"Wildwood Flower" (или "The Wildwood Flower") - американская песня, наиболее известная благодаря выступлениям и записям семьи Картер . Это народная песня, внесенная в каталог народных песен Роуд под номером 757.
"Цветок полевого леса" | |
---|---|
Песня | |
Опубликовано | 1860 г. |
Композитор (ы) | Джозеф Филбрик Вебстер |
Автор текста | Мод Ирвинг |
История
"Цветок дикого леса" - вариант песни "Я буду скручивать кудри" [1], опубликованной в 1860 году композитором Джозефом Филбриком Вебстером , написавшим музыку, с лирикой, приписываемой Мод Ирвинг. Развивались и другие версии песни, в том числе «Бледный амарант» (собранный в Кентукки и Северной Каролине, зарегистрированный в 1911 году), [2] «Черные волосы вороньего цвета» и «Бледный цветок дикого леса» (собран в 1915–1919 годах) и "Хрупкий цветок дикого леса". [3]
Оригинальная семья Картеров впервые записала "Wildwood Flower" в 1928 году на лейбле Victor . Мэйбел Картер исполняет песню на альбоме 1972 года Will the Circle be Unbroken и часто исполняла ее на концертах с Джонни Кэшем и на его шоу Джонни Кэша . Версия песни Картера считается главным примером " Картера Скретча ", формы игры на акустической гитаре, в которой музыкант (в случае Картеров, в первую очередь сама Мэйбелль) играет одновременно и мелодию, и ритм.
Вуди Гатри использовал мелодию «I'm Twine 'Mid the Ringlets» для куплетов своей песни « The Sinking of the Reuben James », хотя он добавил к песне припев. [4]
Оригинальное стихотворение (если таковое имеется), из которого были взяты слова, было утеряно. Другие стихи, приписываемые известному автору лирики, Мод Ирвинг, можно найти в периодических изданиях того времени [5], включая «Книгу леди» Годи [6] и « Ежемесячный еженедельник». Некоторые из стихотворений в последнем периодическом издании имеют подписи, указывающие на то, что Мод Ирвинг из этих стихотворений была псевдонимом поэта и спиритуалиста Дж. Уильяма Ван Наме. [5]
Текст песни
Исходные тексты песни 1860 года «Я буду скручивать колечки», дословно взятые из опубликованных нот (курсив, общепринятые знаки препинания и заглавные буквы, как в оригинале), следующие. [7]
Я буду переплетать локоны
Моих черных как вороньих волос,
Лилии такие бледные,
И розы такие прекрасные,
Мирт такой яркий,
С изумрудным оттенком,
И бледный аронатус
С ярко-синими глазами.
Я буду петь, и я буду танцевать,
Мой смех будет веселым,
Я перестану этот дикий плач
Уводить горе прочь, Но
мое сердце сейчас разбивается,
Он никогда не узнает,
Что его имя заставило меня дрожать
И мой бледный щека светиться.
Я никогда не буду думать о нем,
Я буду безумно веселым,
Я очарую каждое сердце , Я буду покорять
толпу,
Я еще доживу, чтобы увидеть его.
Сожалею о темном часе,
Когда он победил, а затем пренебрег,
Хрупкий полевой цветок.
Он сказал мне, что любит меня,
И обещал любить,
Через болезни и несчастья,
Все вышеперечисленные,
Другой победил его,
Ах! горе рассказывать;
Он оставил меня в тишине
Ни слова прощания!
Он научил меня любить его,
Он назвал меня своим цветком,
Что расцвел для него
Все ярче с каждым часом;
Но я проснулся от сна,
Мой кумир был глина;
Мои видения любви
ли все исчезли.
Эволюция
Хотя первоначально салон песни , песня была подвергшийся фольклорный процесс к тому времени семья Картера записали. Например, первый куплет песни «Я буду скручивать кудри» звучит так:
Я переплету локоны моих черных, как воронья, волос,
Лилии такие бледные, а розы
такие светлые,
Мирт такой яркий с изумрудным оттенком, И бледный аронатус с ярко-синими глазами.
тогда как "Цветок дикого леса" семьи Картер начинается
О, я переплету свои косы и развеваю черные волосы,
С такими красными розами и такими светлыми лилиями,
И миртом, таким ярким с изумрудной росой,
Бледность и лидер и глаза выглядят как голубые. [8]
В некоторых версиях изменен порядок стихов, и один из них оканчивается на
Я еще доживу, чтобы увидеть, как он сожалеет о темном часе,
Когда он выиграл, а затем забыл о хрупком цветке дикого леса.
перемещается до конца, создавая впечатление, что женщина смирилась со своей потерянной любовью и может двигаться дальше.
Однако последний стих в том виде, в котором он был написан изначально,
Но я проснулся от сна, моим кумиром была глина.
Мои видения любви исчезли.
ясно показывает, что женщина остается убитой горем и, таким образом, сохраняет печальный, трагический характер песни, а не заканчивается обновлением, но в конечном итоге ложной нотой.
Заметки
- ^ "Я буду сплетать кудри" . Mudcat Cafe ..
- ^ Shearin, Hubert G .; Комбс, Джозия Х., Программа народных песен Кентукки , стр. 24–25.
Основные тексты Shearin и Combs с полными текстами были утеряны. - ^ "Wildwood Flower - Версия 3 Brown Collection" , блюграсс Messengers , извлекаться 18 сентября 2013.
- ^ Смит, Род, Энциклопедический словарь традиционной музыки Рода , заархивировано из оригинала 1 декабря 2002 г. , извлечено 1 декабря 2002 г.через Интернет-архив .
- ^ a b Брэм, Эрик М., Тайна Мод Ирвинг , получено 20 сентября 2013 г.
- ^ Ирвинг, Мод, «Милдред», Книга леди Годи , LXI (июль – декабрь 1860 г.): 416.
- ↑ Взято из сборника, опубликованного в 1862 году и показывающего дату 1860 года, и находится в Собрании нот Уильяма Р. и Луизы Филдер, Библиотеки Стэнфордского университета: « Я буду сплетать кудри» Слова Мод Ирвинг. Музыка JP Webster. Защищено авторским правом и опубликовано (1860, 1862) Х. М. Хиггинсом, 117 Randolph Street, Чикаго. Пирсон, гравер.
- ↑ Дороти Хорстман, Интервью с Мэйбел Картер, Нэшвилл, Теннесси, 6 сентября 1973 г .; также две версии песни. Перепечатано в Sing Your Heart Out, Country Boy, Нью-Йорк, 1976, стр. 201-202. Тексты перепечатаны там же, с. 202.