Александр Людсканов


Александр Людсканов (фамилия иногда также транслитерируется как Люцканов ) ( болгарский : Александър Люцканов ) ( София , 21 апреля 1926–1976) был болгарским переводчиком, семиотиком , математиком и экспертом по машинному переводу . [1] Работа Лудсканова была сосредоточена на том, чтобы связать перевод и семиотику, определив ключевой компонент перевода как семиотический перенос, который он определил как замену знаков, кодирующих сообщение, знаками из другого кода, при этом делая все возможное для сохранения «инвариантной информации по отношению к заданная система отсчета». [2]В 1975 году Лудсканов опубликовал статью «Семиотический подход к теории перевода», в которой утверждалось, что семиотика «не дает понятия семиотического преобразования, хотя такие преобразования, безусловно, существуют». [1]