Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Тетки не Джентльмены является комический роман по П. Г. Вудхауза , впервые опубликованный в Великобритании в октябре 1974 года Барри & Jenkins , Лондон, и в Соединенных Штатах под названием The Cat-nappers 14 апреля 1975 года Саймон и Шустер , Нью-Йорк. [1] Это был последний роман, в котором представлены некоторые из самых известных персонажей Вудхауза, Берти Вустер и его находчивый камердинер Дживс , и последний роман, полностью завершенный Вудхаусом перед его смертью.

Действие происходит в сельском городке под названием Мейден Эггесфорд. Сюжет повествует о плане тети Берти Далии похитить кошку, чтобы та могла выиграть пари. В романе также рассказывается о взаимоотношениях между знакомыми Берти Орло Портером и Ванессой Кук, а также рассказывается о Мэйджоре Планке , которого Берти впервые встретил в фильме «Жесткая верхняя губа, Дживс» .

Сюжет [ править ]

Обеспокоенный розовыми пятнами на груди, Берти идет к Э. Джимпсону Мургатройду, доктору с Харли-стрит, рекомендованному его другом Типтоном Плимсоллом (который сам видел Мургатройд на предмет появления пятен в « Полнолунии» ) . По дороге Берти встречает Ванессу Кук, упрямую девушку, которой он когда-то сделал предложение, но больше не хочет жениться, возглавляет марш протеста. Она со своим женихом Орло Дж. Портером, знакомым Берти. Орло и Ванесса не могут пожениться, так как отец Ванессы, попечитель наследства Орло, отказывается передать Орло его наследство, потому что Орло - коммунист .

Берти находит майора Планка (которому сказали, что Берти - вор по имени Альпайн Джо в « Жесткой верхней губе», Дживс ) в приемной доктора, хотя Планк не узнает Берти. Мургатройд говорит Берти, что пятна исчезнут, но рекомендует Берти подышать свежим воздухом и заняться спортом за городом. Тетя Берти Далия едет в Эггесфорд-холл, дом ее друга полковника Джеймса Бриско, в городке Мейден-Эггесфорд в Сомерсете , недалеко от морского курорта Бридмут-он-Си, и приобретает там коттедж под названием Wee Nooke для Берти. Дживс разочарован тем, что они вынуждены отменить свою предстоящую поездку в Нью-Йорк, но его утешает то, что он увидит свою тетю в Мейден Эггесфорд.

В Maiden Eggesford Берти идет в Eggesford Hall, но по ошибке идет в Eggesford Court, дом отца Ванессы, мистера Кука. Увидев черную кошку с белым мехом на груди и носу, Берти гладит ее и пытается удержать. Кук видит это и думает, что Берти крадет кошку. После того, как он угрожает Берти охотничьим урожаем, Планк, который является гостем Кука, советует Берти уйти, что тот поспешно делает. Дживс сообщает Берти, что лошадь Кука Potato Chip и лошадь Briscoe Simla скоро будут соревноваться в гонке в Bridmouth-on-Sea, и чтобы хорошо выступить, Potato Chip должен быть рядом с этой бездомной кошкой, с которой он недавно подружился.

Ванесса убеждает Орло потребовать наследство от Кука. Когда Орло отказывается, она прекращает помолвку и решает выйти замуж за Берти. Берти не хочет жениться на ней, но слишком вежлив, чтобы ей отказать.

Я пытался ее урезонить.
«Ты не можешь этого сделать, старый кровный родственник. Это так же плохо, как благородство лошади».
Если вы думаете, что из-за этого ее щека залилась румянцем стыда, вы мало что знаете о тетях.
«Что ж, разве благородство лошади не является обычной деловой мерой предосторожности, которую каждый принял бы, если бы только мог справиться с этим?» она ответила.

- Берти и тетя Далия о похищении кошки Кука [2]

Тетя Далия сделала ставку на победу Симлы в гонке и организовала браконьера Герберта «Билли» Грэма (шутливая ссылка на евангелиста Билли Грэма ), чтобы похитить кошку, чтобы саботировать картофельные чипсы. Грэм приносит кошку в коттедж Берти, но Берти платит Грэму, чтобы тот вернул кошку, чтобы избежать неприятностей.

Предложив Орло обратиться к Куку по поводу его наследства после того, как Кук смягчился хорошим обедом, Дживс отправляется навестить свою тетю, миссис Пиготт. Планк вспоминает, что Берти - это Альпийский Джо, и они с Куком подозревают Берти в краже кошки. Грэму не удается вернуть кота, поэтому Берти пытается вернуть его сам. Перенося кошку в Эггесфорд-корт, Берти спотыкается и теряет ее. В конце концов, кошка возвращается в коттедж Берти.

Орло не может убедить Кука передать ему наследство, но Ванесса рада, что Орло все равно столкнулся с ее отцом, и они сбегают. В своем коттедже к Берти обращаются Кук и Планк, которые считают, что Ванесса хочет выйти замуж за Берти. Берти передает письмо от Орло, доказывающее, что Орло и Ванесса сбежали. Кук извиняется перед Берти, пока кошка не входит.

Думая, что Берти украл кошку, Кук и Планк связали его. Кук возвращает кота в «Картофельные чипсы», а Планк уходит за полицией. Появляется Дживс и развязывает Берти. Планк возвращается и сначала думает, что Дживс - это полицейский по имени инспектор Уизерспун (из « Жесткой верхней губы», Дживс ), но Дживс отрицает это. Притворяясь адвокатом Берти , Дживс убеждает Планка, что он ошибается насчет Берти, поскольку у Берти, имеющего достаточно богатство, нет причин быть вором, как Альпайн Джо.

Дживс понял, что бездомный кот на самом деле принадлежит его тете. Берти и Дживс заключают сделку с Куком, чтобы одолжить ему кошку, пока гонка не закончится, и не предъявлять обвинений за привязку Берти, в обмен на то, что Кук заплатит миссис Пиготт гонорар и передаст Орло его наследство.

Берти и Дживс едут в Нью-Йорк, который Берти считает намного спокойнее и спокойнее, чем Мейден Эггесфорд. В письме муж тети Далии Том Трэверс пишет, что гонка была присуждена Симле Бриско после того, как кошка Кука пробежала через ипподром и напугала Симлу. Берти рад за свою тетю. Тем не менее, он объясняет спокойствие своего и Дживса пребывания в Нью-Йорке их удаленностью от тетушек, особенно тети Далии, которая, хотя и добродушна, имеет слабый моральный кодекс. Беда с тетками, говорит Берти Дживсу, в том, что они не джентльмены.

Стиль [ править ]

Берти регулярно сокращает свои слова, причем сокращение становится все более распространенным по мере развития сериала. Из 143 случаев аббревиатуры или сокращенных слов (таких как «старый город») только 11 встречаются в рассказах, а более половины - в романах, следующих за « Рингом для Дживса» (в этом романе их нет, как Берти. в книге нет). Чтобы сокращения были понятны, Берти либо сначала вводит слово, а затем сокращает его, либо сокращает знакомую, клишированную фразу. Вудхаус использует эти сокращения для разнообразного и юмористического повторения информации. Например, Берти использует три аббревиатуры в отрывке из главы 3:

Пока, сказал я себе, кладя трубку на место, так что ж. Я бы, конечно, предпочел поехать в дом престарелого родственника, где Анатоль, ее превосходный повар, наливал себе поилки для рта, но мы, Вустеры, можем с этим справиться, и жизнь в загородном коттедже с пожилыми людьми прямо за углом. было бы совсем иначе, чем в стране c, если бы она не выходила с разговором, рассчитанным на то, чтобы наставлять, поднимать и развлекать. [3]

На протяжении рассказов Берти заучивает литературные цитаты Дживса и переводит их неформальным языком. Одна из цитат, которую Берти узнает от Дживса, гласит: «Все его люди смотрели друг на друга с дикой догадкой, молча глядя на вершину Дариена» (из « Первого взгляда на Гомера Чепмена »), которую Дживс впервые упоминает в первой главе книги. Спасибо, Дживс . Берти ссылается на эту цитату много раз, например, в главе 19 « Тети не джентльмены» , когда он видит украденную кошку, которая входит в дом, в то время как Кук и Планк находятся в помещении: «Я смотрел на это с дикой догадкой, такой же тихой, как эти дурочки. на вершине Дариена ». [4]

Точно так же Берти часто ссылается на «раздражительный порпентиновый» отрывок из Шекспировского Гамлета , который включает в себя следующие строки: «Я мог бы развернуть сказку, самое легкое слово которой разбудило бы твою душу, заморозило бы твою молодую кровь, заставило бы твои два глаза, как звезды, вздрогнуть. из их сфер, твои завязанные и комбинированные локоны, чтобы разделиться, и каждый конкретный волос, чтобы встать дыбом, как иглы на раздражительном порпентине ". [5]В главе 7, когда Ванесса просит Берти подержать письма Орло, чтобы она могла их забрать, Берти заявляет: «Мысль о том, что она каждый день звонит в коттедж, когда Орло Портер, уже нагретый до точки кипения, наблюдающий за каждым его движением, застыла. моя молодая кровь и заставила мои два глаза, как звезды, исходить из своих сфер, как я слышал, как выразился Дживс ". Затем Берти сообщает ей, что Орло находится в деревне, и описывает ее реакцию: «Я сказал, что ее лицо ожесточилось из-за того, что она ходила по дому с полицейскими, но теперь оно стало совсем мягким. И в то время как ее два глаза не изменились». На самом деле они начали со своих сфер, они расширились примерно до размеров обычных мячей для гольфа, и нежная улыбка озарила ее карту ». Ближе к концу романа, когда Дживс находит Берти связанным и с кляпом во рту, он освобождает его и предлагает ему кофе. Берти отвечает: "'Отличная идея. И сделай его крепким, - сказал я, надеясь, что это отнимет у Планка вкус табачного мешочка. «А когда ты вернешься, я расскажу историю, которая заставит тебя подпрыгнуть, как будто ты сидишь на мерзком порпентине» (глава 19).[6]

Вудхаус часто ссылается на вымышленного детектива Артура Конан Дойля Шерлока Холмса со ссылками на Холмса, присутствующего в произведениях Вудхауза с 1902 года до « Тети не джентльмены»., его последний законченный роман. Дживс близок к Холмсу, поскольку он решает проблемы, а Берти похож на Ватсона, будучи восхищенным наблюдателем, который ведет хронику их приключений. Однако вместо того, чтобы сделать их двумя социальными равными, делящими квартиру, Вудхаус получает дополнительный юмор, делая Берти хозяином, а Дживса слугой, а затем дает понять, что Дживс действительно главный. Дживс и Берти многократно повторяют язык Холмса и Ватсона (хотя иногда Берти предполагает сравнивать себя с Холмсом, прежде чем его план неизбежно провалится). Самый продолжительный разговор в стиле Холмса-Ватсона между Берти и Дживсом происходит в « Тети не джентльмены»., глава 5, когда Дживс знает, почему Кук обвинил Берти в краже своей кошки, хотя тот не присутствовал на месте происшествия и никогда не встречал Кука:

«Думаю, я могу объяснить, сэр».
Это казалось невероятным. Я чувствовал себя доктором Ватсоном, когда слышал Шерлока Холмса о ста сорока семи разновидностях табачной золы и времени, которое требуется петрушке, чтобы осесть в масленке.
«Это поразительно, Дживс», - сказал я. «Профессор Мориарти не продержался бы с вами и минуты. Вы действительно имеете в виду, что кусочки головоломки сошлись вместе и упали на свои места?»
"Да сэр."
"Вы все знаете?"
"Да сэр."
"Удивительный!"
«Элементарно, сэр. Я нашел завсегдатаев« Гуся и Кузнечика »готовым источником информации». [7]

В какой-то момент в романе Берти возвращает похищенную кошку, но затем обнаруживает, что кошка оказалась у него дома и не знает, как это произошло. Ученый из Вудхауза Эллиотт Мильштейн предположил, что Дживс несет ответственность, написав, что «Дживс хочет, чтобы Берти покинул Мейден Эггесфорд и уехал в Нью-Йорк, что они в конечном итоге и делают. кошки? Кроме того, мы никогда ничего не узнаем об этой его тете. Возможно ли, что кошка на самом деле не принадлежала ей, но Дживс владел ею, чтобы все исправить? " Мильштейн также прокомментировал тот факт, что такие предположения возможны, поскольку Берти мало что узнает о махинациях Дживса, в отличие от предыдущих романов,показывает, что в этом романе Вудхаус заставляет читателя усерднее работать, чтобы узнать все факты.[8]

Фон [ править ]

Согласно его записям, Вудхаус рассматривал возможность «кого-нибудь приземлиться на В с котом на ипподроме» в фильме « Дживс в ближайшем будущем» (1960). В конечном итоге идея не вошла в роман, но стала важной частью сюжета « Тети не джентльмены» . [9] Примечания Вудхауза предполагают, что он первоначально написал основные действия и диалоги романа, а затем добавил юмористические строки и цитаты. [10]

Семья Бриско и городок Мейден Эггесфорд, фигурирующие в этом романе, ранее появились в рассказе Клуба дронов « Испытаны в печи » (1935). Анжелика Бриско, дочь полковника Бриско и племянница пастора в " Тети не джентльмены" , изначально была дочерью пастора в "Испытании в печи".

Прием [ править ]

  • Сьюзан Хилл , «Таймс» (17 октября 1974 г.): «Хозяин сейчас немного растягивается - смех на странице, а не строчкой. И меня не волнуют все эти обновления - ссылки на марши протеста и гражданское неповиновение… Хватит этой придирки, ибо кто еще мог написать: «Она издала звук, похожий на звук слона, вытаскивающего ногу из грязной ямы в бирманском тиковом лесу»? Я задал этот вопрос другу. Ни один из нас.) «Кто угодно мог бы», - ответил он. Я сказал. И я хотел ужалить ". [11]
  • Уильям Коул , «Субботний обзор» (5 апреля 1975 г.): « Кошачьи пижамы … даже лучше, чем два, которые предшествовали этому. История Дживса и Берти о людях, которые воруют - нет, не о людях, которые спят урывками. кошка, с идеей расстроить приятеля кошки, отличная скаковая лошадь. Все это великолепно нелепо, и если вы никогда не читали Wodehouse, это было бы хорошим местом для начала ». [12]
  • Роберт М. Строзье, Книжное обозрение The New York Times (22 апреля 1975 г.): «В« Кошачьей пижаме »рассказывается о фаворитах акционерной компании Вудхауза, дворецком Дживсе (« Было бы малодушным то слово, которое вы пытаетесь найти, сэр ». ? ») и Берти Вустер (« Вполне возможно. Я знаю, что это начинается с pu »). Составляющие довольно знакомы: кража, разбитое сердце, тетя,« доброе утро тебе, престарелый родственник »и многочисленные конкатенации. Люди пересекаются и называют друг друга такими вещами, как «крошка-гладенький, пугливый, съежившийся зверь» и «пожилой маленький болван-помоги нам», но, как всегда, в конце концов все наладится, без реального вреда для кого-либо ». [13]
  • Макс Гастингс , The Sunday Times (21 декабря 2008 г.): « Тети - не джентльмены.… Был последним каноником Берти Вустера. Нельзя утверждать, что эта книга (впервые опубликованная в 1974 г.) одна из лучших, но ее автор не умел не шутить. Врач почесывая нос стетоскопом, говорит Берти, который плохо себя чувствует, что он не видит возражений против посещения тети, если условия благоприятные. «Где она живет в Вустершире?» «Рядом с городом под названием Маркет-Снодсбери». - Здесь чистый воздух? «Экскурсионные поезда ходят, чтобы люди дышали им». Акцент автора на диалогах в пинг-понге отражает многолетний опыт писателя для сцены. Его работы без труда транслируются на телевидении, потому что персонажи, сюжеты и реплики - это те же самые большие комедийные сериалы ». [14]
  • Сандип Кханна, Монетный двор (31 декабря 2015 г.): «В этом году я вернулся к старому фавориту -« Тети не джентльмены »Пелхэма Гренвилля Вудхауза, который впервые осветил мою жизнь почти 40 лет назад, когда я был еще совсем молодым. Я прочитал отрывки из этого маленького шедевра, но в этом году я перечитал все его 167 страниц и поразился чистой жизнерадостности мира книг Вудхауза ». [15]

Адаптации [ править ]

Телевидение [ править ]

Эта история не была адаптирована ни для одного эпизода Дживса и Вустера .

Радио [ править ]

«Тети не джентльмены» был адаптирован для радио для телесериала BBC Radio 4 « Перед сном» , впервые транслировавшегося в пяти пятнадцатиминутных эпизодах с 16 декабря 2013 г. по 20 декабря 2013 г. Рассказ был сокращен Ричардом Гамильтоном, а голоса предоставлены Блейком. Ритсон . [16]

Ссылки [ править ]

Заметки
  1. ^ McIlvaine Е., Sherby, LS и Хайнеман, JH (1990) П. Г. Вудхауза: Полная библиография и перечень . Нью-Йорк: Джеймс Х. Хейнеман, стр. 105. ISBN 087008125X 
  2. Wodehouse (2008) [1974], глава 11, стр. 92.
  3. ^ Thompson (1992), стр. 324-236.
  4. ^ Томпсон (1992), стр. 301.
  5. ^ " Гамлет : Акт 1, Сцена 5" . Шекспир Навигаторы . Проверено 3 апреля 2018 .
  6. Перейти ↑ Thompson (1992), pp. 305–306.
  7. Перейти ↑ Thompson (1992), pp. 105, 113, 115.
  8. ^ Армстронг, Кертис ; Мильштейн, Эллиотт (2018). Назначение сливы: Беседы о П. Г. Вудхаузе и его мире . Нью-Йорк: Винч и Клаттербак. С. 156–157. ISBN 978-0-692-08631-5. В эссе Эллиотта Мильштейна «Рост сладости и света: исследование романов П. Г. Вудхауза».
  9. ^ Томпсон (1992), стр. 70.
  10. Перейти ↑ Thompson (1992), pp. 81–83.
  11. ^ Хилл, Сьюзен (17 октября 1974 г.). «Тети - не джентльмены, автор - П.Г. Вудхаус» . Санди Таймс . Лондон . Проверено 3 апреля 2018 .
  12. Коул, Уильям (5 апреля 1975 г.). «Пассаты» . Субботний обзор . Нью-Йорк . Проверено 5 апреля 2018 года .
  13. ^ Strozier, Роберт М. (22 апреля 1975). "Кошачьи пижамы" . Нью-Йорк Таймс . Нью-Йорк . Проверено 3 апреля 2018 .
  14. Гастингс, Макс (21 декабря 2008 г.). "Тети - не джентльмены" П. Г. Вудхауза . Санди Таймс . Лондон . Проверено 3 апреля 2018 .
  15. ^ Кханна, Sundeep (31 декабря 2015). «Что читали в 2015 году» . Мята . Нью-Дели . Проверено 3 апреля 2018 .
  16. ^ «Тети не джентльмены» . Радио BBC 4 . BBC. 2017 . Проверено 24 декабря 2017 года .
Библиография
  • Томпсон, Кристин (1992). Wooster Proposes, Jeeves Disposes или Le Mot Juste . Нью-Йорк: James H. Heineman, Inc. ISBN. 0-87008-139-X.
  • Wodehouse, PG (2008) [1974]. Тети не джентльмены (перепечатано под ред.). Книги со стрелками. ISBN 978-0099513971.

Внешние ссылки [ править ]

  • Страница Русского Вудхаусского общества со списком персонажей