Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Гуань Моё ( упрощенный китайский :管 谟 业; традиционный китайский :管 謨 業; пиньинь : Гуǎн Моё ; родился 17 февраля 1955 г.), более известный под псевдонимом Мо Ян ( / m j ɛ n / , китайский :莫言; пиньинь : Mò Yán ), китайский писатель и писатель рассказов. Дональд Моррисон из американского новостного журнала TIME назвал его «одним из самых известных, часто запрещенных и широко пиратских из всех китайских писателей.", [1] и Джим Лич назвал его китайским ответом Францу Кафке или Джозефу Хеллеру . [2]

Он наиболее известен западным читателям по его роману 1987 года « Клан красного сорго», тома « Красное сорго» и « Вино из сорго» позже были адаптированы для фильма « Красное сорго» . В 2012 году Мо был удостоен Нобелевской премии по литературе за свою работу как писателя, «который с галлюцинаторным реализмом объединяет народные сказки, историю и современность». [3] [4]

Ранняя жизнь [ править ]

Мо Ян родился в 1955 году в округе Гаоми в провинции Шаньдун в семье фермеров из поселка Далан (который он выдумал в своих романах как «Северо-восточный поселок» округа Гаоми). Мо было 11 лет, когда началась Культурная революция , и в это время он бросил школу, чтобы работать фермером. В 18 лет он начал работать на хлопчатобумажной фабрике. В течение этого периода, который совпал с чередой политических кампаний от Большого скачка до культурной революции , его доступ к литературе был в значительной степени ограничен романами в стиле социалистического реализма при Мао Цзэдуне, в которых основное внимание уделялось темам классовой борьбы и конфликт. [5]

В конце Культурной революции в 1976 году Мо поступил на службу в Народно-освободительную армию (НОА) [6] и начал писать, еще будучи солдатом. В эту послереволюционную эпоху, когда он стал писателем, лирические и эпические произведения китайской литературы, а также переводы иностранных авторов, таких как Уильям Фолкнер и Габриэль Гарсиа Маркес , оказали влияние на его произведения. [7]

В 1984 году он получил литературную награду от журнала PLA , и в том же году начал посещать Художественный колледж Народно-освободительной армии , где впервые взял псевдоним Мо Ян. [8] Он опубликовал свою первую повесть «Прозрачный редис» в 1984 году и выпустил « Красное сорго» в 1986 году, начав свою карьеру как всемирно признанный писатель. [8] В 1991 году он получил степень магистра литературы в Пекинском педагогическом университете . [6]

Имя пера [ править ]

«Мо Ян» - «не говори» по-китайски - это его псевдоним. [9] Мо Ян иногда объяснил, что это имя происходит от предупреждения его отца и матери не высказывать свое мнение, находясь на улице, из-за революционной политической ситуации в Китае 1950-х годов, когда он вырос. [2] [10] Это также относится к предмету работ Мо Яна, которые переосмысливают китайскую политическую и сексуальную историю. [11]

В интервью профессору Дэвиду Вану Мо Ян заявил, что он изменил свое «официальное имя» на Мо Ян, потому что он не мог получать гонорары под псевдонимом. [12]

Работает [ править ]

Мо Ян начал свою карьеру как писатель в период реформ и открытости , опубликовав десятки рассказов и романов на китайском языке. Его первым романом был « Падающий дождь весенней ночью» , опубликованный в 1981 году.

Мо Янь Красный Сорго Клан не является хронологическим роман о поколениях семьи Shandong между 1923 и 1976. Автор рассматривает переворотов в истории Китая , таких как второй китайско-японской войны 1949 года коммунистической революции и культурной революции , но нетрадиционным способом; например с точки зрения вторгшихся японских солдат. [13]

Его второй роман, «Баллады о чесноке» , основан на реальной истории о том, как фермеры городка Гаоми восстали против правительства, которое не покупало его урожай. «Республика вина» - это сатира на гастрономию и алкоголь, в которой каннибализм используется как метафора самоуничтожения китайцев, вслед за Лу Синем. [13] « Большая грудь и широкие бедра» посвящены женским телам, от бабушки, грудь которой разбита японскими пулями, до фестиваля, на котором один из детских персонажей, Шангуань Цзиньтун, благословляет каждую женщину своего города, поглаживая ее грудь. [14] Книга вызвала споры в Китае, потому что некоторые левые критики возражали против « Большой груди».воспринимал негативное изображение солдат-коммунистов. [14]

Чрезвычайно плодотворный, Мо Ян написал « Жизнь и смерть утомляют меня» всего за 42 дня. [2] Он составил более 500 000 знаков, содержащихся в оригинальной рукописи, на традиционной китайской бумаге, используя только чернила и кисть для письма. Он предпочитает писать свои романы от руки, а не печатать с помощью метода ввода пиньинь , потому что последний метод «ограничивает ваш словарный запас». [2] « Жизнь и смерть утомляют меня» - это мета-фантастика об истории домовладельца, который перевоплощается в виде различных животных во время движения за земельную реформу в Китае . [8] Хозяин наблюдает и высмеивает коммунистическое общество, например, когда он (как осел) заставляет двух мулов делить с ним еду, потому что «[в] эпоху коммунизма ... мое принадлежит вам, а ваше - мое». [11]

Влияние работ [ править ]

Способность Мо Яня передать традиционалистские ценности в своем стиле письма мифического реализма в «Старом оружии » позволила понять и взглянуть на быструю модернизацию Китая. Этот рассказ о Мо Яне стал образцовым примером для китайского литературного движения « Движение Сюнгэн » и побудил многих вернуться к традиционным ценностям. Это движение изображало страх потери культурной самобытности из-за быстрой модернизации Китая в 1980-х годах. [15]

Влияния [ править ]

Работы Мо Янь преимущественно социальный комментарий, и он сильно зависит от социального реализма в Лу Синя и магического реализма Габриэля Гарсиа Маркеса. Что касается традиционной китайской литературы, он глубоко вдохновлен основанным на фольклоре классическим эпическим романом « Поля воды» . [16] Он также цитирует « Путешествие на Запад» и « Сон о Красной палате» как определяющие факторы. [2]

Мо Ян, который сам читает в переводе иностранных авторов, решительно выступает за чтение мировой литературы. [17] В речи на открытии Франкфуртской книжной ярмарки 2009 года он обсудил идею Гете о «мировой литературе», заявив, что «литература может преодолеть барьеры, разделяющие страны и народы». [18]

Стиль [ править ]

Произведения Мо Яна - это эпические исторические романы, характеризующиеся галлюцинаторным реализмом и содержащие элементы черного юмора . [11] Основная тема работ Мо Яна - постоянство человеческой жадности и коррупции, несмотря на влияние идеологии. [13] Используя ослепительные, сложные и часто графически жестокие изображения, он описывает многие из своих историй недалеко от своего родного города, северо-восточного городка Гаоми в провинции Шаньдун. Мо Янь говорит , что он понял , что он мог бы сделать «[мой] семья, [то] человек я знаком с, селяне ...» его герои после прочтения Уильям Фолкнер «s Звуки и Fury . [2] Он высмеивает жанр соцреализма.поставив рабочих и бюрократов в нелепые ситуации. [11]

Для сочинения Мо Яна характерно стирание границ между «прошлым и настоящим, мертвым и живым, а также хорошим и плохим». [14] Мо Ян появляется в своих романах как полуавтобиографический персонаж, который пересказывает и изменяет другие рассказы автора. [8] Его женские персонажи часто не соблюдают традиционные гендерные роли , такие как мать семьи Шангуань в Большой груди и широких бедрах , которая, не имея возможности родить своему мужу сыновей, вместо этого является прелюбодейкой, забеременев девочками от Шведский миссионер и японский солдат, среди прочих. Мужская сила также цинично изображена в « Большой груди и широких бедрах» , и в романе есть только один герой-мужчина. [14]

Нобелевская премия по литературе, 2012 г. [ править ]

Мо Ян в Стокгольме получит Нобелевскую премию по литературе 2012 г.

11 октября 2012 года Шведская академия объявила, что Мо Ян получил Нобелевскую премию по литературе за свою работу, в которой « галлюцинаторный реализм объединяет народные сказки, историю и современность». [4] На момент объявления ему было 57 лет, он был 109-м получателем награды и первым жителем материкового Китая, получившим ее - уроженец Китая Гао Синцзянь был назван лауреатом 2000 года [ необходимы пояснения ] . В своей речи на церемонии награждения Пер Вэстбергобъяснил: «Мо Ян - поэт, который срывает стереотипные пропагандистские плакаты, поднимая человека из анонимной человеческой массы. Используя насмешки и сарказм, Мо Ян нападает на историю и ее фальсификации, а также на лишения и политическое лицемерие». [19]

Глава Шведской академии Питер Инглунд сказал менее формально: «У него чертовски уникальный способ письма. Если вы прочтете полстраницы Мо Яня, вы сразу узнаете в нем его». [20]

Споры и критика [ править ]

Получение Нобелевской премии вызвало как поддержку, так и критику.

Во-первых, он получил теплый прием со стороны правительства Китая сразу после объявления Нобелевской премии. Жэньминь жибао Интернет , официальная газета Коммунистической партии Китая, опубликованном 11 октября 2012 года : «Поздравляю Мо Янь за присуждением Нобелевской премии по литературе Это первый раз для писателя китайской национальности , чтобы выиграть Нобелевскую премию Литература. Сегодняшний день, которого китайские писатели ждали слишком долго, а китайский народ ждал слишком долго ». [21]

Китайский писатель Ма Цзянь выразил сожаление по поводу отсутствия у Мо Яня солидарности и приверженности другим китайским писателям и интеллектуалам, которые были наказаны или задержаны в нарушение их конституционно защищенной свободы слова . [22] Несколько других китайских диссидентов, таких как Е Ду и Ай Вэйвэй, также критиковали его [23], как и лауреат Нобелевской премии 2009 года Герта Мюллер, которая назвала это решение «катастрофой». [24] Конкретная критика заключалась в том, что Мо вручную скопировал влиятельные « Яньаньские беседы» Мао Цзэдуна о литературе и искусстве.в ознаменование 70-летия выступления, в котором описывалась ответственность писателя ставить политику выше искусства. [25] Эти «Беседы», которые были интеллектуальными наручниками китайских писателей на протяжении всей эпохи Мао и почти повсеместно подвергались критике со стороны писателей в период между смертью Мао в 1976 году и протестом на площади Тяньаньмэнь в 1989 году, теперь снова подвергались лести. . Мо Ян не только согласился, но и пошел дальше других, объяснив, что «Переговоры» в свое время имели «историческую необходимость» и «сыграли положительную роль». [26] Он также подвергся критике за предполагаемые хорошие отношения с Коммунистической партией Китая в целом. [27]

Мо Ян выпустил публикацию под названием « Большая грудь и широкие бедра», которая вызвала критику и критику из-за ее сексуального содержания и того, как она изображает Коммунистическую партию в Китае начала 20 века. Из-за обилия негативных отзывов от сообщества Мо Ян был вынужден отозвать этот рассказ из публикации. [28]

Анна Сан, доцент кафедры социологии и азиатских исследований в колледже Кеньон , критиковала письмо Мо как грубое, предсказуемое и лишенное эстетической убедительности. «Язык Мо Яня действительно поразителен», - пишет она, но он поразителен, потому что «он болезненный. Болезнь вызвана сознательным отказом от культурного прошлого Китая при основании Китайской Народной Республики в 1949 году». [5] Чарльз Лафлин из Университета Вирджинии , однако, обвиняет Сун в «нагромождении эстетических возражений, чтобы скрыть идеологический конфликт», сравнивая свою характеристику Мо с характеристикой Гао Синцзяня, официальной Ассоциацией писателей Китая.как посредственный писатель, когда Гао получил Нобелевскую премию в 2000 г. [7]

Перри Линк , описывая художественную литературу и политику Мо Яна в New York Review of Books , спросил: «Заслуживает ли этот писатель награды?» Линк прокомментировал, что китайские писатели, независимо от того, находятся они «внутри системы» или нет, «все должны выбирать, как они будут относиться к авторитарному правительству своей страны». Это «неизбежно требует вычислений, компромиссов и различных способов игры в карты». Основная критика Линка заключалась в том, что Мо Янь «вызывает (г) своего рода глупое веселье при рассмотрении« чувствительных »событий», таких как Великий китайский голод и Культурная революция.. Линк считал, что режим одобрил это, потому что «этот способ письма полезен не только потому, что он отвлекает от взгляда на историю, но и потому, что он выполняет функцию предохранительного клапана». Как указал Линк, лучше относиться к чувствительным темам как к шуткам, чем их категорически запрещать. Линк сравнил Мо с Лю Сяобо , лауреатом Нобелевской премии мира 2010 года, который был заключен в тюрьму за инакомыслие, чей моральный выбор был «в высшей степени необычным». Было бы неправильно, заключает Линк, «для таких зрителей, как вы и я, которым нравится комфорт на расстоянии, требовать, чтобы Мо Янь рискнул всем и стал еще одним Лю Сяобо. Но было бы еще более неправильным ошибиться в явной разнице между два." [29]

Чарльз Лафлин, однако, опубликовал статью под названием « Что ошибаются критики Мо Яна» [30] на ChinaFile против аргумента Линка. В ответ на критику Линка о том, что Мо Ян упрощал серьезные исторические трагедии, используя черный юмор и то, что он называл «глупым весельем», Лафлин подчеркнул различие между документальным фильмом и искусством и литературой: «искусство и литература, особенно после травм двадцатого века». , никогда просто не документируйте опыт ". Лафлин утверждал, что предполагаемые читатели Мо Яна уже знают, что " Большой скачок впередпривел к катастрофическому голоду, и любой художественный подход к исторической травме искажается или преломляется ». По его словам,« Мо Ян пишет о периоде, о котором он пишет, потому что они были травмирующими, а не потому, что они были веселыми » [30].

Салман Рушди назвал Мо Яна «пиздой» за отказ подписать петицию с просьбой освободить Лю Сяобо. [31] Панкадж Мишра видел «непроверенное предположение», скрывающееся в «западном презрении» к этому выбору, а именно, что «англо-американские писатели» не подвергались критике за столь же аполитичное отношение. [32]

В своей Нобелевской лекции Мо Ян сам прокомментировал: «Сначала я думал, что я был целью споров, но со временем я понял, что настоящей целью был человек, который не имел ничего общего со мной. спектакль в театре, я наблюдал за представлениями вокруг себя. Я видел лауреата премии, увенчанного гирляндами цветов и осажденного камнеметателями и грязелами ». Он пришел к выводу, что «для писателя лучший способ говорить - это писать. В моих произведениях вы найдете все, что мне нужно сказать. Речь уносится ветром; написанное слово никогда не стереть». [10]

Еще одним источником критики был предполагаемый конфликт интересов со стороны Йорана Мальмквиста , который является одним из членов Шведской академии . Мальмквист перевел несколько работ Мо Яна на шведский язык и опубликовал некоторые через собственное издательство. Мо также написал хвалебное предисловие к одной из собственных книг Мальмквиста и был близким другом жены Мальмквиста в течение 15 лет. Нобелевский комитет отрицал, что это представляет собой конфликт интересов, и заявил, что было бы абсурдно, если бы Мальмквист дал самоотвод. [33] [34] [35]

Список работ [ править ]

Мо Ян написал 11 романов, а также несколько новелл и сборников рассказов.

Это полный список работ Мо Яна, опубликованных в сборнике в 2012 году в Китае (после того, как Мо Янь получил Нобелевскую премию).

Романы [ править ]

  • 《红 高粱 家族》Красное сорго (1986)
  • 《天堂 蒜 薹 之 歌》Баллады о чесноке (1988)
  • 《十三 步》Тринадцать шагов (1988)
  • 《食草 家族》Семья травоядных (1993)
  • 《酒 国》Республика вина : Роман (1993)
  • 《丰乳 肥臀》Большая грудь и широкие бедра (1995)
  • 《红 树林》Рыжий лес (1999)
  • 《檀香 刑》Сандал Смерть (2001)
  • 《四十 一 炮》Пау! (2003)
  • 《生死 疲劳》Жизнь и смерть утомляют меня (2006)
  • 《蛙》Лягушка (2009)

Сборники рассказов и новелл [ править ]

  • 《白狗 秋千 架》Белая собака и качели (30 рассказов, 1981–1989)
  • 《与 大师 约会》Встреча с мастерами (45 рассказов, 1990–2005)
  • 《欢乐》Радость (8 новелл; шесть из них опубликованы на английском языке как Explosions and Other Stories )
  • 《怀抱 鲜花 的 女人》Женщина с цветами (8 новелл, 2012 [36] )
  • 《师傅 越来越 幽默》Шифу, Ты сделаешь что угодно ради смеха (9 новелл, 2001 г .; одна из них, « Изменения» , независимо публикуется на английском языке)
  • 《晚熟 的 人》Поздний цветущий (12 новелл и рассказов, 2020 [37] )

Другие работы [ править ]

  • 《会 唱歌 的 墙》Стена может петь (60 эссе, 1981–2011)
  • 《我们 的 荆轲》Наша Цзин Кэ (пьеса)
  • 《碎 语文学》Broken Philosophy (интервью, доступно только на китайском языке)
  • 《用 耳朵 阅读》Ears to Read (выступления, доступны только на китайском языке)
  • 《盛典: 诺奖 之 行》Grand Ceremony

Награды и награды [ править ]

  • 1998: Международная литературная премия Нойштадта , кандидат
  • 2005: Приз Кириямы , известные книги, большая грудь и широкие бедра
  • 2005: доктор философии, Открытый университет Гонконга.
  • 2006: XVII Приз азиатской культуры Фукуока
  • 2007: Азиатская литературная премия , номинант, большая грудь и широкие бедра
  • 2009: Премия Ньюмана в области китайской литературы , победитель, жизнь и смерть меня утомляют
  • 2010: почетный член ассоциации современного языка
  • 2011: литературная премия Мао Дунь , победитель, лягушка
  • 2012: Нобелевская премия по литературе

Почетный доктор [ править ]

  • 2013: Городской университет Нью-Йорка , США [38]
  • 2013: Университет Фо Гуан , Тайвань [39]
  • 2014: Софийский университет , Болгария [40]
  • 2014: Открытый университет Гонконга , Китай [41]
  • 2014: Университет Макао , Китай [42]
  • 2017: Гонконгский баптистский университет , Китай [43]

Адаптации [ править ]

Некоторые работы Мо Яна были адаптированы к фильму:

  • Красное сорго (1987) (режиссер Чжан Имоу )
  • Счастливые времена (2000) (режиссер Чжан Имоу, адаптация « Шифу: ты сделаешь что угодно ради смеха» )
  • Нуан (2003) (режиссер Хо Цзяньци , адаптация " Качели белой собаки" )
  • У солнца есть уши (1995) (режиссер Йим Хо , адаптация бабушки в красном шелке )

См. Также [ править ]

  • Китайская литература
  • Список лауреатов Нобелевской премии по литературе
  • Список китайских писателей

Ссылки [ править ]

  1. Моррисон, Дональд (14 февраля 2005 г.). «Держа половину неба» . Время . Проверено 14 Февраля +2005 .
  2. ^ a b c d e f Лич, Джим (январь – февраль 2011 г.). «Настоящий Мо Ян» . Гуманитарные науки . 32 (1): 11–13.
  3. Mo Yan for Nobelpriset i litteratur 2012 » . DN . 11 октября 2012 . Проверено 11 октября 2012 года .
  4. ^ a b «Нобелевская премия по литературе 2012 Мо Ян» . Nobelprize.org. 11 октября 2012 . Проверено 11 октября 2012 года .
  5. ^ а б Анна Солнце. «Болезнь Мо Яня» , The Kenyon Review, осень 2012 г.
  6. ^ a b Ви, Суи-Ли (11 октября 2012 г.). «Китаец Мо Ян питается страданиями, чтобы получить Нобелевскую премию по литературе» . Рейтер . Проверено 11 октября 2012 года .
  7. ^ a b Лафлин, Чарльз (17 декабря 2012 г.). «Что хулители Мо Яна ошибаются» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 17 декабря 2012 года .
  8. ^ a b c d Уиллифорд, Джеймс (январь – февраль 2011 г.). «Мо Ян 101» . Гуманитарные науки . 32 (1): 10.
  9. ^ Ahlander, Йохан (11 октября 2012). «Китаец Мо Ян получает Нобелевскую премию за« галлюцинаторный реализм » » . Рейтер . Проверено 11 октября 2012 года .
  10. ^ a b «Мо Ян - Нобелевская лекция: рассказчики» . Перевод Ховарда Голдблатта, 26 февраля 2013 г.
  11. ^ a b c d Хуанг, Александр (июль – август 2009 г.). «Мо Ян как юморист». Мировая литература сегодня . 83 (4): 32–35.
  12. ^ SW12X - ChinaX (18 февраля 2015 г.). «ChinaX: Представляем Мо Янь» . Проверено 7 ноября 2018 г. - через YouTube.
  13. ^ a b c Инге, М. Томас (июнь 2000 г.). «Мо Ян глазами Запада». Мировая литература сегодня . 74 (3): 501–507. DOI : 10.2307 / 40155816 . JSTOR 40155816 . 
  14. ^ a b c d Чан, Шелли В. (лето 2000 г.). «От Отечества к Родине: О« Красном сорго »Мо Яна и« Большая грудь и полные бедра » ». Мировая литература сегодня . 74 (3): 495–501. DOI : 10.2307 / 40155815 . JSTOR 40155815 . 
  15. Перейти ↑ WW Norton, The Old Gun, 1985 . Мо Ян: Антология Нортона, 2018. С. 1101-1110. ISBN 9780393602869 . 
  16. Ховард Юэн Фунг Чой, Переосмысление прошлого: Вымыслы истории в Китае Дэна, 1979-1997 . Лейден: BRILL, 2008. С. 51–53. ISBN 9004167048 . 
  17. ^ «Мировая литература и Китай в глобальную эпоху». Китайская литература сегодня . 1 (1): 101–103. Июль 2010 г.
  18. ^ Ян, Мо; Яо, Бенбиао (июль 2010 г.). «Писатель имеет национальность, но у литературы нет границ». Китайская литература сегодня . 1 (1): 22–24. DOI : 10.1080 / 21514399.2010.11833905 . S2CID 194781082 . 
  19. ^ Пер Вастберг (10 декабря 2012). «Нобелевская премия по литературе 2012 г. - Речь на церемонии награждения» . Nobelprize.org . Дата обращения 25 мая 2017 .
  20. ^ "Китайский писатель Мо Ян получает Нобелевскую премию" . The Irish Times . 11 октября 2012 . Проверено 11 октября 2012 года .
  21. ^ 人民网 评 : 祝贺 莫言 荣获 诺贝尔 文学 奖!(на китайском языке). Архивировано из оригинального 14 октября 2012 года .
  22. ^ "От пастуха до Нобеля это был долгий одинокий путь: Мо Ян" . Бизнес-стандарт . 11 октября 2012 . Проверено 11 октября 2012 года .
  23. ^ "Лекция Мо Яна Нобеля высмеивается китайскими диссидентами" . Агентство Франс Пресс. 8 декабря 2012 . Проверено 8 декабря 2012 года .
  24. ^ https://www.theguardian.com/books/2012/nov/26/mo-yan-nobel-herta-muller Salon, 6 декабря 2012 г.
  25. Чжоу, Раймонд (9 октября 2012 г.). "Достаточно ли человека Мо Яна для Нобелевской премии?" . China Daily . Проверено 9 октября 2012 года .
  26. ^ Перри Линк "Заслуживает ли этот писатель премии?" Нью-Йоркское обозрение книг (6 декабря 2012 г.).
  27. ^ "Нобелевская премия по литературе: китайский Диккенс?" . Экономист . 20 октября 2012 . Проверено 14 ноября 2012 года .
  28. ^ "Большая грудь и широкие бедра" . 2005 . Дата обращения 2 мая 2019 .
  29. ^ Перри Линк, "Заслуживает ли этот писатель премии?" Нью-Йоркское обозрение книг (6 декабря 2012 г.).
  30. ^ a b [1] , Что злоумышленники Мо Яна ошибаются
  31. ^ "Рушди: Мо Ян -" пизда режима " . Салон 6 декабря 2012.
  32. Салман Рушди должен сделать паузу, прежде чем осудить Мо Яна за цензуру The Guardian 13 декабря 2012 года.
  33. ^ "Архивная копия" . Архивировано из оригинала 9 июля 2013 года . Проверено 20 ноября 2013 года .CS1 maint: заархивированная копия как заголовок ( ссылка )
  34. ^ «Член Нобелевской академии„друзья с Мо Янь » . 6 ноября 2012 . Проверено 7 ноября 2018 .
  35. ^ Гролл, Элиас. «Был ли конфликт интересов за присуждением Нобелевской премии по литературе?» . Проверено 7 ноября 2018 .
  36. ^ Женщина с цветами - WorldCat
  37. ^ "Мо Ян выпускает первую часть новых работ после Нобелевской премии" . China Daily . 31 июля 2020 . Проверено 26 сентября 2020 .
  38. ^ "IB3 –CITY COLLEGE - ПОЧЕТНЫЕ СТЕПЕНИ БУДЕТ ПРИСУТСТВУЕТ НА ЕЖЕГОДНОЙ ЦЕРЕМОНИИ НАЧАЛА КОЛЛЕДЖА 31 МАЯ 2013 г." (PDF) . Проверено 7 ноября 2018 .
  39. ^ 佛光 大學 頒授 莫言 榮譽 文學 博士學位 | 中央社 訊息 平台
  40. ^ "Hanban-News" . english.hanban.org . Проверено 7 ноября 2018 .
  41. ^ Конг, Открытый университет Гонконга. «Открытый университет Гонконга: Openlink Vol 23, выпуск 4 (декабрь 2014 г.)» . www.ouhk.edu.hk . Проверено 7 ноября 2018 .
  42. ^ "News Express: Нобелевский лауреат Мо Ян говорит о китайской литературе в UM" . um2.umac.mo . Проверено 7 ноября 2018 .
  43. ^ "Почетные доктора и почетные члены университета - HKBU" . www.hkbu.edu.hk . Проверено 7 ноября 2018 .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Китайские писатели о письме с участием Мо Яня. Эд. Артур Зе . ( Издательство Тринити-Университета , 2010).

Внешние ссылки [ править ]

  • Писатель Мо Янь достигает цели с 41 бомбой ( China Daily, 27 июня 2003 г.)
  • Призовой фильм VDEO Мо Яна
  • "Granta Audio: Mo Yan" , Granta , 11 октября 2012 г., Джон Фриман
  • Русский сайт о Мо Яне
  • Мо Ян и языковая политика China Digital Times 25 февраля 2013 г.
  • Мо Ян отвергает «завистливых» нобелевских критиков The Guardian 28 февраля 2013 года.
  • Бросили школу, получив Нобелевскую премию: неизменная красота лица Мо Яна
  • Мо Ян на Nobelprize.org
  • Список работ