Valencian Библия была впервые напечатана Библия на каталонском языке . Впервые она была напечатана между 1477 и 1478 годами. Это третья Библия, напечатанная на современном языке (предыдущие были напечатаны на немецком языке в 1466 году и итальянском в 1471 году). Первой печатной Библией была Латинская Библия, версия Вульгаты, напечатанная в Майнце в 1455 году.
Первый полный каталонский перевод Библии был произведен католической церковью между 1287 и 1290 годами. Альфонсо II Арагонский доверил его Жауме де Монжуичу . Остатки этой версии можно найти в Париже ( Bibliothèque Nationale ). (Ссылка?)
Во время инквизиции все копии были сожжены, а Даниэль Вивес , считавшийся главным автором, был заключен в тюрьму. Однако перевод теперь приписывают Бонифачи Ферреру . [1]
Последний сохранившийся бумажный лист этой Библии находится в латиноамериканском обществе в Нью-Йорке.
Смотрите также
Заметки
- ^ Артур Терри (1999) Тирант Ло Блан: новые подходы ; п. 113. 12 апреля 1483 года Даниэль Вивес рассказал инквизиторам, как два переводчика «взялись исправлять копию Библии, написанную en vulgar limosi (то есть« Старый каталонский »). . . но с трудом переводил эти лимузенские слова на валенсийские.
Рекомендации
- Хорди Вентура , La Bíblia Valenciana , Барселона: Curial, 1993. (на каталонском языке)
Внешние ссылки
- Orfes de la Bíblia Статья Жорди Вентура в журнале El Temps , 1994. (на каталонском)