Википедия: Руководство по стилю / персидский язык


Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Определения

Персидский - член иранской ветви индоевропейских языков. Есть три близкородственных разновидности персидского:

  • Собственно персидский или фарси ( فارسی ) говорят в Иране.
  • Дари или афганский персидский ( دری ) говорят в Афганистане и Пакистане.
  • На таджикском языке ( Тоҷикӣ / Тоджики / تاجیکی ) говорят в Таджикистане и бывшем СССР.

Персидский язык был написан с помощью ряда различных шрифтов, включая древнеперсидскую клинопись, пехлеви (среднеперсидский) и авестийский. После исламского завоевания Персидской Сасанидской империи в 651 году нашей эры арабский язык заменил среднеперсидский язык в качестве языка правительства, культуры и особенно религии в течение следующих двух столетий.

Письменный персидский язык снова появился в IX и X веках. С тех пор он был написан в модифицированной версии арабского письма с дополнительными буквами. Период XIII – XV веков известен как классический персидский.

В Таджикской ССР бывшего СССР таджикский язык был создан на основе местных диалектов. В 1928–1939 годах он был вскоре написан латиницей, а с 1939 года - таджикской версией кириллицы.

Персидско-арабский

Существует несколько схем латинизации персидского языка. Ни один из них нельзя рассматривать как окончательный и универсальный. Хотя можно сделать вывод о трех стратегиях:

  • Монографическая научная («строгая») латинизация полностью отражает персидское произношение, а также персидскую орфографию, особенно повторяющиеся арабские буквы. Он следует принципу « одна буква (знак) к одной букве (знаку) » и избегает диграфов, но предпочитает диакритические знаки. Примеры таких схем: Немецкое восточное общество (Deutsche Morgenländische Gesellschaft, DMG ) или Encyclopædia Iranica ( EI ).
  • Практическая диграфическая («полустрочная») латинизация обычно следует указанным выше принципам, но использует как диакритические знаки, так и диграфы. Однако использование орграфов может привести к путанице, когда встречаются такие комбинации, как سه sh или زه zh . Примеры таких схем: латинизация ALA-LC или латинизация BGN / PCGN .
  • В упрощенной латинизации используются только буквы английского алфавита. Обычно это соответствует схемам диграфической латинизации, но исключает любые диакритические знаки.

Таблица романизации

Это компромиссный вариант латинизации, объединяющий существующие схемы.

Ожидается, что читатели Википедии не имеют лингвистического образования, поэтому в статьях рекомендуется использовать упрощенную латинизацию. Оригинального персидского написания в скобках достаточно для тех, кто в этом нуждается. Тем не менее, полустрогая латинизация может быть написана рядом (обычно после) персидского алфавита, чтобы дать ключ к местному произношению имени или слова.

Графа «Научный (строгий)» приведена скорее для справки. Если вам нужна более точная транслитерация, используйте полусложную транслитерацию: она достаточно точна, но использует меньше диакритических знаков и более интуитивно понятна.

Примечания :

  1. ^ a b c d Также используется как гласная.
  2. ^ a b Не транслитерируется в начале слов.
  3. ^ a b В начале слов комбинация ⟨خو⟩ произносилась / xw / или / xʷ / в классическом персидском языке. В современных вариантах слово / ʷ / утрачено, хотя написание не изменилось. Это может быть все еще слышно на дари как реликтовое произношение. Комбинация / xʷa / была изменена на / xo /.
  4. ^ a b c d e f g h i j k In Dari.
  5. ^ При использовании вместо ⟨ت⟩ в конце слов.
  6. ^ Диакритические знаки ( характерат ) пишутся редко.

Избыточные буквы

Персидская имеет семь лишних букв , унаследованных от арабского: ⟨ ث ص ⟩ для ⟨ سs , ⟨ ذ ظ ض ⟩ для ⟨ زг , ⟨ ط ⟩ для ⟨ تт , ⟨ ح ⟩ для ⟨ هч. Обычно они представлены в латинизации с тем или иным диакритическим знаком. В отличие от арабского, эта диакритика не означает никаких изменений в персидском произношении. Мотивом для этого является обратное преобразование: можно восстановить исходное персидское написание с помощью латинизации. Но если исходное написание персидского слова уже предусмотрено, нет причин писать эти диакритические знаки, поэтому вам не нужно их использовать.

Диграфы

Когда встречаются комбинации gh , که kh , سه sh , زه zh , может использоваться средняя точка ⟨·⟩ или апостроф ⟨'⟩: g · h , k · h , s · h , z · h .

Гласные

В классическом персидском языке было три коротких гласных: a, i, u и пять долгих: ā, ē, ī, ō, ū . В современных разновидностях различают три нестабильных (ранее короткие) гласные: a, e, o и три устойчивых (ранее долгих): ā, i, u . Иногда над двумя последними: ī и ū можно было увидеть макрон , но поскольку в современном персидском языке нет коротких i и u (на фарси или дари, но не на таджикском), нет необходимости в таких повторяющихся обозначениях. В упрощенной латинизации макрон над стойлом a также можно игнорировать. Для ē и ō см.раздел ниже .

Концовка - а

Среднеперсидская номинальная окончание -ag пишется с арабской буквы ⟨ ه ⟩ и выражен либо с в классической персидской и дари или е в иранском языке фарси. По традиции эта безмолвная буква h сохраняется в латинизации. Итак, شاهنامه - это Шахнаме или Шахнама . Обратите внимание, что Encyclopædia Iranica предпочитает -a .

Без звука h

Слово окончательного отключения звука ⟨ ه ⟩ может означать любой другой конечный гласный , чем упомянутые выше окончание.

Без звука v

Первоначальная комбинация ⟨خو⟩, которая представляла / xʷ / или / xw / в классическом персидском языке, была упрощена до / x / в современном персидском. Рекомендуется не транслитерировать эту немую букву, но в некоторых случаях она может быть представлена ​​символом ⟨ʷ⟩ (U + 02B7 МОДИФИКАТОР БУКВА МАЛЕНЬКАЯ W). Например, Хʷаразм или Харазм .

Дари и классический персидский язык

Сорт дари, используемый в Афганистане, во многих отношениях более консервативен и сохраняет многие черты классического персидского языка:

  • Дари сохраняет две долгие гласные ē и ō , в то время как в иранском персидском они объединены с ī и ū соответственно. Например, персидские слова, обозначающие «лев» и «молоко», пишутся شیر, но произносятся по-разному в дари и классическом персидском языке: shēr и shīr , но то же самое в Иране: shir . Если вы хотите представить это различие, лучше написать макрон.
  • Дари сохраняет качество дифтонгов ay и aw , тогда как в Иране они являются ow и ey .
  • Дари сохраняет различное произношение буквы ⟨ قд , в то время как в Иране письмо объединяется с ⟨ غГ.Х. в произношении.
  • Дари использует произношение полугласного веса письма ⟨ و ⟩.

Сам автор должен решить, отражать ли эти языковые особенности в статьях, касающихся Афганистана. Совет: будьте последовательны и не путайте две разновидности. Статьи, относящиеся к классическим (досовременным) периодам, могут следовать латинизации цитируемых источников.

Старый и средний персидский

Для древне- и среднеперсидского языка используйте схемы транслитерации, установленные научным сообществом, и / или старайтесь следовать источникам. Могут быть применены некоторые упрощения: ЗарануштраЗаратуштра , ГанаГата и т. Д.

Практическое использование

Ведущие абзацы

Все статьи, связанные с персидским языком, должны иметь заглавный абзац, который включает заголовок статьи в упрощенной латинизации , наряду с исходным персидским шрифтом и полусложной латинизацией в скобках, последний дает читателю общее представление о том, как имя или слово произносится носитель языка. Персидский шрифт может быть заключен в {{ lang-fa }}, {{ lang-prs }} или {{ lang }}, а латинизация - в {{ unicode }} или {{ transl }}.

Рассмотрим следующие примеры:

'''Tehran''' ({{lang-fa|تهران}}, ''{{unicode|Tehrān}}'') is a capital of Iran.
'''Kabul''' ({{lang-prs|کابل}}, ''{{unicode|Kābol}}'') is a capital of Afghanistan.

который дает:

Тегеран ( персидский : تهران , Тегеран ) - столица Ирана.
Кабул ( дари : کابل , Kābol ) - столица Афганистана.

В некоторых случаях могут потребоваться изменения этого формата.

Учтите следующее:

Омар Хайям (англ. Ghiyās̱-ad-Din Abu-l-Fatḥ 'Omar ebn Ebrāhim al-Khayyām Nishāpuri , غیاثالدین ابوالفتح عمر ابراهیم ام نیشابورﻯ ) был персидским политиком.
Фирдоуси , или Фирдоуси (полное имя на персидском : حکیم ابوالقاسم فردوسی توسی , Хаким Абу-л-Касем Фирдоуси Туси ) был персидским поэтом.

Статьи, в которых отсутствует эта информация, перечислены в статьях, требующих персидского шрифта или текста .

В соответствии с официальной политикой Википедии в Википедии: Соглашение об именах (используйте английский), если имя имеет свою принятую английскую форму, используйте его везде: в названии статьи, в главном абзаце и в самой статье, например, используйте Kabul , а не Кабол , Исфахан , не Исфахан , Кундуз , не Кондоз (за исключением полустрогой латинизации после персидского письма).

Перенаправления

Все распространенные транслитерации должны перенаправлять на статью. Часто может быть много перенаправлений, но это сделано намеренно и не представляет проблемы.

В текст

По возможности используйте упрощенную латинизацию для персидских имен и слов. Если вы вводите персидское имя или слово в первый раз, укажите персидский шрифт и полустрогую транслитерацию в скобках. Пример:

Ранняя эпическая поэма персидской классической литературы - это Шахнаме ( персидский : شاهنامه , Шахнаме ) Фирдоуси ( персидский : فردوسی ). Фирдоуси написал Шахнаме между 977 и 1010 годами нашей эры. (Не « Фирдоуси написал Шахнаме ...»)

Таджикский кириллица

Поскольку таджикский язык написан более-менее фонетическим алфавитом, его латинизация не вызывает особых затруднений. В целом это соответствует руководству Википедии для русского языка .

Однако есть случаи, на которые следует обратить внимание:

  • В таджикском языке есть три дополнительных согласных: ⟨ғ, қ, ҳ, ҷ⟩, они соответствуют персо-арабским буквам ⟨غ, ق, ه, چ⟩ , поэтому транслитерируются соответственно: gh , q , h , j .
  • В таджикском языке есть две исторически «долгие» гласные: ⟨ӣ⟩ и ⟨ӯ⟩. Поскольку таджикский вокализм отличается от фарси и дари, лучше не игнорировать макрон, чтобы не было путаницы: ī и ū .
  • В отличие от русского, в таджикском нет палатализированных согласных. Буквы ⟨ё, ю, я⟩ всегда представлены диграфами: yo , yu , ya . Букву ё⟩ никогда не следует путать с буквой ⟨е⟩.
  • Буква ⟨е⟩: e после согласных, ye в остальных падежах.
  • Можно было увидеть устаревшие русские буквы ⟨ц, щ, ы, ь⟩, они транслитерировались как по-русски.
Источник « https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Wikipedia:Manual_of_Style/Persian&oldid=976846698 »