Почитание умерших в иудаизме


Среди почетных знаков в иудаизме есть несколько традиционных почетных знаков для умерших , которые используются при наименовании и разговоре с умершим. В зависимости от конкретного статуса умершего могут применяться различные почетные знаки. Эти почетные знаки часто встречаются на надгробиях , на мемориальных стенах внутри святилища синагог , в речах и в письме, например, в некрологах .

В письменной форме чаще всего используется имя, за которым следует аббревиатура почетного обращения либо на иврите, либо на английском языке. Примеры см. в таблице.

В следующей таблице показаны различные используемые почетные знаки , а также их аббревиатуры на иврите и английском языках , их перевод, формы мужского и женского рода, тип человека, к которому применяется почетный знак, и примеры.

Некоторые почетные знаки могут использоваться для любого человека. Эти почетные знаки обычно не используются для раввинов или других особых лиц, поскольку вместо этого используются особые почетные знаки для этих людей в знак чести и уважения. Смотри ниже.

Наиболее распространенным почетным обращением является « блаженной памяти » [3] или « да будет его / ее память благословением ». [4] Еврейская транслитерация: « зихроно ливраха » (м.) / « зихронах ливраха » (е.) (иврит: (е.) « זיכרונה לברכה ‎» \ (м.) « זיכרונו לברכה ‎» ). На английском языке это часто сокращается как OBM , так и как « Z"L ». Аббревиатура на иврите - « ז״ל ‎».

Хотя в прошлом было принято употреблять это выражение и по отношению к живым людям [5] . В Вавилонском Талмуде упоминается, что человек должен говорить это выражение о своем умершем отце, в дополнение к фразе «Я искупление его кровать". [6]