Из Википедии, свободной энциклопедии
  (Перенаправлен от Антонио де Солиса )
Перейти к навигации Перейти к поиску
Гравюра Антонио де Солис-и-Рибаденейра в книге « История завоеваний Мексики» ( Мадрид : 1783 г.).
Historia de la conquista de México . Мадрид : 1684.

Антонио де Солис-и-Рибаденейра (18 июля 1610-19 апреля 1686) был испанским драматургом и историком. Его работы включают драму, поэзию и прозу, и он считается одним из последних великих писателей испанской литературы в стиле барокко .

Он родился в Алькала-де-Энарес (или, что менее вероятно, в Пласенсии). Он изучал право в Саламанке , где поставил комедию под названием « Амур и долг» , которая была поставлена ​​в 1627 году. Он стал секретарем графа Оропеса, а в 1654 году был назначен государственным секретарем, а также личным секретарем Филиппа IV . Позже он получил прибыльный пост летописца Индии и, получив приказ в 1667 году, разорвал свою связь со сценой. Он умер в Мадриде 19 апреля 1686 г. [1]

Его работа [ править ]

Из десяти дошедших до нас пьес две имеют какое-то место в истории драмы. El Amor al uso был адаптирован Скарроном и снова Томасом Корнелем как L'Amour de la mode , в то время как La Gitanilla de Madrid , сама основанная на романе Сервантеса , использовалась прямо или косвенно Пием Александром Вольфом, Виктором Гюго и Лонгфелло. . [1]

Названия остальных семи - « Триумф от доспехов и удачи» , « Эвридика и Орфей» , «Тайны Альсетзар» , «Амазонки» , «Доктор Карлино» , « Un bobo hace ciento» и « Защита врага» . Amor y Obligación сохранилась в рукописи Национальной библиотеки. [1]

Historia де ла Конкиста де Мехико, Población у progresos де ла América северный, conocida Пор - эль Nombre де Nueva España , охватывающий три года между назначением Кортеса командовать вторгшиеся силы и падение города, заслуженно ранги как испанский язык проза классическая. Впервые он был опубликован в 1684 году в Испании. Французский и итальянский переводы были опубликованы к 1690-м годам, а английский перевод Тауншенда появился в 1724 году. [1] Книга была чрезвычайно популярна по обе стороны Атлантики и была известна важным деятелям колониальной Латинской Америки и британских колоний. Он оставался самым важным европейским источником по истории Латинской Америки вплоть до первой половины девятнадцатого века. [ необходима цитата]

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d  Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянииChisholm, Hugh, ed. (1911). " Солис, Антонио де ". Британская энциклопедия . 25 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. С. 361–362.

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Антонио де Солис; Томас Таунсенд (1738). История завоевания Мексики испанцами . Лондон.
  • Один дурак делает много , перевод Генри Вассал-Фокса, 3-го барона Голландии из Un bobo hace ciento
  • Калл, Джон. 2017. Мал хайа эль Hombre дие ан refranes ФИА: паремии в литературных произведениях Антонио де Солис. Паремия 26: 2017, стр. 179-190. ISSN 1132-8940. ISSN electrónico 2172-1068. Открытый доступ