Нобелевская премия по литературе 2012 г.


Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Нобелевская премия по литературе 2012 года была присуждена китайскому писателю Мо Яню (1955 г.р.), «который с галлюцинаторным реализмом объединяет народные сказки, историю и современность». [1] Он является вторым китайским писателем, получившим приз после изгнанного Гао Синцзяня . [2]

лауреат

Сочинения Мо Яня охватывают широкий диапазон: от рассказов до романов и эссе. Его более ранние произведения, такие как Bái gǒu qiūqian jià («Белая собака и качели», 1981–1989), были написаны в соответствии с преобладающими литературными требованиями правящего режима. Однако со временем его повествование начало искать свои собственные, более независимые пути. Среди его работ Hóng gāoliang jiazú («Красное сорго», 1986), Tiantàng suàntái zhī gē («Чесночные баллады», 1988) и Shéngsi píláo («Жизнь и смерть меня утомляют», 2006). Его стиль повествования несет в себе черты магического реализма .и часто используют более старую китайскую литературу и популярные устные традиции в качестве отправной точки, сочетая их с современными социальными проблемами. Среди других его известных литературных произведений - Shí cǎo jiāzú («Семейство травоядных», 1993) и Fēng rǔ féi tún («Большая грудь и широкие бедра», 1995). [3] [2]

Реакции

Мо Ян в Стокгольме на вручении Нобелевской премии по литературе 2012 года

На момент объявления ему было 57 лет, он стал 109-м лауреатом награды и первым жителем материкового Китая, получившим ее. В своей речи на церемонии награждения Пер Вестберг объяснил: «Мо Ян — поэт, который срывает стереотипные пропагандистские плакаты, возвышая человека над анонимной человеческой массой. Используя насмешки и сарказм, Мо Ян атакует историю и ее фальсификации, а также лишения и политическое лицемерие. ." [4]

Глава Шведской академии Питер Инглунд сказал менее официально: «У него такая чертовски уникальная манера письма. Если вы прочитаете полстраницы Мо Яня, вы сразу узнаете его». [5] Во время семинара по Мо Яну в Пекинском педагогическом университете в апреле 2011 года Роберт Кон Дэвис-Ундиано , исполнительный директор CLT и WLT, сообщил, что он будет предлагать Мо Яня на соискание Нобелевской премии по литературе 2012 года . Дэвис отмечает, что, учитывая известность и творчество Мо Яня, его работа должна служить для жителей Запада лучшей основой качества и глубины современной китайской литературы . [6]

После присуждения премии Мо Яну в 2012 году Йоран Мальмквист , член Шведской академии , подвергся критике за возможный конфликт интересов, поскольку у него были тесные личные и экономические отношения с Мо Яном. [7] Он перевел несколько работ Мо Яня на шведский язык и опубликовал некоторые из них в собственном издательстве. Мо Янь также написал хвалебное предисловие к одной из собственных книг Мальмквиста и был близким другом жены Мальмквиста в течение 15 лет. Нобелевский комитет отрицал, что это представляет собой конфликт интересов, и заявил, что со стороны Мальмквиста было бы абсурдно брать самоотвод. [8] [7] [9]

Споры и критика

Получение Нобелевской премии вызвало как поддержку, так и критику. Во-первых, она получила теплый прием китайского правительства сразу после объявления Нобелевской премии. The People's Daily Online , официальная газета Коммунистической партии Китая , опубликовала 11 октября 2012 года: «Поздравляем Мо Яня с получением Нобелевской премии по литературе! Писатель китайского происхождения впервые получил Нобелевскую премию по литературе. Литература. Сегодня день, которого слишком долго ждали китайские писатели и слишком долго ждал китайский народ». [10]

Китайский писатель Ма Цзянь выразил сожаление по поводу отсутствия у Мо Яня солидарности и приверженности другим китайским писателям и интеллектуалам, которые были наказаны или задержаны в нарушение их конституционно защищенной свободы выражения мнений . [11] Несколько других китайских диссидентов, таких как Е Ду и Ай Вэйвэй , также подвергли его критике [12] , как и лауреат Нобелевской премии 2009 года Герта Мюллер , которая назвала это решение «катастрофой». [13] Конкретная критика заключалась в том, что Мо вручную скопировал влиятельные « Яньаньские беседы» Мао Цзэдуна о литературе и искусстве .в ознаменование 70-летия выступления, в котором говорилось об ответственности писателя ставить политику выше искусства. [14] Эти «переговоры», которые были интеллектуальными наручниками китайских писателей на протяжении всей эпохи Мао и почти повсеместно подвергались критике со стороны писателей в период между смертью Мао в 1976 году и протестами и резней на площади Тяньаньмэнь в 1989 году , теперь снова задерживались . для лести. Мо Янь не только согласился, но и пошел дальше других, объясняя, что «Переговоры» в свое время имели «историческую необходимость» и «сыграли положительную роль». [15] Он также подвергался критике за предполагаемые хорошие отношения с Коммунистической партией Китая в целом. [16]

Мо Янь выпустил публикацию под названием « Большая грудь и широкие бедра » , которая подверглась критике и подверглась критике за ее сексуальное содержание и за то, как в ней изображалась Коммунистическая партия Китая в начале 20 века. [17] Из-за обилия негативных отзывов сообщества Мо Янь был вынужден отозвать этот рассказ из публикации. [ нужна ссылка ]

Анна Сан, доцент кафедры социологии и азиатских исследований в колледже Кеньон , раскритиковала письмо Мо как грубое, предсказуемое и лишенное эстетической убедительности. «Язык Мо Яня действительно поразителен», — пишет она, но поразителен он тем, что «он болен. Болезнь вызвана сознательным отказом от культурного прошлого Китая при основании Китайской Народной Республики в 1949 году». [18] Чарльз Лафлин из Университета Вирджинии , однако, обвиняет Сан в «накоплении эстетических возражений для сокрытия идеологического конфликта», сравнивая ее характеристику Мо с официальной ассоциацией писателей Китая .[19]

Перри Линк , описывая художественную литературу и политику Мо Яна в New York Review of Books , спросил: «Заслуживает ли этот писатель приз?» Линк отметил, что китайские писатели, независимо от того, «внутри системы» они или нет, «все должны выбирать, как они будут относиться к авторитарному правительству своей страны». Это «неизбежно связано с расчетами, компромиссами и игрой в карты различными способами». Основная критика Линка заключалась в том, что Мо Янь «вызывает (d) своего рода глупое веселье, когда рассматривает« деликатные »события», такие как Великий китайский голод и Культурная революция .. Линк считал, что режим одобрил его, потому что «этот способ письма полезен не только потому, что он отвлекает от квадратного взгляда на историю, но и потому, что он выполняет функцию предохранительного клапана». Как отметил Линк, лучше относиться к деликатным темам как к шуткам, чем сразу их запрещать. Линк сравнил Мо с Лю Сяобо , лауреатом Нобелевской премии мира 2010 года, который был заключен в тюрьму за инакомыслие, чей моральный выбор был «крайне необычным». Было бы неправильно, заключает Линк, «со стороны таких зрителей, как вы и я, которые наслаждаются комфортом на расстоянии, требовать, чтобы Мо Янь рискнул всем и стал другим Лю Сяобо. два." [20]

Чарльз Лафлин, однако, опубликовал статью под названием « Что недоброжелатели Мо Яна ошибаются» [21] в ChinaFile против аргумента Линка. В ответ на критику Линка о том, что Мо Янь тривиализировал серьезные исторические трагедии, используя черный юмор и то, что он назвал «глупым весельем», Лафлин подчеркнул различие между документальным фильмом, искусством и литературой: «искусство и литература, особенно после травм двадцатого века. , никогда просто не документируйте опыт». Лафлин утверждал, что предполагаемые читатели Мо Яня уже знают, что « Большой скачок впередпривел к катастрофическому голоду, и любой художественный подход к исторической травме искажается или преломляется». По его словам, «Мо Янь пишет о периоде, о котором он пишет, потому что они были травмирующими, а не потому, что они были веселыми» [21] .

Салман Рушди назвал Мо Яна «простофилей» за отказ подписать петицию с просьбой об освобождении Лю Сяобо. [22] Панкадж Мишра увидел «непроверенное предположение», скрывающееся в «презрении Запада» к этому выбору, а именно, что «англо-американские писатели» не подвергались критике за аналогичные аполитичные взгляды. [23]

В редком интервью немецкой газете Der Spiegel Мо Янь через переводчика сказал: «Я знаю, что он завидует мне из-за этой награды, и я это понимаю. Но его критика необоснованна» в адрес китайского писателя и музыканта Ляо Иу . [24] Он также заявил, что его главные критики «используют увеличительные стекла, чтобы искать мои недостатки, и они даже искажают смысл моих стихов». [24]

В своей Нобелевской лекции сам Мо Янь прокомментировал: «Сначала я думал, что стал объектом споров, но со временем я понял, что настоящей целью был человек, который не имел ко мне никакого отношения. спектакль в театре, я наблюдал за представлениями вокруг себя. Я видел победителя премии, украшенного цветами и осажденного камнеметами и клеветниками». Он пришел к выводу, что «для писателя лучший способ говорить - это писать. Вы найдете все, что мне нужно сказать, в моих произведениях. Речь уносится ветром; написанное слово никогда не может быть стерто». [25]

После присуждения премии Мо Яну в 2012 году Йоран Мальмквист , член Шведской академии , подвергся критике за возможный конфликт интересов, поскольку у него были тесные личные и экономические отношения с Мо Яном. [7] Он перевел несколько работ Мо Яня на шведский язык и опубликовал некоторые из них в собственном издательстве. Мо Янь также написал хвалебное предисловие к одной из собственных книг Мальмквиста и был близким другом жены Мальмквиста в течение 15 лет. Нобелевский комитет отрицал, что это представляет собой конфликт интересов, и заявил, что со стороны Мальмквиста было бы абсурдно брать самоотвод. [26] [7] [27]

использованная литература

  1. Нобелевская премия по литературе 2012 г. nobelprize.org
  2. ^ а б Мо Ян britannica.com
  3. Мо Ян - Факты nobelprize.org
  4. Пер Вестберг (10 декабря 2012 г.). «Нобелевская премия по литературе 2012 г. - речь на церемонии награждения» . Nobelprize.org . Проверено 25 мая 2017 г.
  5. Флад, Элисон (28 февраля 2013 г.). «Мо Ян увольняет« завистливых »нобелевских критиков» . Хранитель . Проверено 21 мая 2021 г.
  6. ↑ Дэвис- Ундиано , Роберт Кон (01 сентября 2013 г.). «Размышления жителя Запада о Мо Яне» . Китайская литература сегодня . 3 (1–2): 21–25. дои : 10.1080/21514399.2013.11833993 . ISSN 2151-4399 . S2CID 164333914 .  
  7. ^ a b c d «Член Нобелевской академии« дружит с Мо Яном »" . www.thelocal.se . 6 ноября 2012 г. Архивировано из оригинала 18 октября 2019 г. Проверено 18 октября 2019 г. .
  8. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала 9 июля 2013 года . Проверено 20 ноября 2013 г.{{cite web}}: CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  9. ^ Гролл, Элиас. «Существовал ли конфликт интересов за Нобелевской литературной премией?» . Архивировано из оригинала 18 октября 2019 года . Проверено 18 октября 2019 г. .
  10. ^ 人民网评:祝贺莫言荣获诺贝尔文学奖!(на китайском языке). Архивировано из оригинала 14 октября 2012 года.
  11. «От пастуха до Нобеля — это был долгий одинокий путь: Мо Ян» (неопр .) . Бизнес Стандарт . 11 октября 2012 г. . Проверено 11 октября 2012 г.
  12. ^ «Нобелевская лекция Мо Яна, высмеянная китайскими диссидентами» . Агентство Франс-Пресс. 8 декабря 2012 г. . Проверено 8 декабря 2012 г.
  13. ^ https://www.theguardian.com/books/2012/nov/26/mo-yan-nobel-herta-muller Салон 6 декабря 2012 г.
  14. Чжоу, Раймонд (9 октября 2012 г.). «Достаточно ли Мо Яня для Нобелевской премии?» . Китайская ежедневная газета . Проверено 9 октября 2012 г.
  15. Перри Линк «Заслуживает ли этот писатель премии?» New York Review of Books (6 декабря 2012 г.).
  16. ^ "Нобелевская премия по литературе: китайский Диккенс?" . Экономист . 20 октября 2012 г. . Проверено 14 ноября 2012 г.
  17. Викискладе есть медиафайлы по теме большой груди и широких бедер . 2005 . Проверено 2 мая 2019 г. .
  18. ^ Анна Сан. «Болезненный язык Мо Яна» , The Kenyon Review, осень 2012 г.
  19. Лафлин, Чарльз (17 декабря 2012 г.). «В чем ошибаются недоброжелатели Мо Яна» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 17 декабря 2012 г.[ постоянная мертвая ссылка ]
  20. Перри Линк, «Заслуживает ли этот писатель премии?» New York Review of Books (6 декабря 2012 г.).
  21. ^ a b [1] , Что недоброжелатели Мо Яна ошибаются
  22. ^ "Рушди: Мо Ян - "простофиля режима" . Салон , 6 декабря 2012
  23. Салман Рушди должен сделать паузу, прежде чем осуждать Мо Яна за цензуру The Guardian 13 декабря 2012
  24. ^ a b «Мо Ян увольняет« завистливых »нобелевских критиков» . Хранитель . 2013-02-28 . Проверено 7 декабря 2021 г. .
  25. ^ "Мо Ян - Нобелевская лекция: Рассказчики" . перевод Говарда Голдблатта, 26 февраля 2013 г.
  26. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала 9 июля 2013 года . Проверено 20 ноября 2013 г.{{cite web}}: CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  27. ^ Гролл, Элиас. «Существовал ли конфликт интересов за Нобелевской литературной премией?» . Архивировано из оригинала 18 октября 2019 года . Проверено 18 октября 2019 г. .
Ошибка цитирования: определяемая списком ссылка под названием «Китайский писатель Мо Ян получает Нобелевскую премию» не используется в содержании (см. страницу справки ).

внешние ссылки

  • Объявление премии 2013 nobelprize.org
  • Церемония награждения nobelprize.org
  • Речь на церемонии награждения nobelprize.org
Получено с https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=2012_Nobel_Prize_in_Literature&oldid=1097224825 "