Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Координаты : 41 ° 45'N 20 ° 39'E. / 41,750 ° с. Ш. 20,650 ° в. / 41,750; 20,650

Протяженность Верхней реки Река на северо-западе Македонии, недалеко от границ Косово и Албании

Верхняя Река ( македонский : Горна Река , Горна Река ; албанский : Река е Epërme ) представляет собой географический и этнографический субрегион более широкого региона Река на западе Республики Северная Македония , включая поселения в верхней левой части муниципалитета Маврово и Ростуша и из Гостивар муниципалитета . В регионе проживает как мусульманская албанская община, так и православное албаноязычное население, которое идентифицирует себя как македонцы, [1] [2], хотя и с некоторыми заметными исключениями в прошлом и в последнее время. [3] [4][5] [6] [7]

Верхняя Река - альпийский горный и суровый регион с выпасом животных и высокогорными пастбищами. В наше время самым крупным населенным пунктом является деревня Врбяни. [8] Верхняя Река - изолированный и слаборазвитый регион с ограниченными коммуникациями, из-за чего доступ и путешествия становятся затруднительными в снежные зимние месяцы. [9]

Исторически жители Верхней реки в основном занимались сельским хозяйством и сельским хозяйством, которыми продолжает заниматься часть оставшегося населения. [10] Со временем в регионе произошла значительная депопуляция из-за сезонной или постоянной миграции в близлежащие регионы и за границу в поисках работы и повышения уровня жизни. [11] В 14 - м веко Верхней река не была частью Светлости Прилеп , в мрнявчевичах , до 1395 года , когда ее территория была подчинена Баязид I в Османской империи , под которым он оставался до Балканских войн 1912-1913. После этого он стал частью Королевства Сербия ,Королевство Югославия , Социалистическая Федеративная Республика Югославия и в конечном итоге часть Республики Македония .

География и окружающая среда [ править ]

Местоположение [ править ]

Вид с Волковии на склоны горы Кораб и каньон реки Радика.

Более широкий регион Река делится на субрегионы Мала (малая), Долна (нижняя) и Голема (большая) или Горна (Верхняя) (этнографические / географические регионы). [12] Верхняя Река вместе с более широким регионом Река также считалась (и с албанской точки зрения до сих пор считается) принадлежащей более крупному региону Дибра, который включает в себя несколько субрегионов, сосредоточенных вокруг города Дебар по обе стороны албанского побережья. -Македонская граница. [13]

Корабские горы и долина реки Длабока

Район Верхняя Река граничит с Косово на севере и с Албанией на западе. [14] Это горная местность с высокогорными альпийскими пастбищами, расположенная в северной части бассейна реки Радика, которая продолжается в Нижнюю Реку вплоть до южного Бошковского моста, недалеко от района Малой Рекы. [14] Северные и северо-восточные территориальные границы Верхней реки Река состоят из гор Враца, которые являются частью более широких гор Шар, которые простираются рядом с горами Ничпур с пиком Леры на высоте 2194 м. [14] Северо-западная и западная границы Верхнего Река проходят по горам Кораб с пиком Голема Кораба на высоте 2753 м.[14] Между горами Кораб и Шар существует узкий проход на высоте 1920 м над уровнем моря, который позволяет общаться и взаимодействовать с этнографическим / географическим регионом Горы . [14] Через этот проход , расположенный между трехточечной пограничной горной вершиной Ксуле-э-Прифтит на высоте 2092 м и горами Враца, является наиболее подходящим коммуникационным звеном (состоящим из автомобильной дороги, пешеходных и муловых дорожек) между бывшей деревней Штировица на крайнем северном конце Верхней реки Река и в деревне Рестелица на южной окраине района Гора в Косово. [14]

Южная граница Верхней реки Река проходит по правой стороне в долине реки Радика . [14] Это между деревнями Врбьяни в Верхней Реке и Жировница в Нижней Реке, которые представлены географическими и коммуникативными ограничениями, представленными внушительными горами Кораб. [14] Дорога соединяет обе деревни и является основным выходом для временного сообщения между ними в пределах области, которая идет вплоть до Дебара. [14] Восточная часть южной границы с левой стороны долины реки Радика полностью принадлежит горам Бистра с пиком Меденица на высоте 2163 м. [14]Восточная дорога, которая пересекается с другими у села Волковая, ведет в сторону села Врбен на восточной границе Верхней реки. [14] Далее эта дорога продолжается в сторону города Маврови Анови и озера Маврово и далее до Гостивара . Помимо главной реки Радика, ряд притоков , которые питают его можно обнаружить в Верхней Реке , такие как Dlaboka Река ( Албанский : Përroi я Thelle ), Brodečka Река ( Uje të Vaut , также Uji я Vaut ), Ribnička Река ( Përroi я Rimnicës ) и так далее. [14] [15]Высокогорные горные альпийские пастбища, используемые местным населением для выпаса скота, встречаются по всему горному региону, такие как Речка Планина ( Бьешка и Речит ), Нистровски Кораб ( Кораби и Нистровес ) и Шафа Кадис ( Кафа и Кадисэ ). [14] [15] В общей сложности пределы региона Верхняя Река занимают площадь около 358,8 квадратных километров (138,5 квадратных миль). [14]

Река Длабока и ее водопад на заднем плане
Выпас животных Верхнего Река и высокогорные горные пастбища

Поселения [ править ]

Верхняя Reka поселения в пределах Маврово и Ростуша включают Tanuše ( Tanushaj ), Nivište ( Nivisht ), RIBNICA ( Rimnicë ), Žužnje ( Zhuzhnjë ), Nistrovo ( Nistrovë ), Ničpur ( Niçpur ), Volkovija ( Vallkavi ), Kičinica ( Kiçinicë ), Krakornica ( Krakarnicë ), Beličica ( Beliçicë ), Vrben ( Verben), Богдево ( Bogdë ), Sence ( Sencë ), Vrbjani ( Vërbjan ), Bibaj и Grekaj . Поселения Верхней реки в пределах Гостиварского муниципалитета - это Бродец ( Ва , определенная форма: Вау ). [16] [17] Традиционно три других соседних села, Дуф и Орюше ( Оркуша ) в Маврово и Ростуше, и Горно Еловце ( Яллок и Эпэрм , также Яллофце и Эперме)) все в пределах соседнего Верхнего Полога временами также считались принадлежащими Верхней Реке из-за языковой принадлежности и культурных связей. [18] [19] [20] [21] Также из-за восстаний в регионе Верхняя Река, бывшие поселения, такие как: Трница ( Терница ), Реч ( Реч ), Дубово ( Дёбова ), Штировица ( Штировица ), Стрезимир ( Штрезмир) ) и Завойско ( Zavojskë ) были сожжены сербскими и болгарскими войсками в период с 1912 по 1916 год . [22] [23]

Климат, фауна и дикая природа [ править ]

Дорога в деревню Беличица

Регион Верхняя Река - единственная область в Македонии с холодным альпийским климатом. Из-за большой высоты регион подвержен ветрам с разных сторон. [24] С востока дуют сильные порывы, которые местные жители Верхней реки называют эрой бард , буквально белый ветер, приносящий дождь теплый юго-восточный ветер лады и северо-западный ветер, предвещающий изменение погоды, называемый эрой поштр или слабым ветром. [24] Этот регион подвержен грозам в основном летом , а дождь , мороз , град и радуга происходят в зависимости от сезонных погодных условий. [24]Зимний сезон часто бывает длинным и снежным, как и летний сезон, в то время как весенний и осенний сезоны короткие. [9] Снег в основном появляется в регионе с середины осени до середины весны. [9] В последнее время снегопад продолжается в конце весны и даже иногда в начале лета. [9] Из-за выпадения снега Верхняя Река становится изолированным регионом, поскольку большую часть года сообщение с соседними районами сильно ограничено и даже непроходимо, например, с Албанией через горы Кораб. [9] В прошлом население было вынуждено в течение короткого летнего сезона поставлять зерно, соль, бобы и другие продукты питания, поскольку снег затруднял сообщение между близлежащими деревнями и внешним миром.[9] Большая часть Верхней реки Река вместе с Долной Рекой расположена на территории национального парка Маврово . [25] В районе Верхней реки Река в некоторых частях региона до сих пор сохранились девственные леса из старых и уникальных видов бука ( Abies borisii-regis ), особенно вокруг реки Длабока и в северной части долины реки Радика. [26] Части лесов Верхней реки Река были вырублены до 1950-х годов для создания пастбищ для выпаса овец. [26] Верхняя Река также является домом для находящегося под угрозой исчезновения подвида евразийской рыси, балканской рыси ( Lynx lynx balcanicus ). [26] [27]

Демография [ править ]

Население и идентичность [ править ]

Старый дом, Krakornica (слева) и Kulla архитектура: Gligorovci дом, Volkovija (справа).

Верхняя Река населена мусульманами и христианами, говорящими на албанском языке, которых в македонском демонимах называют Gornorekanec (множественное число: Gornorekanci ) [12] и Rekali (множественное число: Rekalinj / të ) на албанском . [28] [29] Посторонние называют их Шкрети , [30] от албанского слова и выражения « шкретэ / и шкрет», означающего бедняки , из-за их изолированной горной родины и трудных жизненных обстоятельств. [31] [32]Из албаноязычных групп населения, которые остались христианскими православными, они ассимилировались и идентифицируют себя как македонцы [1] [2], в то время как те, кто принял ислам, считают себя албанцами. [2] Из-за миграции православных христиан в городские центры несколько десятилетий назад, сегодня большинство жителей составляют албанцы- мусульмане , а меньшинство - православные, говорящие на албанском языке, которые идентифицируют себя как македонцы. [33] Крупнейшим мусульманским албанским поселением в Верхней Реке сегодня является Врбджани с 625 жителями. [8] В то время как основным православным поселением сегодня является Врбен с 142 жителями. [8] В Верхней Реке домохозяйства называют шпи.(Стандартный албанский: shtëpi ) или буквально дом и традиционно состоял из патриархальных расширенных семей. [34] [35] Эти семьи, некоторые из них состоятельные, жили в больших и временами укрепленных многоэтажных каменных жилищах, называемых кулла или башенными домами, в то время как у других семей были дома поменьше. [36] Соседний регион Нижняя Река или Долна Река населен македонскими мусульманами (известными как «Торбеши» или «турки», то есть мусульманами ), тогда как меньшинство составляют православные македонцы. Малая Река, или Малая РекаМежду тем, здесь проживают исключительно православные македонцы, а население Малой и Нижней реки Река принадлежит к славянской этнографической группе мияков , говорящих на диалекте македонского река .

Экономика и сезонная / постоянная миграция [ править ]

Пастух в плаще из овчины с мужчинами из Штировицы, 1907 год.

Из-за тяжелых жизненных обстоятельств и иногда из-за социально-политических потрясений, особенно в 19 веке, Верхняя Река исторически была регионом с множеством временных и постоянных миграций. [11] Традиционно население в основном занималось животноводством и сельскохозяйственной деятельностью, которой до сих пор занимается небольшая оставшаяся часть населения. [10] Таким образом, в позднюю Османскую эпоху самцы Верхнего Река (в основном взрослые) время от времени отправлялись на курбет или экономическую миграцию. [37] Часто они находили работу кондитерами или торговцами и продавцами халвы , салепа и бозы. в тогдашней столице Османской империи Стамбуле или региональных городах, таких как Скопье и Эдирне . [38] В Румынии и Болгарии некоторые жители Верхней реки Река также работали в жилищном строительстве в качестве каменщиков или строителей, а также, когда возникала необходимость в таких городах, как Шкодер, или в их окрестностях. [39] [40]

Постоянные миграционные потоки в позднюю Османскую эпоху направлялись в основном в соседние деревни и регионы, где сегодня это население часто формирует несколько домашних хозяйств в пределах поселения среди своего более широкого албанского населения. [11] В районе Верхнего полог , Верхняя Reka люди переселены в следующих селах: Цегране , Форино , Korito , Балин Дол , Malo Turčane , Dolna Баньица , Sretkovo , Ново Село , Rečane , Vrutok , Pečkovo , Zdunje , Врапчиште ,Калиште и Градец . [11] В Нижнем Пологе: Горно-Седларце , Раковец , Жеровяне , Радиовце , Теново , Луковица , Седларево и Гургурница . [11] В деревнях в окрестностях города Скопье: Црн Врв , Крушопек , Света Петка и Патишка Река , а недалеко от Велеса: Горно Яболчиште , Согле , Клюковец и Бузалково . [41] [11]В некоторых деревнях население Верхнего Река мигрировало туда как христиане, как в Луковице, и только после этого обратилось в ислам. [42] Находясь в Патишка-Реке, они оставались православными и албанскоязычными до Второй мировой войны [43], а затем переехали в Скопье. [41] Некоторые жители Верхней реки Река из Врбьяни в последние десятилетия мигрировали в соседнюю мусульманскую македонскую деревню Жировница с муниципальными службами в Нижней Реке и насчитывают около 258 человек. [44] В то время как православные христиане мигрировали с 1950-х годов в тогдашнюю столицу Югославии Белград., другие города, такие как Скопье и соседний город Гостивар, где они составляют основное население района Дуртлок. [29] [32] [33] Из-за повстанческого движения 2001 года в северной Македонии, деревня Тануше пострадала от конфликта, из-за которого некоторые жители впоследствии мигрировали в другие места. [45] [46] Молодые люди из Верхней реки в последнее время также эмигрировали в западные страны, [10] в то время как некоторые пожилые жители возвращаются в свои дома в Верхней Реке в течение летнего периода. [29]

Язык и культура [ править ]

Албанский диалект Верхнего Река [ править ]

Албанский субдиалект Верхней реки Река принадлежит к более крупному диалекту гег, на котором говорят северные албанцы. [47] В наше время албанцы-мусульмане, проживающие в Верхней Реке, в той или иной степени говорят на македонском языке. [33] Среди православного населения, все еще проживающего в Верхней Реке, с точки зрения повседневной речи, они в основном свободно говорят на албанском между собой и даже среди молодежи. [48]

Обряды, обычаи и другая народная культура [ править ]

В Верхней Реке отмечается ряд светских и религиозных праздников. Светские праздники - Diten e Vers (первый день весны), отмечаемый 1 марта. [49] Основные православные христианские праздники - Шнкрыш ( Праздник Креста ) и Благавешт ( Благовещение ). [49] Другими важными праздниками являются праздники святых, таких как Шингджерг ( Святой Георгий ), Шумтанас ( Святой Афанасий ), Шмитр ( Святой Димитрий ), Шен Еремия (Святой Иеремия ),Шен Мерия ( Святая Мария ) и Святая Варвара . [49] [50] [51] Мусульманские праздники - это Султан Неврус ( Навруз ), Рамадан и два Баджрама ( Ид аль-Фитр и Курбан-байрам ). [49] Традиционная одежда Верхнего Река, хотя и имеет сходство с одеждой окрестностей, известна своим характерным региональным стилем и использованием множества цветов, а также сложными цветочными и другими узорами. [52]

История [ править ]

Истоки [ править ]

Существуют различные мнения о происхождении населения Верхнего Река в рамках балканской науки. Одним из первых авторов, написавших об этом, был сербский журналист Спиридон Гопчевич . В своей ныне дискредитированной работе о Балканах [53] Гопчевич утверждал, что жители Верхнего Река были «албанизированными славянами». [54] В конце 1890-х годов Штилиян Чапароски и фольклорист Панайот Гиноски, оба из Галичника , Долна Река, утверждали, что жители Верхнего Река говорили на искаженном албанском языке, понятном только местным жителям, и содержали смесь славянских и албанских слов. [55] [56]Русский лингвист Афанисий Селищев в 1930-х годах писал, что жители Верхней реки Река были славянами, прошедшими албанизацию, отчасти из-за того, что некоторые топонимы были албанскими переведенными вариантами славянских форм. [57] Сербский этнограф Тома Смилянич из Тресонче , Долна Река, заявил, что накануне Первой мировой войны в Верхней Реке было 274 местных домохозяйства и 107 домохозяйств, происходящих из территории в Албании, и девять домохозяйств из других регионов. [58]Смилянич подтвердил, что население Верхней Рекы происходит от общины сербов из окрестностей Пече, которые поселились на территории, когда-то населенной мияками, а затем смешались с албанцами и, возможно, также с турками и валахами, приняв смешанную речь албанского и сербо-хорватского языков с некоторыми Турецкое языковое влияние. [58]

Из-за некоторых отчества семей сербский филолог Душан Неделькович утверждал, что некоторые семьи Верхнего Река имеют влахское происхождение, наряду со славянскими корнями, которые были албанизированы. [59] Историк Ник Атанасовски, который проводил полевые исследования в Нижней Реке, утверждает, что субрегионы Малой, Нижней и Верхней реки Река подверглись исламизации, но не колонизации. [60] В то время как антрополог Мирьяна Мирчевска, которая проводила полевые исследования в Верхней Реке в течение 2000-х годов, заявила, что как мусульманское, так и православное население в основном имеют македонское славянское происхождение с возможными албанскими элементами в их этногенезе . [61]Мирчевска записала местные традиции Верхней реки в Богдево, Кракорнице и Ничпуре, которые приписывают основание этих деревень трем братьям: Боге, Крако и Нико, которые происходят из региона Колашин, расположенного в современной Черногории . [62] В 18 веке Мирчевска утверждает, что население было исламизировано и албанизировано после прибытия католиков и албанцев-мусульман из современной Албании. [61] Мирчевска также утверждает, что неславянский характер и происхождение некоторых людей из Верхнего Река у османских защитников и современных семей связаны с влахским происхождением. [61] Это основано на прошлых именах и современных языковых терминах, касающихся родства, происходящих из арумынского языка.а не албанский. [61]

Васил Канчов , болгарский этнограф, который собрал подробные этнолингвистические статистические данные о тогдашнем населении Македонии, написал в 1900 году, что Верхняя Река была заселена мусульманами и православными албанцами. [63] Канчов писал, что их присутствие было старым и, возможно, также содержало следы албанского славянского населения. [63] Галаба Паликрушева, исследуя средневековые налоговые регистры Османской империи или защитников региона в 1970-х годах относительно личных имен, заявила, что в Верхней Реке присутствовал заметный неславянский элемент албанского и / или влахского происхождения. [64]Таким образом, Паликрушева утверждала, что некоторые исследования, в которых говорилось, что современное население Верхней реки Река было славянами, принявшими албанский язык для сохранения своей христианской веры, являются несостоятельной позицией. [64] Историк Димитар Бечев рассматривает христианское население Верхней реки Река как православно говорящее на албанском [1], тогда как историк Ноэль Малькольм считает их православными албанцами. [65] Албанский филолог Эдибе Селими-Османи, проводивший полевые исследования в Верхней Реке в 1990-е и 2000-е годы, считал, что это население албанского происхождения. [66]

Лингвист Кемаль Мурати, называя как мусульманское, так и православное население албанцами, утверждал, что ученые, которые предполагали, что население Верхнего Река является албанизированными славянами, сделали это по националистическим причинам, чтобы отрицать исторический албанский элемент в регионе. [67] Мурати также заявляет, что определенного албанского словаря Верхнего Река относительно родства, приписываемого влахскому происхождению, недостаточно. [67] Это связано с тем, что эти албанские слова являются прямыми заимствованиями из латыни, которые не прошли промежуточную стадию в арумынском до того, как войти в албанский язык. [67]В начале 2010-х годов ученый Андреа Пьерони и группа исследователей из разных стран провели полевые исследования и сравнительное исследование прошлой и современной ботанической терминологии Верхнего Река. В своих выводах они пришли к выводу, что население Верхней реки Река «находилось под сильным влиянием славянской культуры, а не наоборот, как заявил Спиридон Гопчевич». [68] Исследовательская группа связала этот процесс аккультурации с установлением границы в 1912 году, ограничивающей контакты с Албанией и обширными взаимодействиями с окружающими многонациональными регионами, где велась торговля. [68] Кроме того, славянские языки и культура играли роль в этом процессе, поскольку они были национальными и доминирующими в государстве. [68]Команда также определила, что в диалекте Верхней реки Река присутствовала некоторая арумынская ботаническая терминология. [68]

Средневековый период Османской империи [ править ]

В течение 14 века Верхняя Река была частью владений Прилепа, семьи Мрнявчевич, до 1395 года, когда ее территория была подчинена Баязиду I Османской империи. В 1467 году османские защитники причисляют регион Река к вилайету, а в Верхней Реке было 15 населенных деревень и 3 незаселенных. [69] Впервые зарегистрированы следующие деревни: Штировица, Рибница, Врбен, Ничпур, Нистрово, Волковия, Жужне, Бродец, Кракорница, Стрезимир и Рибничица (бывшая деревня), при этом Врбяни является самым крупным поселением. [69] Беличица, Кичиница и Лесково (бывшая деревня) были внесены в список незаселенных. [69] Села Нивишта, Бибай, Грекай, Реч и Тануше не зарегистрированы как существующие в то время.[69] Личные имена в этих деревнях показывают славянский, влахский и / или албанский характер. [64] [70] В 1519 году несколько мусульманских семей насчитывались среди османских защитников в таких деревнях, как Врбьяни, Сенс, Рибничица и Кучук или Малая Рибница. [71] Некоторые имена, записанные в этих регистрах от влахского и / или албанского происхождения, были: Влаше Тануш , Гон Влаш , Дука или Дока Михаил , Лазар, сын Калины , Михо Шалис , Кирк Бард , Гин Шерк или Ширк , Гего Шерк и другие. . [64][70] Примеры именуказывающих на Vlach и / или Албанский вывод с возможной славянской симбиоз были: Gerg сын Андрея , Dabich Loz / е , Progon Tome , Dzheko сына GERG , Мих Meksha , Петко сына Михо , Павля Sherk и скоро. [70] К 1583 году количество мусульманских семей, перечисленных в списках оттоманских защитников, увеличилось, составляя значительное меньшинство в деревнях: Врбджани, Сенс и Врбен. [71] Несколько мусульманских семей начали появляться в деревнях: Кракорница, Стрезимир, Штировица и Жужне. [71]

Средний и поздний османский период [ править ]

Деревня Штировица, 1907 г.
Османская жандармерия в Верхней Реке, 1907 г.

Интенсивное обращение в ислам происходило в Верхней Реке с конца 18 века и продолжалось до середины 19 века. [63] Деревня Штировица была последним поселением, где 30 оставшихся христианских семей приняли ислам в 1855 году. [63] Различные мусульманские и православные жители Верхней реки Река до сих пор хранят воспоминания о семейных связях и далеких общих предках. [72] Также присутствовало небольшое католическое население, которое происходило от некоторых католиков-албанцев, которые мигрировали в Верхнюю Реку из близлежащих районов, расположенных в современной Албании, а затем ассимилировались. [72]

Из-за изолированности и тяжелых условий жизни Верхняя Река некоторые жители обратились к бандитизму в 18-19 веках, а другие мигрировали в города и районы на заработки. [38] [11] В поздний османский период более широкая область Река сформировала нахие или район с центром в деревне Жировница, в котором были административные чиновники и небольшой армейский гарнизон. [73] В православных деревнях Верхней Рекы в поздний османский период был либо болгарский, либо сербский сельский священник. [74] Из-за борьбы Македонии этих священников иногда заменяли одним или другим в зависимости от изменчивой церковной преданности православных жителей поселения. [74]Некоторые православные люди из Верхнего Река в то время, такие как Иосиф Багери, внесли значительный вклад в национальное пробуждение Албании. [3] [75]

Югославский период [ править ]

Памятник в районе Трницы, посвященный павшим мирным жителям и партизанам во время резни в Беличице в 1944 году.

Османское правление длилось до Первой Балканской войны (1912–13) с прибытием сербской армии, которая присоединила регион к Сербии. В 1913 году албанцы-мусульмане региона во главе с имамом Маликом Мема восстали против сербских войск и сумели освободить регион, а также некоторые деревни в районе Гостивара. [76] Во время Первой мировой войны местное сопротивление продолжалось, поскольку регион перешел к Болгарии. Таким образом, сербские и болгарские войска в 1912-1916 годах сожгли деревни Трница, Реч, Дубово, Штировица и Стрезимир. [23] Этот регион позже стал частью Королевства Югославия. В 1941 году после оккупации Югославии державами оси Верхняя Река была присоединена к Албании фашистской Италией. [77] Коммунист- партизанСопротивление возникло из таких деревень, как Беличица, которые воевали против албанских фашистских сил Балли Комбетар, которые поддерживали включение Верхней реки Река в состав Албании. [77] 19 сентября 1944 года, после захвата 19 партизан, они вместе с 17 жителями села Беличица были убиты силами баллистов во главе с Акифом Речани недалеко от района бывшей деревни Трница. [77] После Второй мировой войны Верхняя Река вошла в состав коммунистической Югославии. Регион оставался изолированным и неразвитым, что привело к миграции в отдаленные городские центры, такие как Белград, Скопье и Гостивар, а также в западные страны. [29] [10] [33]

В пределах Македонии [ править ]

Верхняя Река стала частью Республики Македония , когда Социалистическая Республика Македония , республика в составе Югославии, получила независимость после референдума в 1991 году. Во время восстания в Албании 2001 года некоторая македонская военная полиция, дислоцированная в деревне Тануше, нанесла ущерб деревне. мечеть, чтобы предотвратить ее возможное использование партизанами НОА . [45] В последнее время в Верхней Реке происходили различные формы культурного возрождения, такие как фестиваль Takimet e Rekës së Epërme (сборы в Верхней Реке), который впервые прошел в августе 2014 года в деревне Рыбница. [78] [79] Культурная ассоциация имени Иосифа Багеритакже был основан некоторыми видными представителями Верхнего Река как мусульманского, так и христианского происхождения с целью социокультурного, исторического и лингвистического сохранения наследия Верхнего Река. [80] Между тем среди православных христиан Верхнего Река возникли разногласия по поводу идентичности и церкви. [4] [5] [6] [7] [81] [82] [83] [84] [85] Например, несколько видных деятелей, таких как Бранко Манойловский из православной общины Верхней реки Река, публично заявили о своей албанской идентичности. или происхождения, в то время как другие, такие как Бранислав Синадиновский, призвали к присутствию Албанской православной церкви в регионе. [4] [5][6] [7] [82] [83] [84] [85]

Галерея [ править ]

  • Двое мужчин с Верхней реки: мужчина из Реч слева и мужчина из Стрезмира справа.

  • Двое молодых людей из Штировицы демонстрируют опингас (обувь).

  • Мужчина курит в долине верхней реки Река, недалеко от Дебара.

  • Молодой албанец в долине верхней реки Река близ Дебара.

  • Албанцы в долине Верхней реки Река близ Дебара.

  • Новая кулла (дом-башня) в Бродце, 1907 г.

  • Деревня Бродец, 1907 г.

  • Албанец из долины Верхняя Река близ Дебара, 1907 г.

  • Вид из нижнего квартала возвышенных домов, Волковия

  • Мотель Кораб расположен в районе бывшей деревни Трница.

  • Деревня Врбен

  • Верхний район, Врбен

  • Деревня Врбжани

  • Осень в Врбянах

  • Осенний сезон незадолго до наступления зимы, Врбьяни

  • Старые дома, Беличица

  • Вид на деревню Беличица из соседней церкви

  • Вид на деревню Рыбница

  • Вид на деревни Рыбница и Тануше с вершинами и перевалом Корабска Врата на заднем плане

Известные люди [ править ]

  • Иосиф Багери (родился 1870 в Нистрово - 1916) - албанский активист национального пробуждения 19-го века
  • Баязид Эльмаз Дода (родился 1888 в Штировице - 1933) - автор, фотограф и доверенное лицо барона Нопца
  • Паскал Сотировский (родился в 1927 г. в Врбене - 2003 г.) - астрофизик, специалист в области физики Солнца .
  • Бранко Манойлловски , политик
  • Матея Матевски , писатель
  • Видое Смилевски , политик

Ссылки [ править ]

Цитаты [ править ]

  1. ^ a b c Бечев 2009 , с. 188. «Несколько деревень в субрегионе Верхняя Река в прошлом были населены православными носителями албанского языка, которые в значительной степени ассимилировались славянскими македонцами».
  2. ^ a b c Мирчевская 2007 , стр. 132. «Горнореканците со муслиманска религия». [Люди, исповедующие мусульманскую религию Верхнего Река сегодня идентифицируют себя как албанцы, а православные христиане - как македонцы] ».
  3. ↑ a b Clayer 2007 , p. 436. "Le journal comptait un peu plus d'une dizaine de сотрудничество Regiers. Âgés de dix-sept à trente-trois ans en 1902, il s'agissait, pour Ia plupart, de chrétiens orthodoxes originaires de la region de la Korçë et vivant". dans la diaspora. Un musulman du Sud, en l'occurrence Midhat Frashëri, qui сотрудничества déjà au Kalendari Kombiar , посланник австралийских статей в Drita. Il incarnait en fait les liens anciens noués entre les Albanais d'Istanbul et les diasporas de Roumanie et de Bulgaria. Un chrétien de la région de Debar, Josif Bageri, avait été intégré à ce réseau parce qu'il avait émigré в Софии. [В газете было чуть больше десятка постоянных сотрудников. В 1902 году ему было от семнадцати до тридцати трех лет, для большинства православных христиан из области Корча, проживающих в диаспоре. Мусульманин южанин, а именно Мидхэт Фрэшери, который уже работал на Календари Kombiar , также послал статей Drita . Он фактически олицетворял старые связи между стамбульскими албанцами и диаспорой Румынии и Болгарии. Христианин из области Дебар, Иосиф Багери, был интегрирован в эту сеть, потому что он эмигрировал в Софию] ".
  4. ^ a b c Георгиевский, Бранко. «Бранслав Синадиновски специальный советик на лидерот Али Ахмети: литургии не се довольны, сакаме посебна Албанска православна Црква [Бранслав Синадиновский специальный советник лидера Али Ахмети: литургий недостаточно, мы хотим отдельную Албанскую православную церковь]» . Дневник. Архивировано из оригинала 8 декабря 2015 года . Дата обращения 4 декабря 2015 .
  5. ^ a b c «Škretite imaat makedonski koreni i ne možat da se poistovetuvaat so albancite [Шкрети имеют македонские корни и не могут быть отождествлены с албанцами]» . Makedoncka Nacija . Дата обращения 4 декабря 2015 .
  6. ^ a b c "Kujt i pengon përkatësia etnike shqiptare e z. Sinadinovski ?! [Кто препятствует албанской этнической принадлежности г-на Синадиновского ?!]" . Клан Македонии. Архивировано из оригинала 22 декабря 2015 года . Проверено 13 декабря 2015 года .
  7. ^ a b c "Më thonë Branko Manojlovski, por unë jam shqiptar [Меня зовут Бранко Манойловски, но я албанец]" . Зери. Архивировано из оригинала 22 декабря 2015 года . Проверено 13 декабря 2015 года .
  8. ^ a b c Книга 5 - Общая численность населения в соответствии с этнической принадлежностью, родным языком и религией , Государственное статистическое управление, Скопье, 2002 г., стр. 167, 272.
  9. ^ Б с д е е Mirčevska 2007 , с. 24.
  10. ^ а б в г Османи 2012 , стр. 9. "Historikisht Reka njihet kyresisht si vend blegtoral. [Исторически Река известна прежде всего своим животноводством]; стр. 10." Banorët që kanë jetuar dhe jetojnë në fshatrat e lartpërmenduara janë marrë dhe merren me veprimselegi agrare agrare Индустрия нук штэ тариф е жвиллуар. Шумэ тэ риндж тэ ксадж ане херэт канэ маррэ рруген е мэргимит. [Люди, которые жили и живут в вышеупомянутых деревнях, являются фермерами, и они занимаются сельским хозяйством и животноводством, поэтому промышленность вообще не развита. Многие молодые люди из этого региона мигрировали в западные страны.] "
  11. ^ Б с д е е г Mirčevska 2007 , стр. 53, 280-287.
  12. ^ a b Bužarovski & Bužarovska 2004 , стр. 46.
  13. ^ Османи 2012, п. 7. "Ндонэсе Река си топоним крахинэ штэ уникал нэ тёрэ Шкиперинэ дхе с'иште э невойшме цэ нэ эмэртим тэ штохей эдхе нджэ пэрчактор продавец që бэнте тэ дитур фкинджэсэджэсэшэйэшэ рэшэ нэджэсэджэсэшэ рэшэ рэшэ фкинджэсэджэсэшэ рэшэ рэшэ фкинджэсэджэсэшэ рэшэ мэшэ. jetë bërë zakon të thuhet: Reka e Dibrës, Reka e Tetovës apo Reka e Gostivarit, qytete këto fqinje me Rekën, ashtu sikurse është edhe Dibra. [Хотя региональный топоним Река не является уникальным для всей населенной территории Албании, он не является уникальным для всех населенных пунктов Албании. необходимо добавить название Дибра, но вошло в обычай говорить: Река из Дибры, Река из Тетово или Река из Гостивара, этих соседних с Рекой городов, как и в самой Дибре.] "; стр.8. "М. Тирта, шенон се Река и Эпэрме, си вечори традиташ шкон мне крахинен и Дибрес, мне qendër qytetin e Dibrës;shtrihet në viset malore në rrjedhën e sipërm të lumit Radika qe derdhet në Drinin e Zi. Си крахинэ кеми Рекен, э ндарэ нэ: Река э Эпэрме, нэ ррджедхен э сипэрме тэ Радикеш, Река э Поштме нэ ррджедхэн э поштме тэ тэ нджетит люмэ дхе Река э Вогл. [М. Тирта отмечает, что Верхняя Река с ее особыми традициями принадлежит региону Дибра с его главным городом Дебар. Он расположен в горных районах выше по течению реки Радика, впадающей в Черный Дрин (Дрини и Зи). Как регион у нас есть Река, разделенная на Верхнюю Реку, выше по течению реки Радики и Нижнюю Реку в нижнем течении той же реки, а также Малую Реку.] "со своими особыми традициями принадлежит региону Дибра с его главным городом Дебар. Он расположен в горных районах выше по течению реки Радика, впадающей в Черный Дрин (Дрини и Зи). Как регион у нас есть Река, разделенная на Верхнюю Реку, выше по течению реки Радики и Нижнюю Реку в нижнем течении той же реки, а также Малую Реку.] "со своими особыми традициями принадлежит региону Дибра с его главным городом Дебар. Он расположен в горных районах выше по течению реки Радика, впадающей в Черный Дрин (Дрини и Зи). Как регион у нас есть Река, разделенная на Верхнюю Реку, выше по течению реки Радики и Нижнюю Реку в нижнем течении той же реки, а также Малую Реку.] "
  14. ^ Б с д е е г ч я J к л м н Mirčevska 2007 , стр. 15, 22-26.
  15. ^ a b Doda 2007 , стр. 15–21.
  16. Перейти ↑ Osmani 2012 , pp. 8–9.
  17. ^ Mirčevska 2007 , стр. 16-22.
  18. Перейти ↑ Islami 2011 , pp. 137–138.
  19. ^ Mirčevska 2007 , стр. 22. "Село кое по сите етнички каракетики е во групата на овие села (јазик, носија, брачни врски) е селото Дуф, кое во постојната етнографска поделба спаѓа во Горни Полог. [Деревня со всеми этническими характеристиками, которая принадлежит этим деревням (язык, одежда, брачные отношения) - деревня Дуф, которая в нынешнем существующем этнографическом подразделении принадлежит Верхнему Пологу.] "; п. 283. «Сите жители Горно Јеловце денес се билингвисти, освен македонскиот го зборуваат и албанскиот јазик. [Все жители Горно-Еловце сегодня двуязычны, кроме македонцев говорят по-албански.]»
  20. ^ Османи 2012, п. 9. «Гжиташту ка фшатра кэ нук штрихен бузэ лумит Радика, си: Дуфи ме 5 лагджет э шпёрндара: Шеджани, Баллабони, Аркевиши, Брезовечи, Тойлани. me atë të Rekës së Epërme. Fshati Jellovcë e Epërme, ka tradita, veshje dhe gjuhë e dialekt të përbashkët, edhe pse janë në distancë të Largët me Rekën e Epërme. , например: Дюф с его 5 разрозненными районами: Жеджани, Баллабони, Аркевиши, Брезовцы, Тойлани. Эта деревня с разбросанными по соседству традициями, одеждой, фольклором и диалектом имеет общие черты с Верхней Рекой. В деревне Верхние Еловцы есть традиции, костюмы, язык и диалект общие, хотя и находятся на некотором расстоянии от Верхнего Река.] "
  21. ^ Kaso 2005 , стр. 134. «Горно Елловце / Елловце е Эпэрме: Дикур иште фшати и мадх. Банорэт, па даллим тэ конфесионит фетар, кане кене шкипфолес. [Горно Елловце / Елловце е Эпэрме: Раньше религиозные жители были большой деревней. членства были албанскоговорящими.] "
  22. ^ Mirčevska 2007 , стр. 22.
  23. ^ а б Османи 2012 , стр. 9. "Терница, Речи, Болетини, Дёбова, Стрезимири, Завойска дхе Штировица дери нэ витин 1916 у догджен нга сербет дхе булгарет. [Терница, Речи, Болетини, Дебова, Стрезимири были сожжены до 1916 года сербами и Штовицкой. ] "
  24. ^ a b c Doda 2007 , стр. 21.
  25. ^ " Туристическая карта национального парка" Маврово "". Национальный парк Маврово . Проверено 11 декабря 2015.
  26. ^ а б в Кнапп 2013 , стр. 11–12.
  27. ^ Melovski et al. 2013 , стр. 88.
  28. Перейти ↑ Osmani 2012 , p. 8. «Studiuesi M. Mitroviq thotë se në rrethin e Dibrës, me të fuqishmit janë shqiptarët. Në Dibrën e Epërme, që quhen Rekali, ka shqiptarë të krishterë dhelimanë. [Исследователь из района Дибрэдхелиманэ утверждает, что в районе Дибрэдхэлиманэ - это албанцы албанцев Митибрэ. более сильный элемент. В Верхней Дибре у тех, кто называет себя Рекали, есть албанцы-христиане и мусульмане.] "
  29. ^ а б в г Мирчевская 2007 , стр. 138. "Некои од нив имаат куќи во кои престојуваат во время текот на летние месеци, додека другиот дел од годината живеат во Гостивар и Скопје, заедно со семејствата на синовите. [У некоторых из них есть дома, которые остаются там в летние месяцы, а в течение остальную часть года проживает в Гостиваре и Скопье вместе с семьями своих детей.] "; п. 162. «На пример, во Белград, каде и денес живее релативно голем број на горнореканцко македонско население, познати се како Рекалии. [Например, в Белграде, где сегодня проживает относительно большое количество македонского населения Верхнего Рекана, известных как Рекалии.] "
  30. Перейти ↑ Evans 2012 , p. 48. «Регион Горна (Верхняя) Река, от села Бродец до села Волковия, сегодня в основном заброшен, но в прошлом его населяли албаноязычные македонцы, которых называли Шкрети».
  31. ^ Мирчевская 2007С. 162–163. "Сето горнореканско население, повторно без оглядки на етничката и верска припадност, в соседних предели е познато под егзонимот" Шкрети ". И не случается описать задржан овој егзоним до ден денес." Шкрето "во албански говор значи" пусто ". етнолошките и етнопсихичките карактеристики кои ги даваат некои од авторите (Цвијиќ, Недељковиќ, во одредена мера и Смиљаниќ) генерално за горнореканското население, може да согледа дека било навистина тешко и мачно да сеее во время поста защиты се живее во "оваа пустелија" како што изјавуваат и денес Горнореканците. Дека предел бил "пуст", во смисла тежок за живеење најмногу во однослужбе на грабежите, знаело и населенные пункты соседние предели-предели особено од Мавровско Поле,но и од Горни Полог и Долна Река. Така користејќи ја албанската форма "шкрето" за "пусто", токму населенето од Мавровско Поле употребувало овој егзоним најмногу. Етнонимот / егзонимот се користи и денеска во предел, но само од страна на Мавровци и Долнареканци, додека еден Горнореканец за себе никогаш нема да рече дека е "Шкрет". Додека разговарав со Горнореканките кои живеат во предел, многуоо го употребуваа зборот "шкрето", кога сакаа да објаснат колку тешко живеат во минатото во Горна Река. Дури кога зборуваат и за други работи кои немаат врска со тешкиот живот во минатото, сепак го употребуваат. За нив зборот "шкрето" нема статус на етноним, но за нив зборот "шкрето" нема статус на етноним, но за нив зборот "шкрето" нема статус на етноним, но за сите други во соседните предели тоа е етоним / егзоним со кој ги ми указуваат Горнореканците. [Все население Верхней Рекы,Опять же, независимо от этнической и религиозной принадлежности соседних регионов, известен под экзонимом «Шкрети». И этот экзоним сохранился до сегодняшнего дня. «Шкрете» в албанском языке означает «безлюдный». Согласно описаниям этнологических и этнофизических особенностей, предоставленным некоторыми авторами (Цвиджич, Неделькович, в некоторой степени, Смилянич), в целом население Верхней реки Река, как вы можете видеть, было действительно трудно и болезненно жить в постоянной среде обитания. боязнь нападений, грабежей и убийств, живущих в «пустыне», как заявили сегодня в Верхней Реке. Этот район был «заброшенным» в смысле проживания в самом сложном с точки зрения грабежей районе, известным населению из соседних районов, особенно Мавровского поля, а также Верхнего Полога и Нижней Рекы. Итак, используя албанскую форму "shkreto «пустынный» - именно поэтому население Мавровополя чаще всего использовало этот экзоним. Этноним / экзоним используется сегодня в этом районе, но только Мавровцы и Нижний Рекан, в то время как житель Верхнего Река никогда не называл себя «Шкретом». «В разговоре с живущими в этом районе Верхними Реканами они часто использовали слово« шкрето », когда хотели объяснить, насколько тяжелой в прошлом была жизнь в Верхнем Реке. Даже когда говорили о других вещах, не имеющих ничего общего с тяжелым жизни прошлого, оно до сих пор используется. Для них слово «шкрето» не имеет статуса этнонима, но для всех других соседних территорий оно является этнонимом / экзонимом, который идентифицирует людей из Верхнего Река.] "Этноним / экзоним используется сегодня в этом районе, но только в Мавровцах и Нижнем Рекане, в то время как житель Верхнего Река никогда бы не назвал себя «Шкрет». В разговоре с живущими в этом районе Верхними Реканами они часто использовали слово «шкрето», когда хотели объяснить, насколько тяжелой в прошлом была жизнь в Верхнем Реке. Даже когда говорят о других вещах, не имеющих ничего общего с тяжелой жизнью прошлого, он все равно используется. Для них слово «шкрето» не имеет статуса этнонима, но для всех других соседних территорий это этноним / экзоним, который идентифицирует людей из Верхнего Река.] »Этноним / экзоним используется сегодня в этом районе, но только в Мавровцах и Нижнем Рекане, в то время как житель Верхнего Река никогда бы не назвал себя «Шкрет». В разговоре с живущими в этом районе Верхними Реканами они часто использовали слово «шкрето», когда хотели объяснить, насколько тяжелой в прошлом была жизнь в Верхнем Реке. Даже когда говорят о других вещах, не имеющих ничего общего с тяжелой жизнью прошлого, он все равно используется. Для них слово «шкрето» не имеет статуса этнонима, но для всех других соседних территорий это этноним / экзоним, который идентифицирует людей из Верхнего Река.] »когда хотели объяснить, как тяжело было в прошлом в Верхней Реке. Даже когда говорят о других вещах, не имеющих ничего общего с тяжелой жизнью прошлого, он все равно используется. Для них слово «шкрето» не имеет статуса этнонима, но для всех других соседних территорий это этноним / экзоним, который идентифицирует людей из Верхнего Река.] »когда хотели объяснить, как тяжело было в прошлом в Верхней Реке. Даже когда говорят о других вещах, не имеющих ничего общего с тяжелой жизнью прошлого, он все равно используется. Для них слово «шкрето» не имеет статуса этнонима, но для всех других соседних территорий это этноним / экзоним, который идентифицирует людей из Верхнего Река.] »
  32. ^ а б Мурати 2011, п. 123. "Намик Дурмиши, мёсимдхёнс нэ Университет и Тетовэс, эдхэ ветэ нга Жужнджа е Рекэс сэ Эпэрме, нэ нджэ лагдже тэ quajtur Durtllok të Гостиварит, тэгаэддже тхэджэдзэркэ мэджэджэджэдосар криесар" Шкрети: Kaj si bre škreta, me cilësimin pezhorativ "shqiptarë të shkretë, që kanë ardhur nga një krahinë e shkretë, njerëz viranë". [Намик Дурмиши, преподает в университете Тетово, который также живет в районе Тетовоуппер. называемый Дуртлок в Гостиваре, населенный в основном православными реканцами, цитирует, что македонцы, относясь к ним с пренебрежением, говорят Шкрета / Шкрети: «Откуда вы из Шкрети», что имеет уничижительный оттенок «бедного албанца, который приехал из пустынного региона, брошенного народа». ] "
  33. ^ a b c d Pieroni et al. 2013, pp. 2–3. «Местные жители сейчас являются исключительно мусульманами, но несколько десятилетий назад в деревнях жили и албанцы христианской православной веры. Например, в Днестрове на одной стороне села (с мечетью) проживают Мусульмане, тогда как на другой стороне жили православные. Все православные христиане мигрировали в города несколько десятилетий назад, но иногда летом они возвращаются в свои деревенские дома. заброшена, хотя церковь была недавно восстановлена. По словам наших (албанских мусульман) информаторов, эти мигрировавшие православные албанцы ассимилировались в рамках македонской культуры и теперь предпочитают, чтобы их называли «македонцами», даже если они все еще могут бегло говорить по-албански .Контакты между этими двумя подгруппами деревенских общин, которые в прошлом были очень интенсивными и непрерывными, сегодня больше не существуют. Все албанские жители верхней реки Река - в разной степени в зависимости от возраста - двуязычны на македонском языке ".
  34. Перейти ↑ Doda 2007 , p. 64.
  35. ^ Mirčevska 2007 , стр. 154.
  36. ^ Mirčevska 2007 , стр. 196-207.
  37. ^ Дода 2007 , стр. 88-94.
  38. ↑ a b Doda 2007 , pp. 88–92.
  39. Перейти ↑ Doda 2007 , p. 92.
  40. ^ Мурати 2011, п. 89. «Влен тэ шёнойме кету кэ нга фшатрат ортодоксе шкиптаре тэ Рекеш и ка преджардхджен дхе гжиши и поэит тонэ комбетар Мигджени, Николла Дибрани (по нга аджо крахинэ кулэгуэджо штигур эдіпур») mesi i shek.19-të, si murator nga mjeshtëria, dhe thonë se mori pjesë në ndërtimin e kishës ortodokse në Shkodër. Kemi plot këso familje të shpërngulura në këtë qytet, të tjera (Migjeni 2002). [Здесь стоит отметить, что из албанских православных деревень Река происходит дедушка национального поэта Мигени, Никола Дибрани (из местности, где он родился, также поэт и патриот Джозеф Йован Багери). переехавший сюда с середины 19 века мастером-строителем,и говорят, что он участвовал в строительстве православной церкви в Шкодере. У нас есть много таких семей, которые переехали в этот северный город: Джергадж, Тримчев, Силики, Бануши, Кадики, Дибра и другие (Migjeni 2002) ».
  41. ^ а б Идризи 2003, п. 55. "Патишка - Река (Патишка Река). Fshati ka qenë i banuar me shqiptarë të krishterë dhe shqiptarë myslimanё. ). В деревне проживают албанцы-христиане и албанцы-мусульмане. Сейчас здесь проживают только албанцы-мусульмане, а албанцы-христиане были переселены после 1945 года.] ... Dihet se fshati ka qenë i banuar edhe me shqiptarë të krishterë (ortodoksë) edhe me шкиптарэ мыслиманэ. Нджэ информатор мне эмрин Баджрам тхоште: "Не жакун (гьякун) т'пэрзиет е кена. Shqiptarët е krishterë janë shpërngulur në Shkup pas vitit 1945 е mëtej dhe të gjithë e kanë humbur identityitetin kombëtar shqiptar, janë maqedonizuar. Шкиптара тэ криштерэ нэ кэтэ фшат ка пасур дери нэ витет 60-та.[Известно, что село населяли албанцы-христиане (православные) и албанцы-мусульмане. Один информатор по имени Байрам сказал: «В нашей крови мы были смешанными. Албанцы-христиане переехали в Скопье после 1945 года, утратили всю албанскую национальную идентичность и стали македонцами. До 1960-х годов в этой деревне жили албанские христиане. "]
  42. ^ Mirčevska 2007 , стр. 284-285.
  43. ^ Мурати 2011 , стр. 89. «Por edhe sipas të dhënave të P. Skokut, nga viti 1941, gratë shqiptare nga vendet e banimit të luginës së Shkupit (me origjinë nga Reka e Epërme - QM) flisnin vetëm shqip, me gjithë sim përbashkët ortodokse ... Në Patishkë nuk flasin serbo-maqedonisht as ato gra shqiptare që janë të fesë ortodokse (Скок, 1978) . [Но, по словам П. Скока , в 1941 году албанские женщины из мест проживания в долине Скопье (с происхождением из Верхнего Река - QM)говорили только по-албански, со всем симбиозом со славянским населением и общей православной религией ... В патишке не говорят на сербско-македонском языке и не говорят на албанских женщинах, исповедующих православную религию (Skok 1978) ».
  44. ^ Kaso 2005 , стр. 375. «Gjendet në një lartësi mbidetareprej afro 900 metrash, në shpatijet e malit Deshat. Kohëve rë fundit është shtuar migrimi i banorëve Vërbjanit. Këtu ka shkollë tetëvjekéë». të gjithe banorët janë të konfesionit Islam. [Он расположен на высоте около 900 метров, на склонах горы Дешат. В последнее время наблюдается рост миграции жителей из Врбьяни. В Македонии есть восьмилетняя начальная школа. языка. В селе есть скорая помощь, почта, несколько хозяйственных построек, а также три мечети. Все жители здесь исповедуют ислам] ".
  45. ^ a b Kaso 2005 , стр. 328. "Xhamia e fshatit ekzision si një памятник и së kaluarës. Gjatë vitit 2001 forcat ushtarako-policore të Maqedonisë e përdhosën pjesën e brendshrne të xharnisë me qëllini qëllini qëllini të mos njërbejë деревня существует как деревня së kaluarës. памятник прошлому. В 2001 году военно-полицейские силы Македонии осквернили внутреннюю часть мечети с намерением, чтобы она не обслуживала подразделения НОА.] "
  46. ^ Pieroni et al. 2013 , стр. 2. "В тех же деревнях несколько десятилетий назад жили сотни местных жителей, которые в основном мигрировали в близлежащие города Гостивар и Скопье, а также за границу в поисках работы или (как в Танушае) в результате (несовершеннолетнего) македонского часть последних югославских войн ".
  47. Перейти ↑ Friedman 2005 , p. 35.
  48. ^ Мирчевская 2007, п. 137. "Денешната кој ко соба со Македонското Горнореканско население во время передачи употребления на албански говор во секојдневната меѓусебна вербална комуникација е непроменета. предел, со мене разбирается комуницираа на македонски, но во время ме воусебниот разговор повторно се служеа со албански. Во горнореканските села, македонско население го знае само говорниот албански, но не знае да чита и пишува на албански.чита и пишува на македонски иако ретко го користи во секојдневието и тоа само помладата популација. Горнореканците кои живеат во Скопје, или во други градови во Македонија или надвор од неа, во поранешните југословенски простори, иако најголемиот дел од нив го знаат албанскиот горнорекански говор, сепак многу ретко го откриваат тоа. Бидејќи имаат македонско христиански имиња и презимиња тоа не им претставува тешкотија, но од друга страна зборува за личниот, помалку или повеќе, негативен став кон албанот јазик, кој особено е присутен последниве години. Дури останатото македонско население државава воопшто не знае за постоењето на дел од од македонската нација која го користи албански говор секојдневно, и сознанието за постоеето на оваа појава им изгледа неверојатно. Оваа појава не е каракетична само за Горна Река,туку и за Скопски Дервен, Дебарско, Голо Брдо ити. [Нынешнее положение македонского населения Верхней реки Река в отношении использования албанской речи в повседневном устном общении не изменилось. Все, кто живет в этом районе, даже маленькие дети, говорят на албанском языке, хотя знают и македонский. Когда я работал в этой сфере, со мной, конечно, общались на македонском, но во взаимных беседах опять же на албанском. Эта ситуация недвусмысленно говорит нам о том, что в прошлом македонский язык использовался во взаимном общении в Горна Река, потому что только при продолжении использования языка он может быть сохранен, иначе он был бы утерян, как в Верхней реке этого не было. . В деревнях Верхнего Река македонское население знает только разговорный албанский, но не умеет читать и писать по-албански. В отличие,они могут читать и писать по-македонски, хотя редко используются в повседневной жизни, и это делают только молодые. Люди Верхнего Река, живущие в Скопье или в других городах Македонии или за границей, в бывшей Югославии, хотя большинство из них знают албанскую речь Верхнего Река, однако они редко раскрывают ее. Это потому, что у них есть македонские христианские имена и фамилии, которые не вызывают затруднений, хотя, с другой стороны, при обсуждении личных вопросов наблюдается небольшое или широко распространенное негативное отношение к албанскому языку, которое особенно остро стоит в последние годы. Даже остальная часть македонского населения страны не осведомлена о существовании части македонской нации, которая ежедневно использует албанский язык, и знание о существовании этого явления представляется маловероятным. Этот случай не уникален для Верхней Рекы,но Скопски Дервен, Дебар, Голо Брдо и т. д.] "
  49. ^ a b c d Doda 2007 , стр. 65–68.
  50. Перейти ↑ Elsie 2000 , pp. 22, 40.
  51. Перейти ↑ Elsie 2001 , p. 131.
  52. ^ Osmani 2012 , стр. 27-81.
  53. ^ Promitzer 2015, pp. 204–205. "В 1889 году журналист Спиридон Гопчевич (1855-1936) опубликовал якобы научную, но фактически сербскую националистическую монографию о Македонии и" Старой Сербии "(т.е. Косово). Биограф Гопчевича, тем не менее, утверждает, что монография не является результатом подлинного опыта и того, что он никогда не был в Косово. Хотя его манипуляции в отношении якобы сербского характера Македонии уже были предметом исчерпывающих исследований, его взгляды на взаимоотношения между сербским и албанским населением Косово, в частности в отношении оспариваемого понятия так называемого арнауташа (албанцы предполагаемого сербского (происхождения), рассматривается различными авторами лишь поверхностно. Каким бы ни было окончательное решение,Монография Гопчевича представляет собой уникальную попытку объединить симпатии к культурному развитию сербской нации с устремлениями Австро-Венгрии как великой державы на Балканах ».
  54. ^ Pieroni et al. 2013, п. 2. "Верхняя долина реки Река в Западной Македонии представляет собой одну из очень немногих албаноязычных областей в Юго-Восточной Европе, где в первое десятилетие нашей эры был написан очень подробный этнографический отчет, в том числе важные заметки, касающиеся использования местных продуктов питания и лекарственных растений ХХ век. Баязид Эльмаз Дода (ок. 1888 - 1933) был личным помощником и давним партнером одного из самых известных ученых в области албанских исследований: венгерского аристократа и палеонтолога барона Франца Нопца фон Фелсё-Сильваша (1877 г.) - 1933) .Дода завершил рукопись в 1914 году, вероятно, написанную в сотрудничестве с его наставником / партнером, которая была сосредоточена на повседневной горной жизни его деревни Штировица, расположенной в верхней части долины реки Река (около 1400 м над уровнем моря).Эта рукопись оставалась неопубликованной до тех пор, пока албанолог Роберт Элси не нашел ее в Австрийской национальной библиотеке и отредактировал в 2007 году. Дода, очевидно, написал этот отчет, чтобы оспорить аргумент сербско-австрийского историка и астронома Спиридона Гопчевича (1855-1928), который описал Албанцы верхней долины реки Река как «албанизированные славяне». Деревня Доды Штировица была полностью разрушена в 1916 году болгарской армией. Тем не менее, несколько близлежащих крошечных албанских деревень все еще сохранились до наших дней, несмотря на то, что местное население резко сократилось в результате недавних волн миграции как в основные центры Македонии, так и за границу.Целью этого исследования было зафиксировать традиционные знания о растениях у последних оставшихся албанцев, живущих в этих деревнях в верхней долине реки Река, и сравнить их с этноботаническими заметками, найденными в работе Доды, чтобы лучше понять траектории изменений в использовании растений. "
  55. Анастасовский, 2008 , с. 86. "В конце девятнадцатого века в деревнях района Верхняя Река на искаженной форме албанского говорили как мусульмане, так и христиане. Это был не язык их предков и не их родной язык, а смесь албанского языка. и македонские слова, что делает язык уникальным и понятным только между собой ".
  56. ^ Мурати 2011, п. 91. "Vo Mala Reka se zborvit mijački jozik, nego go zborvet i Turci i risjani; a vo Golema Reka se zborvet arnautski jozik, ama sporti friendiot jozik arnautski (škipetarski), rekanskiot jazik arnautski (škipetarski)", rekanskiot jazik arnautski išiči. ščo se na jugoistočna strana vo Gorna Reka poveќe zborvet mijački, otkoli arnautski. Vo Beličica i Kičenica se izgovarajet obata jozika: mijački i arnautski. [В Малой Реке на турецком также говорят на мияцком языке, хотя некоторые говорят на миякском языке, в то время как На Большой Реке говорят на албанском языке, в то время как наряду с албанским языком (shkiptarski), албанский язык Верхней Река более плотный и смешанный с миджаком. В то время как в юго-восточных деревнях Верхней реки Река говорят на миджакском языке больше, чем на албанском. В Беличице и Кичинице говорят на двух языках: миякском и албанском.] "
  57. ^ Селищев 1978, п. 15. "Топографические названия основных пунктов прежних названий". , Гури Горит, Мула Амбл, Крой Фтоет, Фушия, Гури Стомит, Гури Шушес (-es), Кумла е Редити, Гури Куш (<Куч <Кућ), Ворете Мла, Крой Дулес (-es), Крой Смилит и др. Многие из албанских названий появились как переводы славянских названий. Напр .: Шуло вм. Присой, Гури Куш (Кућ) вм. Червен камен, Крой Смилит вм. Сми Извор, Дарда Маде (darda made) вм . Голема Круша (- так, „Г. Круша", называется один из пунктов, напр., В районе дебрского села Долно Мелничани) и др.Мы указали на судьбу болгарского населения Горной Реки для того, чтобы отметить главные стороны и явления процесса албанизации славян: кого населения, - процесса, происходящего в этом крае в недавнее время. [Топографические названия основных пунктов остались прежними. Славянские имена используются для многих других предметов. Но каменки, источники, луга, леса, поля и другие сельские места с более албанскими названиями. Вот, например, несколько имен из района села Ничпур: Шуло, Гури Горит, Мула Амбл, Крой Фтоет, Фушия, Гури Шушес (-эс), Кумла э Редити, Гури Куш (<Куч <Куч), Ворете Мла, Крой Дулес (-е), Крой Смилит и другие. Не слишком много славянских имен: Топлек, Градец. Многие албанские имена возникли как переводы славянских имен. Например: Шуло в Присой. Гури Куш (Куч) в Червен камень,Крой Смилит в Смилев Извор, Дарда Превратился в Голема Круша (-подобно, «Верхняя Круша», назвал один из предметов, например, возле села Долно Мельничани Дебар и др. Мы указали на судьбу болгарского населения Верхней Рекы, чтобы обозначить основные побочные эффекты албанизации славян, в том числе населения, - процесс, происходивший в этом регионе в последнее время.] "
  58. ^ а б Смилянич 1937С. 72–73. "Jedna takova mešovita etnička grupe jesu i Rekanci, formirana među Mijacima, a koja takoe ima tragove negdašnje svoje plemenske organization. Rekanci su već u mnagome proučeni. . [Одной из таких смешанных этнических групп являются реканцы, образовавшиеся среди мияков, которые также имеют следы их прежних племенных организаций. Реканцы уже в значительной степени изучены. Остается открытым вопрос, как они образовались и почему они говорят на смешанном албанском и сербском языках. -Хорватский язык.] "; п. 74. «Poreklo stanovništva. Prema izvršenim ispitivanjima u pomenutam mom radu 1914-1920 godine, ovako stoji sa poreklom stanovništva u Gornjoj Reci: Starinaca je bilo 274 domova, 107 domova, 107 domova, g.Придошлих из других предела 9 дома. [Происхождение населения. Согласно тестам, проведенным в моей вышеупомянутой работе в течение 1914-1920 годов, это происхождение населения в Верхней Реке: старожилы были 274 дома, новоприбывшие из Албании 107 домов, новоприбывшие из других регионов 9 домов.] "; С. 76. «Заключак. Rekanci su mešovita etnička grupa, postala od doseljenih Srba iz okoline Peći u kraj, koji je bio naseljen od Mijaka, pa napušten. U osnovi srpska, ova je etnička grupa dobila obeležje arbanaško po jeziku, a zatim i primesu turskog jezika. Srbi su se izmešali sa Arbanasima, možda i Turcima i Vlasima. [Заключение. Реканцы - это смешанная этническая группа, происходящая из оседлых сербов из окрестностей Пече в районе, который когда-то был заселен мияками, но заброшен. В основном сербский,эта этническая группа была отмечена как албанская по языку, а затем по турецкому языку. Сербы смешались с албанцами, а также, возможно, с турками и валахами.] "
  59. ^ Mirčevska 2007 , стр. 152. "Постоеле и неколку семејства чии презимиња завршувале на“ мон ”односно“ мун ”(печамон-ци и чикрамон-ци во Бродец, Димоном-ци во Реч) појава која Душан Недељковиќ ја вррзува за подалечно аромунско [владелец потекло. несколько семей, чьи фамилии заканчивались на «мон» или «мун» (Печамон-чи и Чикрамон-чи в Бродце, в Димоном-чи в Речи), появление которых Душан Неделькович связывает с далекими корнями Арумынских Влахов.] "
  60. Анастасовский, 2008 , с. 86. «Районы Река в Долне, Мала и Голема пострадали от исламизации, но не от колонизации».
  61. ^ а б в г Мирчевская 2007, стр. 48–53; 156. «Но некои од овие термини имаат словенски завршетоци, како што е модифициот турскиот термин« дајџевиц »(е) - вујна. Како реликти од влашката терминологија на сродство се називите« крушк »-« круушк », со с значењеќ« сват » [Однако некоторые из этих терминов имеют славянские суффиксы, как, например, в модифицированном турецком термине «дайджевич» (е) - жена дяди. Они являются пережитками терминологии Влахского родства и обозначений вроде: «Крушк» - «Круушк», что означает «(Мужчина) в законе - (Женщина) в законе.»; Стр. 232. «Во почетокот на XIX век, поради големата самостојност на албанските феудалци во Дебарск области, која ги зафаќала териториите в Мавровско Поле, колонизацијата на албанско муслиманско население од средна и северна Албанија, имала големи размери. Истовремено,при населенном пункте Албанците ги запоседнале сите комуникациски влезно излезни точки во котлините и планинските превои. Ваквото распоредување на Албанците турската државна властного го толерирала се до крајот на своет владеење во Македонија, до 1912 година. [В начале XIX века из-за большой автономии албанских феодалов в районе Дебара, который занимал территории вплоть до долины Маврово, колонизация албанским мусульманским населением центральной и северной Албании имела большой размах. В то же время благодаря этому поселению албанцы заняли все точки входа и выхода коммуникаций в долинах и горных перевалах. Такое размещение албанцев власти Османской империи терпели до конца своего правления в Македонии, 1912 г.] "; стр. 233." Обратно пак, кај родовите, семејставата со христијанска православна вера,Денес преовладува по авата тие да декларираат како етнички Македонци, иако присутниот билингвизам навестува можно присуство на албанские элементы во етногенезата, со огледом на фактот што припадниците на двете конфесии во Горна Ррупираатничка како единствена функционирует. [И наоборот, из родственников, семей, исповедующих православную веру, сегодня кажется и преобладает, что они объявляют себя этническими македонцами, хотя нынешнее двуязычие предполагает возможное присутствие албанских элементов в этногенезе, учитывая тот факт, что представители двух религий в Верхней Редке функционируют как единая этническая группа.] "со огледом на факто што припадниците на двете конфесии во Горна Река функционираат како единствена етничка група. [И наоборот, из родственников, семей, исповедующих православную веру, сегодня кажется и преобладает, что они объявляют себя этническими македонцами, хотя нынешнее двуязычие предполагает возможное присутствие албанских элементов в этногенезе, учитывая тот факт, что представители двух религий в Верхней Редке функционируют как единая этническая группа.] "со огледом на факто што припадниците на двете конфесии во Горна Река функционираат како единствена етничка група. [И наоборот, из родственников, семей, исповедующих православную веру, сегодня кажется и преобладает, что они объявляют себя этническими македонцами, хотя нынешнее двуязычие предполагает возможное присутствие албанских элементов в этногенезе, учитывая тот факт, что представители двух религий в Верхней Редке функционируют как единая этническая группа.] "учитывая тот факт, что представители двух религий в Верхней Редке действуют как единая этническая группа.] "учитывая тот факт, что представители двух религий в Верхней Редке действуют как единая этническая группа.] "
  62. ^ Мирчевская 2007, п. 139. "Богдевци, Кракорчани и Ничпурци имаат зачувано предание декабрь селата ги основале тројца браќа, Боге, Крако и Нико, кои се од татко со потекло" некаде од Црна Гора, од Колашин ". [380] ... [380] Во делото Мијаци, Горна Река и Мавровско Поље, авторот Тома Смиановиќ не дава никакви информации за црногорското потекло на населението одних села. сите ја знаат. јазик ист како и албански говор на Горнораканците.Нашиот информатор дознал декабрь луѓето се православни Црногорци два села во Црна Горна, Дајбабе и Пармири (Лични теренски истражувања). Но, во разговор со професорскиот факултет во Белград, дознав декабрьское поселение овие села зборува само на српски јазик. Очигледно, ова прашање бара детални и комплексные истражуваа како би се добиле попрецизни податоцитов для потеклото на ова население. "" [Жители Богдево, Кракорницы и Ничпура сохранили воспоминания о том, что деревни были основаны тремя братьями, Боге, Крако и Нико, которые отец был родом «откуда-то из Черногории, как Колашин». [380] [380] В работе Миякс, Верхняя Река и Маврово Поле автор Тома Смильянович не дает никаких сведений о черногорском происхождении населения этих трех деревень.Не могу понять, почему автор этой информации не зарегистрировался ни в одной из трех деревень, потому что (сейчас) все знают. Когда информатор Методия Йосифовски из села Кракорница служил в армии в Черногории, во время посещения ресторана в городе имел возможность присутствовать на беседе между несколькими черногорцами, по его словам, он говорил на албанском, на том же албанском языке. жителей Верхнего Река. Наш информатор узнал, что это православные черногорцы из двух деревень в Черногории, Дайбабе и Пармири (личное полевое исследование). Но в разговоре с преподавательским составом в Белграде я обнаружил, что население этих деревень говорит только на сербском языке. Очевидно,этот вопрос требует подробного и комплексного исследования, чтобы получить более точные данные о происхождении этой популяции.] "
  63. ^ а б в г Канчов 1900, п. 91. "Повече къмъ сѣверо-изтокъ, въ горния край на мѣстностьта Рѣка, извѣстенъ подъ името Голма Рѣка, населението е само арнаутско. Арнаутитѣ въ Голѣма Рѣка сѫ старик жителей на мѣстото. . в. и се е продължавало по-късно отъ половината на XIX. в. Послдно потурчанье на повече вѫщи е имало около 1855 года въ с. групата на рѣканитѣ се допира до български села и населението еоезично.Жителитѣ отъ Бѣличица и Киченица говорятъ доброе български, но домашниятъ имъ езикъ е арнаутски. Cѫщо двоезично е населението на с. Духъ. [В основном там, на северо-востоке, в северной части района Река, известного под названием Большая Река, здесь проживают только албанцы. Здесь 23 албанских деревни, из которых только одна деревня Дуф, административно попадает в Тетовскую казу. По большей части большинство жителей здесь - православные христиане. Албанцы в Большой Реке - старые жители региона. Возможно, были албанизированные болгары. Жители реки Река сохраняли свою религию более длительное время, а некоторые прятали ее в пределах региона. Интенсивная исламизация произошла в конце XVIII века и продолжалась до второй половины XIX века.Последняя исламизация произошла примерно в 1855 году в селе Штировица, когда последние 30 христианских домов приняли ислам. С севера и юга группа жителей Река граничит с болгарскими селами, и их население двуязычное. Жители Беличицы и Киченицы хорошо говорят на болгарском, но их родной язык - албанский. А также жители деревни Дюф говорят на двух языках.] "
  64. ^ а б в г Мурати 2011 , стр. 104–105. "Këtë e pohon dhe studiuesja e njohur Galaba Palikruševa, këtu e 40 vjet më parë në një punim të saj të përmendur këtu sipër" ( Некои элементы на этничката история на Горни Полог, Гор Мавна). Герцог hulumtuar rreth kësaj problematike në Rajonin e Rekës së Epërme qysh nga gjysma e shekullit 15, në defterët turq të regjistrimeve të popullsisë, kjo dijetare vëren praninë e konsideruit e këjörë téténé нëнвиджëзон аджо -, ку мбисундон элементи этник йослав, пер тë чилин нук мунд тэ похойме ме вëртетsси абсолют нëfфара пëрмасаш ëште элементы и групит этник шкиптар кундллехалл атий вудж в. Në fshatin Ribnicë е Verben JANE М.Е. të shumtë personat меня patronimika М.Е. - IQ , Пор në Mesin е шины Тек emrat sllavë Далин ДНЕ EMRA Personale QE dëshmojnë PER prejardhje tjetër си Gin Cicoviq , Ninçe Lazaroviq , OSE Михо Tanusheviq(нга Тануш). Në fshatrat e tjera dalin raste të ngjashme si Gin Mihaiq , Gjon Qirkoviq , Doka Mihaiq etj. Ndikimi nga jashtë për ndryshimin e patronimikave këtu gjithsesi është i qartë. Por në thelb emrat dhe mbiemrat në këtë zonë flasin për përkatësinë josllave të bartësve të tyre. Për ilustrim do të përmendim dy-tri fshatra nga kjo krahinë: Ничпур: Гьон Дум , Поп Николла , Месио Шолед , Гьон Ширке , Джоро Кирке , Коле Дум , Шико и бири и Киркос , Петко и бири и Мико ; Бродец: Как Михаил , Плисе Никослав ,Станише Хакси , Ллазар Михаил ; Стразимир: Коле Ширки , Коле Рич , Гьон Ширки , Коле Михаил , Пал Михаил ; Вербен: Гирдж Льюч , Маркин Поповик , Василль ..., Менко ... Васко Ллуч , Ллазар Колье , Петар Скоре , Шук Руси , Коле Дорнай , Петар Рич и др. Си результат и кешадж, пра и пранисэ сэ нджешме тэ элементит шкиптар нэ Рекен е Эпэрме кыш нэ гжисмен э шек. 15, kjo studi Portuguese arrin në konstatim e drejtë kur thotë: "Elementi dominant этник йослэв нэ Рекен е Эпэрме нэ кэтэ периодэ (нэ гжисмен е шек. 15) на джеп нджэ паскырэ крейт тйетэр рретшештйес сё гжухэс амтаре шкэдэдэсэдже сэгэсэс амтаре шкэдэдэдже крэпулсиа мадулсиа крипулсийэ мэпулсия эйкэдэдэджэдже мэпулсиа. Шпеджими и шфакджес с кетидж феномени нга диса пунонджес шкенкорэ си результат и пранимит тэ гжухес шкипе нга ана э сллавеве македонас мне кэллим ке та руаджнэ бесимин э криштерэран муштерэ, веш . Po t`u referohemi regjistrave turq të sheh. 15-të, në Vilajetin e Rekës ( Vilayet-i Reka, Defteri Nr. 508, 1467), shohim se edhe në vendbanime të tjera të Rekës së Epërme dhe asaj të Poshtme hasim me shumicë persona që mëvbajnë emra emra : Progon Tome ; Терница (regjistruar Tirniça):Герг, бири и Андреас ; Вербен (Вирбин): Петар Танушевик , Гин Шимджат , Гин Геговик ; Кракорнице: Гон Дуче , Гон Киркит , Михо Мекша ; Нистрова: Коле Бард , Гон Пашаджет ; Рибница: Михо Танушевик , Бойко Танушевик и др. (TD 1976). [Это подтверждается и признанная исследовательница Галаба Паликрушева 40 лет назад в статье, упомянутой здесь выше ( Некои элементы на этничката история на Горни Полог, Мавровско и Горна река). Исследуя этот вопрос в районе реки Река С верхней половины 15 века, согласно записям турецкого дефтера о населении, ученый отметил присутствие в этом регионе значительного неславянского элемента: в Верхней Реке ситуация прямо противоположна. , - кто это подчеркивает, - где преобладает этнический неславянский элемент, который не может утверждать абсолютную истину, в какой степени элемент албанского этноса отличается от влахского. В деревнях Рыбница и Врбен у большинства людей есть отчество - iq, но среди них в отношении славянских имен появляются личные имена, свидетельствующие о другом происхождении, например, Джин Чиковик , Нинче Лазаровик , осе Михо Танушевик.(от Тануша). В других деревнях возникают аналогичные случаи, такие как Гджин Михайк , Гжон Кирковик , Дока Михайк и т. Д. Однако влияние из-за рубежа на изменение отчества здесь очевидно. Но в основном имена и фамилии в этой области говорят о неславянской принадлежности их владельцев. Для иллюстрации мы упомянем две или три деревни в этой провинции: Ничпур: Гьон Дум , Поп Николла , Месио Шолед , Гьон Ширке , Джоро Кирке , Коле Дум , Шико и бири и Киркос , Петко и бири и Мико-с ; Бродец: Как Михаил , Плисе Никослав, Станише Хакси , Ллазар Михаил ; Стразимир: Коле Ширки , Коле Рич , Гьон Ширки , Коле Михаил , Пал Михаил ; Вербен: Гирдж Льюч , Маркин Поповик , Василль ..., Менко ... Васко Ллуч , Ллазар Колье , Петар Скоре , Шук Руси , Коле Дорнай , Петар Ричи т. д. В результате этого присутствие албанского элемента в Верхней Реке в середине XV века настолько чувствительно, что этот исследователь приходит к правильному выводу, когда говорит: Доминирующий неславянский этнический элемент в Верхней Реке в этот период (в середине 15 века) дает нам совершенно иную картину о проблеме языка албанского коренного христианского населения этой области, которое сегодня воспринимается и известно как македонский. Объяснение возникновения этого явления некоторыми работами исследователей как результат принятия албанского языка македонскими славянами в целях сохранения христианской веры, вряд ли может быть принято . Отсылаю вас к турецким записям 15 века о вилайете Река ( Vilayet-i Reka, Defteri Nr. 508, 1467), мы видим, что даже в других поселениях Верхней Рекы и нижнего Река встречаются люди с албанскими именами, такими как: Волковия: Прогон Томе ; Трница (regjistruar Tirniça): Герг, сын Андреаса ; Врбен (Вирбин): Петар Танушевик , Гин Шимджат , Гин Геговик ; Кракорница: Гон Дуче , Гон Киркит , Михо Мекша ; Нистрово: Коле Бард , Гон Пашаджет ; Рыбница: Михо Танушевик , Бойко Танушевик и др. (TD 1976).] "
  65. Перейти ↑ Malcolm 1998 , p. 9. "Жители Дебара и его окрестных деревень (которые включают, почти исключительно среди северного албанского населения, группу приверженцев Православной церкви), как известно, были независимыми, и часто это был последний район, который подвергался покорению, когда албанцы восстания были подавлены османскими армиями. "; с.198. "Конечно, должно быть верно то, что предки мусульман изначально были христианами, православными или католиками. Некоторые из них могли быть албаноязычными членами Православной церкви: группа деревень в районе Река к северу от Дебара состоит из Православные албанцы по сей день ».
  66. Перейти ↑ Osmani 2012 , p. 8. «Верхняя Река состоит в основном из православного населения, хотя там немало мусульманского населения. Но мы должны знать, что, согласно некоторым источникам, в прошлом население Верхней реки Река до 60-х годов XIX века все говорило по-албански. и был албанцем ".
  67. ^ a b c Мурати 2011, п. 94. "Тэ шумте джанэ автор сллавэ që джанэ маррэ ме проблематикен е Рекэс сэ Эпэрме нга кёндвёштриме тё ндрышме: антропогеографика, гюхэсоре, диалектологйке, этнографике, гюхэсорэ, диалектологйке, этнографике, эйхэуллэру, этнографике, этюльхе, историк, этнографике, этйике, историке, этнографике, этюйлэру, истории. i kuq pansllavizmi, pra mohimi i autoktonisë së shqiptarëve në trojet e tyre etnike, të tashme dhe Historike, dhe mbiçmimi i elementit sllav. [Многие авторы славянского наследия, которые рассматривали проблему Верхней реки с разных точек зрения: антропогеографические, лингвистические, диалектологические, этнографические, исторические, народные и т. д. - все они в своих исследованиях следовали красной нити панславизма, чтобы отрицать автохтонию албанцев на их родине, нынешнюю и историческую, и переоценивать славянскую элемент.]"; стр.102. "Emërtesa e termave të farefisnisë, me burim të pastër e të vjetër shqiptar e latin si:Moter , VIIa , , Кунат , kunaat , kusherin , krushk , krushk (KJo leksema е fundit sipas Mirçevskës меня prejardhje vllahe, - е QE NUK еште aspak е vërtetë, - sepse arumunët PER krushk е krushkë përdorin cuscru , cuscră е nuntaš), dhe me ndonjë, термин mbishtresor të proveniencës turke e sllave, e mbështet për muri «tezën» и kësaj studiulusje për prejardhjen sllave të kësaj popullsie a për «sllavë të albanizuar», do ta ndërronin deri në këtë shkallë terminologjinë familjare të gjuhës së tyre të parë). [Обозначение терминов родства с явным старым источником на албанском и латинском языках, например: сестра, брат, зять, невестка, двоюродный брат, тесть, невестка (эта последняя лексема, которую Мирчевская считает Влахского происхождения - что совсем не так - потому что арумыны для krushk и krushkë используют cuscru , cuscră и nuntaš), и любой термин с исходным слоем от турецких и славянских до стены является «тезисом» этого исследования славянского происхождения этого населения, в то время как для «албанизированных славян» (они не изменят до такой степени знакомую терминологию их первый язык).] "
  68. ^ a b c d Pieroni et al. 2013, п. 16. "Это особенно верно в отношении тех районов, где албанское население исторически находилось в тесном контакте с южнославянскими культурами, таких как район Голлак на востоке Косово, плато Пештер на юго-западе Сербии и гора Шарр (Шар Планина на македонском языке) в Западной Македонии (рис. 3). Это может подтвердить выводы как нашего лингвистического анализа народных названий растений, проведенного в таблице 1, так и этнолингвистического анализа терминов, относящихся к материальной культуре в верхнем течении реки Река, проведенном Францем Нопца. показал очень важные заимствования из румынского и особенно славянского языков.Таким образом, можно предположить, что албанцы верхнего Река находились под сильным влиянием славянской культуры, а не наоборот, как заявил Спиридон Гопчевич.Участники исследования подтвердили, что в последние десятилетия их наиболее важными рынками и «обменными» центрами были многоэтнические (македонские, албанские и турки) города Гостивар в Западной Македонии и Призрен в Южном Косово. Более того, необходимо также отметить, что на протяжении прошлого века албанцы верхней реки Река жили за пределами Албанского государства (основанного в 1912 году), и большую часть этого периода в пределах бывшей Социалистической Республики. Македонии в составе Югославии, где доминирующей культурой и языками были македонский и сербохорватский. Другими словами, замечательное «вмешательство» славянских культур, обнаруженное в области албанских традиционных знаний о растениях в верхнем течении реки Река, представляет собой уникальное явление, которое в настоящее время нелегко проследить в деталях.Это может быть связано с трудностями, с которыми пришлось столкнуться при установлении того, в какой степени славянская культура повлияла на традиционные знания албанцев в верхнем течении реки Река, учитывая роль, которую, возможно, сыграли древние «гибридизации», как Гопчевич, так и Нопца, хотя и по-разному. , подчеркнули в своих работах ".
  69. ^ а б в г Мирчевская 2007 , стр. 118.
  70. ^ a b c Мирчевская 2007С. 148–149. "Во Пописниот дефтер од XV во тогашните населенные места в горнорекански простор, который использует личный имиња од словенски и несловенски карактер. Релатвно е тешко да эти утврди потеклото на овие имиња, дали станува з век за влашки или албански имиња. На тоа ни асоцираат имињата Блаше Тануш, Гон Влаш, Дука (Дока) Михаил, Лазар (син на) Калина, Михо Шалис. в период до XV век почнало интензивно да се словенизира. затоа,речиси е невозможно со сигурност да се каже дали во некои случаи станува збор за албанско, влашко или меѓусебно етничко проникнувае сведочат и имињата: Герг син на Андреја, Дабич Лоз (е), Прогон Томе, Ц синеко на Герг, Михо Мекша, Петко на Михо. [В переписных книгах XV века в пределах современных поселений Верхней Рекы встречаются имена славянского и неславянского характера. Относительно сложно определить происхождение этих имён, были ли они армынскими или албанскими. Но, учитывая, что в настоящее время албанских имен не осталось ни одного; похоже, что влахские имена в то время преобладали в этом районе. С этим мы связываем имена Влаш Тануш, Гон Влаш, Дука (Дока) Михаил, Лазар (сын) Калины, Михо Шалис.Бесспорно, что некоторые из этих семей Верхнего Река имеют далекие корни влахов, которые в период до 15 века начали интенсивно становиться славянами. Тем не менее, здесь сохраняется влияние арумынского (валаха) на имена, а также на албанское население в этом регионе, как и в некоторых соседних областях. Поэтому практически невозможно сказать наверняка, было ли в некоторых случаях албанское, влахское этническое или взаимное взаимопроникновение, о чем свидетельствуют имена: Герг сын Андреи, Дабич Лоз (е) Прогон Томе, Джеко сын Герга, Михо Мекша, сын Петко Михо.] "; стр. 150." во Жужње е регистриран Кирк Бард ... И од селото Нистрово војнук Гин Шерк (или Ширк) и јамаците Павле Шерк од спомнатото село и Гего Шерк, од спомнатото село. [в Жужне зарегистрирован Кирк Бард ...а в селе Нистрово лидер Гин Шерк (или Ширк) и ученик Павле Шерк из упомянутого села и Гего Шерк из упомянутого села.]
  71. ^ a b c Мирчевская 2007 , стр. 119.
  72. ^ а б Мирчевская 2007, п. 91. «Според кажувањата,« латински »гробишта во с. Богдево, до 1945 г. биле оградени, но по војната оградата« го расипаа »и не ја поправиле. . 1910 г., имало «римска црква». Информатор Софрониевски Јордан, ц. Бродец. Остатоци од «латински гробишта» има и кај селото Нистрово. Информатор овановски Јован (Лични теренски информации). [Согласно устным сообщениям, «латынь» Кладбище в селе Богдево до 1945 года было огорожено, но после войны забор «разрушили» и не ремонтировали.В этом же селе, на месте сегодняшней церкви Святого Димитрия, построенной в 1910 году, находилась «Римская церковь». Информатор: Софроневский Иордан, село Бродец. В селе Нестрово есть остатки «латинского кладбища».Йовановски Йован (информация личного поля).] "; Стр. 154. Еден од информаторите се сеќаваше декабрь некои од неговите родни од ц. Жужже (ма (ка му била по потекло од ова село) многу добро живееле соедна од тогаше муслимански албански фамили, велејќи му дека тие имаат заедничко подалечно крвно потекло, дека некогаш биле една фамилија. [Один из информаторов вспомнил, что некоторые из его родственников в деревне Южное (мать была родом из этой деревни) очень хорошо жили с одной из тогдашних албанских мусульманских семей, говоря что они имеют далекое общее кровное происхождение, поскольку когда-то были одной семьей.] "велејќи му дека тие имаат заедничко подалечно крвно потекло, дека некогаш биле една фамилија. [Один из информаторов вспомнил, что некоторые из его родственников из села Лужне (мать была родом из этого села) очень хорошо жили с одной из тогдашних албанских мусульманских семей, заявив, что они имеют дальнее общее кровное происхождение, поскольку когда-то были одной семьей. ] "велејќи му дека тие имаат заедничко подалечно крвно потекло, дека некогаш биле една фамилија. [Один из информаторов вспомнил, что некоторые из его родственников из села Лужне (мать была родом из этого села) очень хорошо жили с одной из тогдашних албанских мусульманских семей, заявив, что они имеют дальнее общее кровное происхождение, поскольку когда-то были одной семьей. ] "
  73. Перейти ↑ Doda 2007 , p. 18.
  74. ^ a b Doda 2007, п. 16. "Seiner Größe nach steht Nitschpur etwa zwischen Wau und Schtirowitza und ist wie Schtrezmir zu Halfte von Orthdoxen, zur Hälfte von Mohammedanern bewohnt. Zu einer scharfen Drennung in zweiiermenfehdienne, wirdmenhek, западный район die östliche von den orthodoxen bevorzugt. In Nitschpur treffen wir nebst einer Moschee einen Pfarrer als Seelsorger, der früher dem Exarchate angehörte, sich aber seit 1903, wo die Bulgaren in der Türkebensensaris verhasstente. Glaubensänderung ließ sich damals wie an allen anderen orthodoxen des Rekatales, so auch an den bisher erwähnten, konstatieren, und seither nennen sich diese Leute, die zuvor ,, Bulgaren ”gewesen waren, immer ,, Serben”.Dem Popen von Nitschpur Obliegt außer der Seelsorge в Nitschpur selbst auch die der Dörfer Retsch und Schtrezmir, die, wie erwähnt, Kirchen, aber keine Seelsorger hatten. [По размеру Ничпур находится где-то между Вау и Штировица, и, как и в случае со Штрезмиром, половина - православные, что в равной степени населено мусульманами. При резком разделении на две здесь этого не произошло, хотя западная часть села населена мусульманами, а восточная часть - православными. В Ничпуре мы встречаем рядом с мечетью священника-капеллана, который формально принадлежал к Экзархату, однако обратился с 1903 года, когда болгары стали презирать себя в Турции, а его единоверцы присоединились к Патриархату. Тогда это изменение веры может быть таким же, как и со всеми другими Река православными, так же как и с ранее упомянутым, как было сказано:и с тех пор эти люди, которые раньше называли себя «болгарами», всегда были «сербами». Священник Ничпура был действующим президентом, который, за исключением пастырской заботы о Ничпуре и даже деревнях Речь и Штрезмир, в которых, как уже упоминалось, были церкви, но не было пастора.] "
  75. ^ Зеколи 2014 , стр. 199-207.
  76. ^ Kaso 2005 , стр. 328.
  77. ^ a b c Марковский 1975 , стр. 8, 27, 21–23, 27, 33, 37, 41–42, 80–86.
  78. ^ "Takimet e Rekës së Epërme - Manifestimi qendrorë 10 Gusht 2014 - Rimnic [Сбор в Верхней Реке - Центральное событие 10 августа 2014 - Рибница" . Reka e Epërme. Архивировано из оригинала на 2016-03-04 . Дата обращения 4 декабря 2015 .
  79. ^ "Takimet e Rekës së Epërme - Manifestimi qendrorë 08 Gusht 2015 - Rimnic [Сбор в Верхней Реке - Центральное событие 8 августа 2015 - Рибница" . Reka e Epërme. Архивировано из оригинала на 2016-03-04 . Дата обращения 4 декабря 2015 .
  80. ^ "Në 100 vjetorin e Josif Bagerit, shqiptarët ortodoksë në Maqedoni kërkojnë kujdes [К 100-летию Иосифа Багери православные албанцы в Македонии обращаются к вам за вниманием]" . Koha net. Архивировано из оригинала 22 декабря 2015 года . Проверено 19 декабря 2015 .
  81. ^ Arsovska, Elizabeta. «Эксклюзив: Вечер во время посещения Мавровско-горнореканскиот края. Зборуваме albanski, no nie sme makedonci i majčin jazik ni e makedonskiot!» [Эксклюзив: Вечер посещает регион Маврово-Горна Река. Мы говорим на албанском языке, но мы - македонцы. Македонский!] » . Večer. Архивировано из оригинала 8 декабря 2015 года . Дата обращения 4 декабря 2015 .
  82. ^ a b "Бранислав Синадиновски-Православен Албанец или обичен Измамник? [Бранислав Синадиновский - албанский православный или милый негодяй?]" . Фокус . Проверено 13 декабря 2015 года .
  83. ^ a b «Манойловски thotë se Sinadinovski është kushëriri im, edhe ai shqiptar [Манойловский говорит, что Синадиновски - его двоюродный брат и албанец]» . Коха. Архивировано из оригинала 22 декабря 2015 года . Проверено 13 декабря 2015 года .
  84. ^ a b «Shqiptarët ortodoks të Maqedonisë kërkojnë liturgji në gjuhën shqipe [Македонские православные албанцы, ищущие литургию на албанском]» . Албанский . Проверено 19 декабря 2015 .
  85. ^ a b «Shqiptarët që po trondisin Maqedoninë [албанцы трясут Македонию]» . Коха Йона . Проверено 19 декабря 2015 .

Источники [ править ]

  • Анастасовский, Ник (2008). Конкурс на македонскую идентичность 1870-1912 гг . Абботсфорд: публикации Pollitecon. ISBN 9780980476309.
  • Бечев, Димитар (2009). Исторический словарь Республики Македония . Лэнхэм: Scarecrow Press. ISBN 9780810862951.
  • Бужаровски, Димитрий; Бужаровская, Румена (2004). Современные тенденции музыковедения и этномузыковедения: Третья конференция Струги . Скопье: С. Университет Кирилла и Мефодия в Скопье.
  • Клейер, Натали (2007). Aux origines du nationalisme albanais: La naissance d'une mainitairement musulmane en Europe [Истоки албанского национализма: рождение преимущественно мусульманской нации в Европе] . Париж: Картала. ISBN 9782845868168.
  • Дода, Баджазид Эльмаз (2007). Albanisches Bauerleben im oberen Rekatal bei Dibra (Македониен), [Жизнь албанских крестьян в долине Верхнего Река близ Дибры (Македония)] . Вена: Лит-Верлаг. ISBN 9783825807115.
  • Элси, Роберт (2000). «Христианские святые Албании» . Balkanistica . 13 (36): 35–57.
  • Элси, Роберт (2001). Словарь албанской религии, мифологии и народной культуры . Лондон: Херст и компания. ISBN 9781850655701.
  • Эванс, Тэмми (2012). Македония . Гилфорд: Путеводители Брэдта. п. 48 . ISBN 9781841623955.
  • Фридман, Виктор А (2005). «Албанский язык в балканской лингвистической лиге: пересмотр теоретических выводов]» (PDF) . Acta Studia Albanica . 1 : 33–44.
  • Идризи, Джемалудин (2003). Микротопонимия и Каршикэс сэ Шкупит [Микротопонимы Каршиакского района Скопье . Скопье: Интердисконт. ISBN 9989-815-37-2.
  • Ислами, Абаз (2011). "Aspekte Demografike të Rekës nga shekulli XV - 2002 [Демографические аспекты Рекы с 15 века - 2002]" . Studime Albanologjike . 3 : 137–164.
  • Канчов, Василий (1900). Македония: этнография и статистика . София.
  • Касо, Шерафедин (2005). Поселения с мусульманским населением в Македонии . Скопье: Логос-А. ISBN 9789989581557.
  • Knapp, Hans D .; Шредер, Кристель; Швадерер, Габриэль (2013). Отчет об экскурсии в древние буковые леса Албании и Македонии 14-19 июля 2013 г. (PDF) (Отчет). Euronatur.
  • Малькольм, Ноэль (1998). Косово: краткая история . Лондон: Макмиллан. ISBN 9780333666128.
  • Марковский, Нешо (1975). Belčicia na plamen [Белчичия в огне] . Тетово.
  • Меловски, Люпчо; Марковский, Благоя; Христовски, Славчо; Йовановска, Даниэла; Анастасовский, Василь; Клинчаров, Сокол (2013). «Региональное отделение Республики Македония для нужд биологических баз данных» (PDF) . Македонский журнал экологии и окружающей среды . 15 (2): 81–111.
  • Мирчевска, Мирьяна П. (2007). Вербальные и невербальные этнические символы в Верхней Реке . Скопье: Институт этнологии и антропологии. ISBN 978-9989-668-66-1.
  • Мурати, Кемаль (2011). "Gjuha e humbur: Vëzhgime historyike, linguistike, onomastike dhe folklorike rreth shqiptarëve ortodoksë në etnoregjionin e Rekës së Epërme të Mavrovës [Потерянный язык: исторический, лингвистический, ономастический и фольклорно-алландский язык: исторические, лингвистические, ономастические и фольклорные наблюдения мавровцев об этно-александровском языке в этно-александрских наблюдениях этво] " . Studime Albanologjike . 3 : 87–133.
  • Османи, Эдибе Селими (2012). Veshja autoktone e femrave të Rekës së Epërme [Подлинная одежда женщин из Река и Эпэрме] . Скопье: дизайн Arbëria. ISBN 9789989578281.
  • Пьерони, Андреа; Реджепи, Бесник; Недельчева Анели; Хайдари, Авни; Мустафа, Бехшет; Колосова, Валерия (2013). «Столетие спустя: народные ботанические знания последних оставшихся албанцев из верхней долины реки Река, горы Кораб, Западная Македония» . Журнал этнобиологии и этномедицины . 9 (1): 1–18. DOI : 10.1186 / 1746-4269-9-22 . PMC  3648429 . PMID  23578063 .
  • Промитцер, Кристиан (2015). «Австрия и Балканы: изучение роли путешествий в строительстве территории» . В Касере, Карл (ред.). Исследования Юго-Восточной Европы в глобализирующемся мире . Мюнстер: Lit Verlag. С. 189–206. ISBN 9781443842839.
  • Селищев, Афанасий Матвеевич (1978). Славянское население в Албании . Колонж: Böhlau. ISBN 9783412012786.
  • Смилянич, Тома (1937). Дебарски Поляни и Реканцы . Народна Старина.
  • Зеколли, Шефкет (2014). "Иосиф Багери - Криюес и парэ и летерсисэ шкипе пэр фэмиджэ нэ Македони [Иосиф Багери - первый создатель албанской литературы для детей в Македонии]" . Studime Albanologjike . 10 : 199–207.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Дода, Баджазид Эльмаз (2007). Albanisches Bauerleben im oberen Rekatal bei Dibra (Makedonien) [Жизнь албанских крестьян в долине Верхнего Река близ Дибры (Македония)] . Лит-Верлаг. ISBN 9783825807115 
  • Элси, Роберт (2000). « Христианские святые Албании ». Balkanistica. 13
  • Ислами, Абаз (2011). " Aspekte Demografike të Rekës nga shekulli XV - 2002 [Демографические аспекты реки 15-го века -2002] ". Studime Albanologjike . 3
  • Мурати, Кемаль (2011). " Gjuha e humbur: Vëzhgime historyike, linguistike, onomastike dhe folklorike rreth shqiptarëve ortodoksë në etnoregjionin e Rekës së Epërme të Mavrovës [Потерянный язык: исторический, лингвистический, ономастический и фольклорно-алландский язык: исторические, лингвистические, ономастические и фольклорные наблюдения мавровцев об этно-александровском языке в этно-александрских наблюдениях этво] ". Studime Albanologjike . 3
  • Паджазити, Али и др. (2014). Шкиптарет и Рекес сэ Эпэрм пэрбалла сфидаве тэ кохес [Албанцы Верхнего Река, сталкивающиеся с проблемами времени] . Юго-Восточноевропейский университет. Гостивар-Скопье. ISBN 978-608-4503-95-8 
  • Пьерони, Андреа; Реджепи, Бесник; Недельчева Анели; Хайдари, Авни; Мустафа, Бехшет; Колосова, Валерия (2013). «Столетие спустя: народные ботанические знания последних оставшихся албанцев из верхней долины реки Река, горы Кораб, Западная Македония» . Журнал этнобиологии и этномедицины . 9 (1): 1–18. DOI : 10.1186 / 1746-4269-9-22 . PMC  3648429 . PMID  23578063 .
  • Тома Смилянич (1925). Мияци, Горна Река и Мавровское поле [Мияк, Верхняя Река и Мавровская долина] . Задруга штампарских радников "Родолюб".
  • Смилянич, Тома (1937). Дебарски Поляни и Реканцы . Народна Старина.
  • Мирчевска, Мирьяна П. (2003, 2007). Вербальные и невербальные этнические символы в Верхней Реке . Институт за этнология и антропология. Скопье. ISBN 978-9989-668-66-1 
  • Османи, Эдибе Селими (1997). Rite e besime popullore në viset e Tetovës dhe të Gostivarit [Обряды и народные верования в областях Тетово и Гостивар] . Асдрени. Скопье.
  • Османи, Эдибе Селими (2012). Veshja autoktone e femrave të Rekës së Epërme [Подлинная одежда женщин из Река и Эпэрме] . Дизайн Арберии. Скопье. ISBN 9789989578281 
  • Османи, Эдибе Селими (2015). Veshja autoktone e meshkujve të Rekës së Epërme [Подлинная мужская одежда из Река и Эпэрме] . Дизайн Арберии. Скопье.

Внешние ссылки [ править ]

Документальные фильмы и другие культурные материалы [ править ]

  • « Горна Река - прв дел [Верхняя Река - Первый район] ». Ю трубка ( видео ). (документальный). Google. Документальный фильм о Верхней Реке, ее людях, культуре и традициях от Mavrovo Film. (на македонском языке ).
  • « Takimet e Rekës së Epërme 2015 [Сбор Верхней реки в 2015 году] ». Ю трубка ( видео ). (документальный). Google. Видео фестиваля культуры Верхнего Река. Содержит поэтические концерты, музыку (например, местные полифонические песни и т.д.) и другие традиции. (на албанском ).

Новости (репортажи, текущие события и интервью) [ править ]

  • " Интересите на Бранислав Синадиновски чисто профитерски, протестен собир во Маврови Анови [интересы Бранислава Синадиновского чисто наживы, митинг протеста в Маврови Анови] ". Дневник . ТВ Ситель. 7-12-2014. (на македонском языке ). Проверено 11 июня, 2016.
  • Ефтов, Васько (15 февраля 2016 г.). « Илирида во црквата !? [Илирида в церкви !?] ». Во Центар . Kanal 5 Televizija. (на македонском языке ). Проверено 11 июня, 2016.
  • Мема, Марин (26 октября 2014 г.). « Тэ (мос) джеш шкиптар [Быть (или не быть) албанцем] ». Top Channel Албания. (на албанском ). Проверено 11 июня, 2016.
  • Мема, Марин (30 марта 2015 г.). « Тэ (мос) джеш шкиптар [Быть (или не быть) албанцем] ». Top Channel Албания. (на албанском ). Проверено 11 июня, 2016.
  • Мухадж, Гезим (8 апреля 2015 г.). « Синадиновский в Спектере ». Спектер . TV Iliret. (на албанском и македонском языках ). Проверено 11 июня, 2016.
  • Садику, Куштрим (11 июня 2013 г.). « Мысафир: Бранко Манойловски [Гость: Бранко Манойловски] ». Информационный журнал . Клан Косова. (на албанском ). Проверено 11 июня, 2016.