Приключения везиря Ленкоранского ханства


«Приключения везиря Ленкоранского ханства»[2] (азерб. Sərgüzəşti-vəziri-xani-Lənkəran), или «Визирь Ленкоранского ханства» — третья[1] комедия азербайджанского писателя и драматурга Мирзы Фатали Ахундова, написанная в 1851 году. Это первое драматическое произведение, сыгранное на сцене азербайджанского театра.

В комедии высмеиваются коррумпированные и тиранические правители периода азербайджанских ханств, накануне установления власти России[1]. Действия происходят в 18001801 гг. Визирь ленкоранского хана Мирза Хабиб, представлен как тиран за стенами своего дома, за исключением правителя, перед которым он унижается. Однако, своими собственными женщинами он подвергается унижениям и обману[1]. Также в комедии на фоне дворцовых и семейных интриг показана самоотверженная любовь свояченицы везира Ниса-ханум и племянника хана Теймур-аги[2].

Комедия была написана в 1267 году хиджры, что соответствует или 1850 или 1851 гг. Но публикации произведения 1853 года показывают, что оно было написано именно в 1851 году. Изначальным названием комедии было «Приключения везиря Сарабского ханства»[3]. Под этим названием в 1853 году комедия была напечатана в газете «Кавказ». В этом же году в переводе самого автора, комедия была напечатана на русском языке в Тифлисе в сборнике под названием «Комедии Мирзы Фат-Али Ахундова»[3].

В 1874 году в сборнике произведений Ахундова на персидском языке комедия была напечатана под названием «Повесть о везире Ленкоранского ханства». Ссылаясь на это, ряд западноевропейских востоковедов считали, что название произведения было изменено переводчиком комедий Ахундова на персидский Мирза Мухаммед Джафар Гараджадаги. Этого взгляда долгое время придерживались и азербайджанские ахундововеды. Но дальнейшие исследования доказали, что Мирза Мухаммед Джафар Гараджадаги заменил слово «Сараб» на «Ленкорань» непосредственно по совету самого Ахундова[3]. Причиной изменения стало то, что действия в произведении происходят и заканчиваются в приморском городе, Сараб же находится вдали от моря. Автор, вскоре почувствовав это несоответствие счёл важным изменить место действия. Сведения об этом встречаются в письме Ахундова публицисту Мирзе Юсиф хану от 17 декабря 1873 года: «Скажите дорогому переводчику, чтобы везде „Повесть о Сарабском хане“ заменил на „Повесть о Ленкоранском хане“… Сараб ошибочно, необходимо писать Ленкорань. Поскольку близ Сараба моря нет»[4]. Мирза Юсиф хан сообщил переводчику о желании Ахундова, и тот изменил название комедии. После этого комедия стала издаваться под названием «Приключения везиря Ленкоранского ханства»[3].