Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Астерикс и лавровый венок ( французский : Les Lauriers де Сезар , " Цезарь «с Лавром «) является восемнадцатым объемом Астерикс серии комиксов , по Госинни (рассказам) и Альберт Uderzo (иллюстрация). [1] Первоначально он был опубликован в журнале Pilote , выпусках 621–642 в 1971 году и переведен на английский язык в 1974 году. [2]

Краткое изложение сюжета [ править ]

История начинается в Риме, где разговаривают Астерикс и Обеликс, но возвращается к Лютеции , где Астерикс, Обеликс, главный Виталстатистикс и жена вождя Импедимента навещают брата Импедимента, Гомеопатикса, богатого бизнесмена, который сразу же хвастается своим богатством. На ужин Vitalstatistix быстро становится пьяным и хвастается , что, как главный, он может получить за Homeopathix что - то деньги не может купить, тушеное мясо , приправленные Юлий Цезарь «s лавровый венок , после чего столь же пьяный Obelix ВОЛОНТЕРЫ себя и Asterix , чтобы принести венок .

В Риме Астерикс и Обеликс видят человека, выходящего из дворца Цезаря. Обнаружив, что он там кухонный раб, они предлагают себя работорговцу Тифу, который снабжает дворец Цезаря. Когда другие рабы Тифа провоцируют галлов на драку, богатый патриций , Osseus Humerus, забавляется и предлагает купить их; Астерикс ошибочно принимает его за мажордома Цезаря и завершает сделку. Галлы находятся под надзором Гольденделия, главного раба Плечевой кости. Гольденделиций выражает неприязнь к двум галлам, потому что они происходят от Тифа (знак различия среди рабов) и опасается, что они могут узурпировать его должность.

Осознавая свою ошибку, Астерикс и Обеликс пытаются заставить Плечевую кость вернуть их Тифу. Во-первых, они готовят легкое тушеное мясо, которое случайно излечивает запойного сына Плюсны плечевой кости от постоянного похмелья. Затем они мешают спящей семье шумом, который только вдохновляет семью на импровизированную вечеринку. На следующий день уставшая плечевая рука отправляет галлов во дворец Цезаря, чтобы оправдать свое отсутствие перед тамошним секретарем. Гольденделиций пользуется случаем, чтобы сказать дворцовым стражникам, что галлы намереваются убить Цезаря. В результате по прибытии Астерикс и Обеликс попадают в дворцовую тюрьму, но ночью сбегают и безуспешно обыскивают дворец в поисках лаврового венка. На рассветеони возвращаются в свою келью (к замешательству дворцовой стражи) и решают найти Цезаря и забрать у него венок.

На следующее утро адвокат приходит защищать Астерикса и Обеликса в показательном процессе по делу о «покушении» на Цезаря. Адвокат считает само собой разумеющимся, что они будут признаны виновными и брошены львам в Большом цирке.. Астерикс воодушевлен, когда адвокат говорит, что Цезарь может присутствовать на казни. Во время судебного разбирательства прокурор произносит ту же первоначальную речь, которую намеревался сделать защитник, побуждая последнего потребовать приостановления производства по делу. Стремясь быть приговоренным к Цирку, сам Астерикс выступает от обвинения, описывая все «проступки», совершенные им самим и Обеликсом. Вся публика, включая Тифа и семью плечевых костей, тронута этой просьбой, и галлы приговариваются к смертной казни в Цирке. В камерах они наслаждаются роскошной едой, которую финансируют тиф и плечевая кость. Но когда они собираются выйти на арену, Астерикс и Обеликс узнают, что Цезаря нет, так как они отправились сражаться с пиратами.. Поэтому галлы отказываются выходить на арену, пока он не вернется, что приводит к тому, что большие кошки на арене поедают друг друга, массовый бунт публики и всех (включая Астерикса, Обеликса и последнего оставшегося льва) изгоняют с цирк.

В ту ночь Астерикс и Обеликс спят в дверях, где их разбудили разбойники . Они побеждают разбойников, после чего их вождь, Хабеаскорпус, предлагает убежище Астериксу и Обеликсу в обмен на их помощь в грабежах. Астерикс соглашается, но пытается предупредить назначенную жертву, которая оказывается пьяной плюсневой костью. Отказавшись атаковать невиновных, Астерикс и Обеликс снова побеждают бандитов. От Метатарса два галла узнают, что Гольденделий был назначен личным рабом Цезаря, и что сам Цезарь должен одержать победу над пиратами. Астерикс и Обеликс загоняют в угол Голденделия в таверне и вынуждают его обменять лавровый венок Цезаря на один из петрушки . На следующий день во времяторжествуя , Гольденделиций нервно держит венок из петрушки над головой Цезаря. Цезарь не признает переключение, но втайне «чувствует себя куском рыбы», что сбивает его с толку.

По возвращении Астерикса и Обеликса, Гомеопатикс прибывает в деревню своего шурина, чтобы съесть рагу с лавровым венком Цезаря, и Vitalstatistix заявляет, что такой богатый человек, как он, никогда бы не ел такую ​​еду в своем собственном доме. Гомеопатикс «соглашается», саркастически указывая, что он пережарен и некачественный, из-за чего Виталстатистикс теряет сознание. Альбом заканчивается заметкой о том, что с лекарством Астерикса от пьянства, теперь доступным римлянам, они инициируют серию постоянно увеличивающихся вечеринок, которые приводят к краху империи.

Именованные персонажи [ править ]

  • Астерикс
  • Обеликс
  • Виталстатистикс
  • Войсковое имущество жены Vitalstatistix»-
  • Гомеопатикс - брат Импедимента
  • Тапиока - жена гомеопата
  • Кумакрос - один из рабов Цезаря
  • Тиф - Владелец Дома Тифа
  • Кости плечевой кости
  • Фибула жена Osseus Humerus' -
  • Tibia дочь Osseus Humerus' -
  • Плюсна - сын Osseus Humerus
  • Гольденделиций - раб Osseus Humerus, теперь раб Цезаря
  • Тит Нисиприй - юрист
  • Habeascorpus - начальник отряда воров
  • Юлий Цезарь

Заметки [ править ]

  • Это, безусловно, наиболее ориентированная на взрослых из всех историй об Астериксе. Он включает в себя пьянство , человеческое рабство , распутство , особенно графическое насилие , андрогинность и примеры юмора, требующие (для Астерикса) необычайно сложных познаний в искусстве и истории, чтобы полностью понять это. Это косвенно подтверждается тем, что Dogmatix (фаворит среди более молодых читателей) имеет только символический вид (2 панели), а надписи в оригинальной версии этого альбома используют более курсивный и трудный для чтения стиль, чем обычно, опять же. разочарование более молодых читателей (в обновленной версии, выпущенной в 2004 году, используется тот же стиль букв, что и во всех других рассказах об Астериксе).
  • В этом альбоме пьяный Обеликс вводит термин «зигакли», искаженный словом «точно». В оригинальной французской версии искаженное слово - «farpaitement», оригинал которого - «parfaitement», что по-французски означает «идеально». Только в последнем случае, когда Обеликс использует этот термин, он вместо этого использует слово «идеально». Английский перевод также включает Астерикса и Обеликса, в которых используются слова «искренне правый».
  • В магазине тифа, в мужской раб делает позы на основе известных статуй: Огюст Роден «s Мыслитель , Apollon Олимпии , на Лаокоона , и Дискобол .
  • Рецепт для лечения похмелья является: сварить unplucked курица, карболовой мыло , варенье , черный перец , соль , почки, инжир , мед , черный пудинг , граната семена, яйца и испанский перец.
  • Адвокаты в суде над Астериксом и Обеликсом намерены использовать фразу « Деленда Карфаго» для драматического эффекта. Эта фраза (« Карфаген должен быть разрушен») была любимым заключительным предложением Катона Старшего в каждой из его речей в сенате.
  • Цирк Maximus тюремщик делает миниатюрное появление в Двенадцать Задачи Астерикс . Он единственный персонаж на заднем плане, который делает это.
  • Дрессировщик, стоящий на арене рядом с откормленным львом, - это карикатура на Жана Ришара , французского актера, который руководил зоопарком и цирком под Парижем .
  • Кампания Цезаря против пиратов (с которыми часто сталкиваются Астерикс и Обеликс ) была вдохновлена ​​реальным инцидентом, в котором молодой Цезарь был схвачен пиратами, потребовавшими выкуп за его возвращение, и который он сам впоследствии увеличил на том основании, что он чего-то стоил. более. Выкуп был уплачен, и Цезарь отпустил; но позже он схватил и казнил пиратов, как он сам обещал им во время своего плена. [3]
  • В оригинальной французской версии и некоторых других переводах речь, произнесенная гидом Circus Maximus, дана на различных диалектах и написана шрифтом Fraktur . Этот эффект каламбура несколько утерян в оригинальной английской версии.

На других языках [ править ]

  • Арабский: أستريكس و ليـل الغار (Asteriks we-iklil el-ghar)
  • Каталонский: Els llorers del Cèsar
  • Хорватский: Cezarove lovorike
  • Чешский: Asterix a Vavřínový věnec
  • Датский: Cæsars laurbær
  • Голландский: De lauwerkrans van Caesar
  • Финский: Asterix ja Caesarin laakeriseppele (также переведено на хельсинкский сленг под названием Kessen rehukotsa , что примерно означает «шляпа от травки Цези»)
  • Галисийский: Os loureiros do César
  • Немецкий: Die Lorbeeren des Cäsar
  • Греческий: Οι δάφνες του Καίσαρα
  • Итальянский: Asterix e gli allori di Cesare
  • Латинский: Laurea Caesaris
  • Норвежский: Cæsars laurbær
  • Польский: Laury Cezara
  • Португальский: Os louros de César
  • Сербский: Cezarove lovorike
  • Испанский: Los laureles del César
  • Шведский: Цезарь Лагеркранс
  • Турецкий: Asteriks ve Sezar'ın Tacı
  • Валлийский: Asterix a choron Cesar

Прием [ править ]

На Goodreads альбом получил 4,11 баллов из 5. [4]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Госинни - Астерикс и лавровый венок - Hachette Детской группы .
  2. ^ "Les Lauriers de César - Astérix - Le site officiel" . www.asterix.com (на французском) . Проверено 3 октября 2018 .
  3. ^ Пираты Джошуа Б. Федера, опубликованные Friedman Group, 1992
  4. ^ «Астерикс и лавровый венок (Астерикс, # 18)» . www.goodreads.com . Проверено 3 октября 2018 .
  • Полное руководство по Астериксу Питера Кесслера ISBN 0-340-65346-9 

Внешние ссылки [ править ]

  • Официальная страница на английском языке