Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
« Двенадцать дней Рождества » - это сборная песня.

Кумулятивная песня песня с простой стихотворной структурой модифицированной постепенным добавлением так , чтобы каждый стих длиннее , чем стих раньше. Совокупные песни популярны для группового пения, отчасти потому , что они требуют относительно мало запоминания в лирике , и потому , что вспоминая предыдущий стих сцепить его , чтобы сформировать текущий стих может стать своим родом игры.

Структура [ править ]

Обычно лирика представляет собой строфу, состоящую как минимум из двух строк . В каждом стихе текст первой строки вводит новый элемент, а вторая строка использует слова, чтобы начать список, который включает элементы из всех предыдущих стихов. Элемент обычно представляет собой новую фразу (одновременно группу слов и музыкальную фразу ) строки в предыдущей строфе.

Две строчки часто разделяются припевами . Многие сборные песни также имеют припев .

Пример с двухстрочной строфой [ править ]

Одним из наиболее известных примеров кумулятивной песни является рождественская песня « Двенадцать дней Рождества », в которой используется двухстрочная строфа, в которой вторая строка является кумулятивной, а именно:

В первый день Рождества моя настоящая любовь послала ( или «подарила» ) мне
Куропатку на грушевом дереве.

На второй день Рождества моя настоящая любовь прислала мне
двух горлиц и куропатку на грушевом дереве.

На третий день Рождества моя настоящая любовь прислала мне
трех кур, двух горлиц и куропатку на грушевом дереве.

и так до тех пор, пока

В двенадцатый день Рождества моя настоящая любовь послала мне
Двенадцать барабанщиков, играющих на барабанах, одиннадцать волынщиков, десять прыгающих лордов, девять танцующих дам, восемь дойных служанок, семь плавающих лебедей, шесть лежащих гусей, пять золотые (en) кольца, четыре кричащие птицы, три французские курицы, два горлицы и куропатка на грушевом дереве.

Первый подарок (куропатка) всегда поется на фразу «кодовая мелодия». Для первых четырех стихов все дополнительные дары поются на повторяющуюся стандартную мелодическую фразу. В пятом стихе для пяти золотых колец вводится другая мелодия с изменением темпа; и с этого момента первые пять даров всегда поются в виде набора разнообразных мелодических фраз (при этом куропатка сохраняет свою исходную кодовую фразу). С этого момента формулировка каждого нового подарка поется на исходную стандартную мелодическую фразу, а затем возвращается к пяти золотым (en) кольцам.

Пример с припевами [ править ]

Во многих песнях элемент вводится в первой строке каждой строфы и расширяет список в другой строке. Примером может служить ячменная косилка (Roud 944):

Удачи пинте горшочка,
Удачи косите ячменя,
Удачи горшку с пинтой,
Удачи косилки ячменя

О, горшок с пинтой, полпинты, жаберный горшок, половина жабр, четверть жабр, щипцы и круглая миска
Вот удачи, удачи, удачи косите ячменя

Второй стих заменяет большую меру напитка в первой строке. Во второй строке новый такт возглавляет список и поется на ту же музыкальную фразу, что и пинта.

Вот удачи квартовому горшку,
Удачи ячменю,
Удачи квартовому горшку,
Удачи

квартовому горшку, О, квартовый горшок, пинтовый горшок, полпинты, жаберный горшок, половина жабр, четверть жабр, щипцы и круглая миска
Вот удачи, удачи, ячменя удачи

Одна из версий последней строки и припева :

О компания, пивовар, водовоз, раб, дочь, домовладелица, домовладелец, бочка, полубочка, галлон, пол-галлона, квартовый горшок, пинтовый горшок, полпинты, жабры горшок, половина жабр, четверть жабр, щипцы и круглая чаша
. Удачи, удачи, удачи ячменю.

Алан Ломакс записал Джека Френча, исполняющего «Ячменную косу» в знаменитом певческом пабе в Суффолке, в 1953 году. Эта запись доступна в Интернете на веб-сайте Cultural Equity. [1]

Пример с хором [ править ]

К строфам может быть добавлен припев (часто с собственным припевом), как в " The Rattlin 'Bog " (Roud 129):

Привет, гремучая трясина,
Болото в долине-о,
Привет, гремучая трясина,
Болото в долине-о.

1. Теперь в болоте было дерево,
Редкое дерево, гремучее дерево,
Дерево в болоте,
И болото в долине - о.

Привет, гремучая трясина,
Болото в долине-о,
Привет, гремучая трясина,
Болото в долине-о.

2. И на том дереве была ветвь,
Редкая ветвь, ветвь гремучей,
Ветвь на дереве и дерево в болоте,
И болото в долине.

Привет, гремучая болото,
Болото в долине,
Привет, гремучая болото,
Болото в долине-о.

Одна из версий последней строчки + припев:

Перо на крыле, а крыло на птицу, а птица на гнезде, а гнездо на веточке, и прут на ветке, и ветвь на дереве, а дерево в болоте,
И увязнуть в долине-о.

Каждая фраза поется на одну и ту же двух нотную мелодию.

Хэмиш Хендерсон записал Уильяма Синклера Митчелла, Агнес Митчелл и Агнес Митчелл, исполняющих The Rattling Bog в 1979 году. Запись доступна на сайте Tobar an Dualchais - Kist o Riches . [2]

Джим Кэрролл и Пэт Маккензи записали, как Пэт Макнамара поет «Болото в долине» в Килшанни, в 1975 году. Запись доступна в Интернете на веб-сайте библиотеки округа Клэр. [3]

Еврейские примеры [ править ]

Народная музыка на идиш содержит множество ярких примеров совокупных песен, в том числе «? װאָס װעט זײַן אַז משיח װעט קומען» и «מה אספּרה» или «Что произойдет, когда придет Мессия?» и «Кто может вспомнить» (идишская версия пасхальной песни « Эхад Ми Йодеа »). [4] [5]

Пасхальный седер содержит две еврейские кумулятивные песни: эхад Ми Yodea и Чад Gadya .

Примеры песен [ править ]

  • Отец Авраам имел много сыновей
  • « Двенадцать дней Рождества »
  • « Ячменная коса » [6]
  • « Чад Гадья » [5]
  • « Эхад Ми Йодеа » [4]
  • " Алуэтт "
  • «Австрийский Йоделер (Однажды австриец ходил по Йоделингу)»
  • "Торт на день рождения" от Parachute Express [7] [8]
  • " Дети, идите туда, куда я посылаю вас "
  • "Суд короля Карактака" Рольф Харрис
  • «Не будь чем-то меньшим, чем ты можешь быть» из мюзикла « Снупи»
  • « Du Hast » является частично накопительным; это довольно популярная немецкая индастриал-песня, что делает ее совокупные части несколько новыми
  • " Эх, Кумпари! "
  • "Getta Loada Toad" из мюзикла " Год с лягушкой и жабой"
  • «Ферма бабушки» Хэпа Палмера из его альбома « Ведьмы варят»
  • " Вокруг росла зеленая трава "
  • " Green Grow the Rushes, О "
  • " Селедочная песня " (или "Селедочные головы")
  • "Дом на вершине дерева" группы They Might Be Giants из их альбома " Нет!"
  • « Я купил себе кота », известный под разными другими названиями, такими как «Моя команда петухов» и «Песня скотного двора» [8]
  • "Я прекрасный музыкант" из двух серий шоу Дика Ван Дайка
  • "У меня есть песня, чтобы спеть, о" из оперы Гилберта и Салливана " Йомены стражи"
  • "Самая красивая нога кряквы" в исполнении Генри Митчелмора в "Голосе народа", том 07
  • " Must Be Santa ", рождественская песня, популяризированная Митчем Миллером
  • Моя рука на голове
  • Некоторые версии " Old King Cole "
  • «У старого Макдональда была ферма » [9]
  • "One Little Coyote" группы Riders in the Sky на их альбоме Harmony Ranch [10]
  • «Погладить кота» Дона Спенсера
  • «Пролог» из « Наташи, Пьера и Великой кометы 1812 года» использует этот формат для ознакомления публики с актерским составом мюзикла. [11]
  • « Раттлинское болото » [12] [13]
  • " Риг-а-джиг-джиг "
  • " Песня шницельбанка "
  • «Песня любви» из мюзикла « Однажды на матрасе» [14]
  • " Star Trekkin" , пародийная песня 1987 года от The Firm [15]
  • " Жила старушка, проглотившая муху "
  • «На дне моря есть дыра» [16]
  • «Сегодня понедельник» [17] [18]
  • "Белая пижама" Франциска Анри
  • " Il Pulcino Pio " и его версии на разных языках
  • " Alla fiera dell'est ", итальянская песня Анджело Брандуарди и ее английская версия "Highdown Fair"
  • Один человек пошел в косо ( Roud 143) - это пример песни с кумулятивным счетом.
  • To Kokoraki (в исполнении Дональда Сванна во Фландрии и "На капле шляпы" Суона ) - греческая песня о животных, посвященная счету.
  • "О, сэр Джаспер!" является противоположностью кумулятивной песни, в которой слова последовательно опускаются из припева каждый раз, когда он поется. [19]
  • «Песня в кемпинге» из эпизода Нодди «Мерцание, мерцание, маленькие гоблины» [20]
  • Анаис Митчелл "Почему мы строим стену"
  • "La feria de Cepillín", мексиканский клоун и певец Чепиллин.
  • "A-benn dilun ..." ("В понедельник ..."), также известная как "Kokerikero", бретонская народная песня о животных.

См. Также [ править ]

  • Накопительная сказка
  • Дикторский тест
  • Круглый (музыка)
  • Сложность песен

Ссылки [ править ]

  1. ^ Центр исследования культурного равенства http://research.culturalequity.org/rc-b2/get-audio-detailed-recording.do?recordingId=7625 Проверено 18.04.2017.
  2. ^ Tobar an Dualchais / Kist o Riches Track ID - 83348 http://www.tobarandualchais.co.uk/en/fullrecord/83348/1 Проверено 2017/04/18
  3. ^ Библиотека округа Клэр; Песни Клэр; http://www.clarelibrary.ie/eolas/coclare/songs/cmc/bog_down_in_valley_pmcnamara.htm Дата обращения 18.04.2017.
  4. ^ a b Мария Вирф Наро; Мартин Б. Фишер, ред. (2012). Перевод художественного диалога для детей и юношества . Франк и Тимме ГмбХ. п. 25. ISBN 978-3-86596-467-0.
  5. ^ a b «Хад Гадья - Иллюстрировано Сеймуром Чвастом; Послесловие раввина Майкла Штрассфельда» . Macmillan Publishing . Архивировано из оригинала на 2012-06-17 . Проверено 7 июля 2014 .
  6. Роберт Б. Вальц; Дэвид Энгл (ред.). "Ячменная косилка" . Указатель баллад . Проверено 7 июля 2014 .
  7. ^ Рид, Роб (1995). Детский музыкальный автомат: руководство по музыкальным записям и идеям программирования для певцов в возрасте от одного до двенадцати . Американская библиотечная ассоциация. п. 61 . ISBN 9780838906507.
  8. ^ a b Рид, Роберт (2007). Произошло что-то музыкальное в библиотеке: песни и танцы добавлены в детские рассказы . Американская библиотечная ассоциация. п. 70 . ISBN 9780838909423.
  9. ^ Roger deV. Ренвик (17 декабря 2001 г.). Recentering Anglo / American Folksong: Sea Crabs and Wicked Youths . Univ. Пресса Миссисипи. п. 89. ISBN 978-1-57806-393-2.
  10. ^ Cusic, Дон (2003). Это ковбойский путь !: Удивительные настоящие приключения всадников в небе . Университетское издательство Кентукки. С. 166–167. ISBN 978-0-8131-2882-5.
  11. ^ Маллой, Дэйв. «Пролог» . Гений . Проверено 28 сентября 2016 года .
  12. ^ https://onmilwaukee.com/seasonal/festivals/articles/horseshoes-and-hand-grenades-summerfest.html
  13. ^ http://forward.com/culture/111440/the-celtic-jewish-connection/
  14. ^ Osera, Питер-Майкл. «Функциональная декомпозиция» . ESAP Компьютерные науки . Пенсильванский университет.
  15. ^ Кутнер, Джон (10 февраля 2013). «Звездный путь» (Фирма) » .
  16. ^ "Дыра на дне моря" . Publishers Weekly (опубликовано в июне 2013 г.). 2013-04-29 . Проверено 7 июля 2014 .
  17. ^ "Сегодня понедельник Эрик Карл" . Учителя - схоластики . Схоластический . Проверено 17 июля 2014 .
  18. ^ Нельсен, Марджори Р .; Nelsen-Parish, январь (2002). Пик с книгами: ресурс для сбалансированной грамотности для детей младшего возраста . Cengage Learning. п. 242. ISBN. 9780766859487. Захватывающая песня, сочетающая в себе разные блюда на каждый день недели.
  19. ^ "О, сэр Джаспер !!" . Гимны и арии . Архивировано из оригинала на 1 марта 2015 года . Проверено 4 июля 2015 года .
  20. ^ "Песня Нодди: Песня Кемпинга" . Гимны и арии . Архивировано из оригинала на 2000-12-17 . Проверено 8 октября 2018 .