Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

« Alouette » ( произносится  [alwɛt] ) - популярная канадская [1] детская песня на французском языке , которая, как принято считать, посвящена выщипыванию перьев жаворонка . Хотя он на французском , он хорошо известен среди носителей других языков; в этом отношении он похож на " Frère Jacques ". Многие морские пехотинцы США и другие солдаты союзников выучили эту песню во время службы во Франции во время Первой мировой войны и забрали ее с собой домой, передав своим детям и внукам. [2] [3]

История [ править ]

Происхождение песни неизвестно, хотя самая популярная теория гласит, что она французско-канадская. Впервые он был опубликован в «Карманном песеннике для студентов и выпускников колледжа Макгилла» ( Монреаль , 1879 г.). Канадский фольклорист Мариус Барбо считал, что песня родом из Франции , хотя первая печатная копия во Франции вышла через 14 лет после оригинальной канадской (Макгилла) публикации. [1]

Канадская теория основана на французской торговле мехом, которая действовала в Северной Америке более 300 лет. Каноэ использовались для перевозки торговых товаров в обмен на меха по установленным обширным торговым маршрутам, состоящим из соединяющих друг друга озер и рек, а также портов во внутренних районах современной Канады и Соединенных Штатов. Песни французского мехового промысла были адаптированы для сопровождения движений лопастей, опускаемых в унисон. Пение помогало скоротать время и облегчало работу. Фактически, вполне вероятно, что Монреальские агенты и партнеры по зимовке (предшественник Северо-Западной компании торговцев мехом) искали и предпочитали нанимать путешественников, которые любили петь и у них это хорошо получалось. Они считали, что пение помогает путешественникамгрести быстрее и дольше. Французские колонисты ели рогатых жаворонков , которых считали промысловой птицей. "Alouette" сообщает жаворонку, что певец выщипывает ему голову, нос, глаза, крылья и хвост. En roulant ma boule поет о прудах, утках-бонни и принце на охоте . Многие из любимых путешественниками песен дошли до наших дней.

«Alouette» стала для мира символом французской Канады, неофициальной национальной песней. [1] Сегодня эта песня используется для обучения франко- и англоязычных детей в Канаде, а других изучающих французский язык по всему миру - названиям частей тела. Певцы указывают на ту часть своего тела, которая соответствует слову, которое поется в песне, или касаются его.

Этномузыколог Конрад ЛаФорт отмечает, что в песнях жаворонок ( l'alouette) - это утренняя птица, и что это первая птица, которая поет утром, поэтому будит влюбленных и заставляет их расстаться, а также будит других, что не всегда ценится. Во французских песнях жаворонок также имеет репутацию сплетника, всезнайки, и на него нельзя положиться, чтобы нести сообщение, поскольку он всем расскажет; он также несет плохие новости. Однако соловей, первая весенняя птица в Европе, радостно поет все время в прекрасные сезоны весны и лета. Соловей (то есть россиньол) также верно передает послания и дает советы на латыни, не меньше, на языке, который понимают влюбленные. ЛаФорте объясняет, что это отсылает к средневековью, когда лишь немногие избранные все еще понимали латынь. [4] И поэтому, поскольку жаворонок заставляет влюбленных разлучаться или будит соню, это объясняет, почему певец "Alouette" хочет ощипать его разными способами, если он может его поймать, поскольку, как отмечает ЛаФорт, эта птица взбалмошна, как Что ж.

Жаворонка ели в Европе, и когда его ели, он был известен как «мовьетта», что также является термином для болезненного человека. [5]

Структура [ править ]

«Alouette» обычно предполагает участие публики, при этом аудитория повторяет каждую строчку каждого куплета после второй строки стиха. Это совокупная песня , в которой каждый куплет построен на основе предыдущих куплетов, что очень похоже на английскую гимн « Двенадцать дней Рождества ».

Тексты [ править ]

Ниже приведены исходные тексты песен на французском языке с дословным переводом на английский язык.

Адаптации [ править ]

В английской песне «If You Love Me» используется та же мелодия, что и в «Alouette».

Английский композитор Бенджамин Бриттен адаптировал мелодию для части своей оркестровой композиции 1939 года « Канадский карнавал» .

Мелодия припева адаптирована к мелодии детской песни « Вниз по вокзалу ».

Песня использовалась франко-канадскими монахинями в Соединенных Штатах, чтобы научить своих студентов французскому языку. Они заменили французское слово частей человеческого тела на части птиц.

Инструментальная версия была записана 20 марта 1962 года как одна из песен на джазовом альбоме Пита и Конте Кандоли There Is Nothing Like a Dame с участием братьев Кандоли на трубах, Шелли Манн на барабанах, Джимми Роулза на фортепиано, Говарда Робертса. на гитаре и Гэри Пикок на басу.

Мелодия была преобразована в музыкальный урок о том, как быть призраком, названный, соответственно, Ghost Lesson и спетый Каспером и другими на пластинке Casper - A Trip Through Ghostland .

Мелодия исполняемых партий " Little Bunny Foo Foo " взята из "Alouette".

В популярной культуре [ править ]

  • Пабло Пикассо поет его в Приключениях Пикассо
  • В 21-й серии 2-го сезона «Танцевальных мам» групповой танец был основан на этой песне.
  • Монреаль Alouettes из Канадской футбольной лиги (CFL) названы в честь самой песни.
  • Поскольку на эту песню нет авторских прав, ее музыка часто используется в мультфильмах. Например, два повара в классическом короткометражке « Французский раребит Багз Банни 1951 года» поют «Alouette», находясь в духовке, Пепе Ле Пью поет ее дважды в « Touché and Go» (1957), и она снова звучит в самом конце короткометражки, и Нибблс поет его в короткометражке « Том и Джерри» 1952 года «Два мышкетёра» . Он также используется в качестве лейтмотива для появления персонажа Фифи Ла Фьюм в мультсериале Tiny Toon Adventures (1990–1992).
  • На альбоме « Элвин и бурундуки» 1961 года «Шоу Элвина» они исполняют песню с Элвином, очень громким и высоким на «OHHH», и Дейвом, упрекающим его «Элвин ...», а затем Элвин падает и выключается. Когда Дэйв говорит, что не может понять, что они говорят, и спрашивает их, могут ли они спеть это на английском, они отвечают несколькими куплетами из «If You Love Me».
  • В телевизионном ситкоме «Остров Гиллигана» , когда мистер и миссис Хауэлл дерутся в эпизоде ​​1 сезона «Сват» (1965), другие потерпевшие кораблекрушение пытаются воссоздать французский ресторан, в котором они встретились. Джинджер Грант вносит свой вклад, исполняя медленную, страстную версию песни для пары, якобы для создания «романтического настроения» - юмористически компенсируясь для зрителей менее романтичным характером лирики.
  • В телевизионном ситкоме «Герои Хогана» капрал Луи Лебо поет песню для немецкой гвардии в эпизоде ​​второго сезона под названием «Слава фюреру и передайте боеприпасы» (1967).
  • В телевизионном ситкоме Get Smart в эпизоде ​​3 сезона «Горячая линия» (1968) Шеф поет «Alouette» с текстами, измененными на кодовые слова, чтобы предупредить Смарта и 99 о том, что они в опасности.
  • В телевизионной комедии / драмы M * A * S * H , полковник Поттер встречает канадского офицера по радио с «веселенькой Alouetter на тебя!»
  • В телевизионном ситкоме « Лив и Мэдди » в эпизоде ​​3 сезона «Vive-La-Rooney» (2016) Карен поет песню Лив, чтобы она могла раскрыть свой внутренний французский и ответить на вопросы для французского интервью.
  • Песня также используется в качестве пародийных и культурных ссылок. Комик и исполнитель Энди Кауфман пел свою собственную производную от «Alouette» под названием «Abodabee», которая, как он утверждал, была песней, «исполняемой каждый раз во время сбора урожая на островах Каспийского моря ».
  • В одном из песенных альбомов популярного шоу Дора-Исследовательница , Дора и ее рюкзак исполнили эту песню, когда прибыли во Францию. Его исполнила Кэтлин Херлес (Дора Маркес) Саша Торо-Мурильо (Рюкзак).
  • На альбоме Коффи Оломиде 2001 года Effrakata его песня "RAS Rien à Signaler" использует отрывок из песни ближе к концу.
  • В первом выпуске серии комиксов «Спутники заката» Франсуа Буржона (1983) группа жителей бретонской деревни поет песню, весело готовясь к пыткам и убийству предполагаемой ведьмы.
  • В телесериале " Мистер Бин: мультсериал" в эпизоде ​​3 сезона "Art Thief" (2003) представлена ​​инструментальная версия песни о поездке мистера Бина в Париж .
  • В мультсериале « Финес и Ферб» в эпизоде ​​3 сезона «Конфиденциальность Буфорда» (2012) песню поют три девушки-камина из Франции .
  • В классическом вестерне « Бонанза », 5 сезон; Ep. 18 « Джентльмен из Нового Орлеана » Джон Денер играет человека, изображающего из себя Жана Лафита. Он поет песню и энергично танцует в местном салуне к радости посетителей паба.
  • В мультсериале Adventure Time эпизод 3 сезона « Holly Jolly Secrets » (2011) завершается 1-й частью криком Джейка, увидев, что Ледяной Король нашел их просматривающими его секретные записи, затем 2-я часть начинается с того, что Джейк все еще кричит, а затем он внезапно врывается в «Алуэтт».
  • В одном из эпизодов канадского скетч-комедийного шоу «Дети в зале» был скетч, в котором пара франко-канадских охотников ( Кевин Макдональд и Дэйв Фоли ) пели песню, плывя на каноэ в офисе и снимая «куртки» (куртки бизнесменов). .
  • Песня легла в основу песни Марка Ронсона " Bang Bang Bang " 2010 года .
  • Песня используется в эпизоде ​​4 сезона "Delusions of Grandview" телесериала Ghost Whisperer (2005–2010).
  • В телесериале Beetlejuice: The Animated Series (1989–1991) персонажа Жака Левая Нога часто можно увидеть бегающим трусцой во время пения "Alouette, jogging alouette ...".
  • В эпизоде ​​« Ежик Соник» 2 сезона «Странная пара» Антуан кратко поет эту песню (предположительно, чтобы подчеркнуть, что он француз).
  • В романе Салмана Рушди 2005 года « Шалимар Клоун» после того, как посол Макс Офулс убит на пороге его дочери, его дочь Индия вспоминает, как пела эту песню со своим отцом. [6]
  • В японском телевизионном аниме- сериале Bobobo-bo Bo-bobo (2003–2005) King Nose Hair поет часть песни во время ретроспективного кадра в эпизоде. [ необходим эпизод ]
  • Песня звучит в фильме «Обещание» 2016 года , когда Анна пытается утешить сирот Геноцида армян во время битвы при Муса-Даге .
  • В 2006 году мелодия была использована с новыми текстами в песне под названием Dirty Monkey Mackem и приписывалась «группе» Septic Hank и Magpie Cowboys, чтобы способствовать футбольному соперничеству ассоциации между близко расположенными Newcastle United Magpies и Sunderland Black Cats ( предложенный Mackem -tongued обезьян). [7]
  • В видео The Wiggles « Взлет!» , The Wiggles навещают свою подругу Мими, которая исполняет балетный танец, к которому периодически присоединяются The Wiggles, под инструментальную версию песни.
  • В французском фильме 1967 года Les Amitiés Particulières песня звучит во время неоднозначного разговора между Жоржем и Люсьеном, а затем снова во время драматического момента в поезде.
  • В мультсериале «Симпсоны» в эпизоде ​​4 сезона « Первое слово Лизы » (1992) Барт поет песню Пэтти и Сельме, хотя он помнит только припев.
  • В 21-й серии «Танцевальных мам» 2 сезона (2012), «Сломай ногу», песня используется для лирического группового танца.
  • В адаптации BBC Les Misérables 2019 года Козетта отмечает, что гости в таверне Тенардье часто пели ей это, и ее прозвали «маленькая alouette». Позже она поет это про себя после того, как ее спас Жан Вальжан .
  • Эта песня исполняется в домашнем видео Барни « What A World We Share» 1999 года .
  • Песня вошла в сэмпл сингла " Promise This " 2010 года, выпущенного Шерил Коул .

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c Плуф, Элен. " " Алуэтт! " " . Канадская энциклопедия . Проверено 13 января 2017 года .
  2. ^ Conrad LaForte, Survivances Средневекового данс шансон folklorique , Université Laval Press, 1981
  3. ^ Larousse gastronomique , Hamlyn, Лондон, Нью-Йорк, Сидней, Торонто, 1974
  4. ^ LaForte, Conrad (1981). Survivances médiévales dans la chanson folklorique: Poétique de la chanson en laisse (Ethnologie de l'Amérique française) . Press de l'Université Laval. С. 227–229. ISBN 978-2763769288.
  5. ^ "Жаворонок", Larousse Gastronomique, энциклопедия еды, вина и кулинарии, Hamlyn: Лондон, Нью-Йорк. Сидней, Торонто, 14-е издание, 1974 г.
  6. Перейти ↑ Rushdie, Salman (2005). Шалимар Клоун . Случайный дом . п. 41.
  7. ^ Грязная обезьяна Макем . Септик Хэнк и сороки-ковбои . YouTube . 2007-03-06 . Проверено 21 августа 2018 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Бесплатная оценка на Traditional-songs.com
  • Библиотека и архивы Канады - Amicus # 32508507