныне Нантан ) опасались появления цурубэ-ороши из-за того, что оттуда появилось жуткое дерево, увитое плющом. В районе Цучида деревни Ои также говорят, что цурубэ-ороши пожирал людей. [1]
В части Цукуми деревни Кузе , префектура Гифу (ныне Ибигава ), говорят, что сверху большое дерево, стоящее в месте, которое тускло даже в полдень, должно было появиться цурубэ-ороси [2], а в Хиконэ О Сиге говорят, что цурубэ-ороси с ветвей дерева привлекал внимание прохожих и ронял ведра. [3]
В сказке ёкай периода Гэнроку, рассказанной в районе Куроэ в Кайнане , префектура Вакаяма, говорится, что у некоторого старого дерева что-то светилось у его основания, когда прохожие смотрели, и когда кто-то протягивал руку, думая, что это был кобан (монета) , их затаскивали в ведро и поднимали над деревом, где им угрожала опасность, а затем их пожирали живущие там цурубэ-отоси, в конце концов теряя жизнь, когда они ударялись о землю. [4]
Классика
В сборнике кайдан (таинственных сказок) периода Эдо , Кокон Хякумоногатари Хёбан , они изображены под названием «цурубэ-ороши» (釣 瓶 お ろ し) как ёкай, то есть дух большого дерева, которое превратилось в пламя, которое превратилось в пламя. дождь идет. Ямаока Генрин, автор вышеупомянутой книги, утверждает, что это паранормальное явление цурубэ-ороши, относящееся к У Син или идее о том, что «ки» превращается в дерево, огонь, землю, металл и воду, чтобы создавать все вещи, может видно, что они приходят в дождливые дни (вода), нисходя вниз с деревьев (дров), как огонь (огонь), и, таким образом, поскольку они происходят из этих фаз воды, дерева и огня, они, следовательно, являются духами больших деревьев. Пять фаз меняются от одной к другой только с течением времени года, поэтому молодые деревья, которые еще не жили достаточно долго, еще не будут заполнены «ки», поэтому у них не будет своей «ки» во всех этих фазах. Когда они становятся большими деревьями, развивается «огненная» фаза их «ки», и поскольку этот огонь является огнем «инь», они появляются в дождливые дни. [5]
В « Газу Хякки Ягьё» Ториямы Сэкиена огненный шар «цурубэ-ороши» Кокон Хякумоногатари Хёбан появится под именем цурубэби . В результате этого, из Сёва и Хэйсэй периоды года, tsurube-oroshi изложены в Yokai-связанной литературы должно быть отделено головы или ведра , которые падают, в то время как tsurubebi с другой стороны , было бы атмосферными призрак огни , которые свисают с деревьями, и поэтому они почти всегда будут считаться разными видами ёкаев, но есть также теория, что изначально и цурубэ-отоси, и цурубеби были похожими атмосферными светами-призраками, которые свисали с деревьев, как ведра. [6]
Подобные сказки
Хотя есть похожие примеры ёкаев, таких как цурубэ-отоси по всей Японии, но почти всегда они будут паранормальными явлениями без названия, и единственные места, где есть вещи, известные под названием «цурубэ-отоси», - это регион Токаи. и регион Кансай , и, кроме того, только в этих регионах ведра, как известно, падают с деревьев, хотя в других местах есть много сообщений о падении огненных шаров или падении сгоревших кастрюль среди других предметов, связанных с огнем. [6]
Например, в Яманобе , префектура Ямагата , есть то, что называется набэ-ороши (鍋 下 ろ し, «капля сковороды» ) , и говорят, что когда дети играют до заката, темно-красная сковорода выпадает из суги , возьмите детей в кастрюлю, а затем похитите этих детей. [7] В этом районе Асидани в Сасаяме, Цувано , округ Каноаши , префектура Симанэ , есть священное дерево, которому поклоняются как «Омотогами» (大 元 神), а также небольшая святыня, посвященная ему, и есть письменные заявления о как, когда люди пытались рубить близлежащие деревья, падали огонь, похожий на факелы, в результате чего они получали серьезные травмы. В деревне Накагава, округ Камо , префектура Сидзуока (ныне Мацудзаки ), среди зарослей деревьев есть большой камень, и говорят, что почти каждую ночь туда падали сковороды хуроку (глиняные противни для выпечки). Ijiko , Yokai в префектуре Аомори , также иногда интерпретируют падать огонь из верхушек деревьев. [6]
Рекомендации
- ^ 垣 田 五百 次 ・ 坪井 忠彦 (1975). «口 丹波 口碑 集». В池田 彌 三郎他 編 (ред.).日本 民俗 誌大 系. 第 4 巻 近畿.角 川書bai . стр. 304 頁. ISBN 978-4-04-530304-3.
- ^ 千葉 幹 夫 編 (1995).全国 妖怪 事 典. 小学 館 ラ イ ブ ラ リ ー.小学 館. стр.116 頁. ISBN 978-4-09-460074-2.
- ^ 全国 妖怪 事 典. С. 145 頁.
- ^ 和田 寛 (1984).紀 州 お ば け 話. 名著 出կ. С. 159–161 頁. ISBN 978-4-626-01124-4.
- ^ а б 山岡 元 隣(1989). «古今 百 物語 評判». В 元 恕 編 高田衛編 ・ 校 注 (ред.).江 戸 怪 談 集.岩 波 文庫.下.岩 波 書大. С. 318–321 頁. ISBN 978-4-00-302573-4.
- ^ а б в 村上 健 司編著 (2005).日本 妖怪 大事 典. Книги квай. 角 川 書bai. С. 216–217 頁. ISBN 978-4-04-883926-6.
- ^ 全国 妖怪 事 典. стр. 43 頁.
- https://web.archive.org/web/20070114013304/http://www.sakaiminato.net/site2/page/guide/point/miru/mizuki/youkai/tsurube/
- http://mouryou.ifdef.jp/100wa-mi/tsurube-otoshi.htm
- http://www.nichibun.ac.jp/YoukaiCard/1260122.shtml
- http://www.nichibun.ac.jp/YoukaiCard/0540096.shtml
- http://www.nichibun.ac.jp/YoukaiCard/2180761.shtml
- http://www.nichibun.ac.jp/YoukaiCard/1570020.shtml