Ах, Либен Кристен, Сейд Гетрост | |
---|---|
BWV 114 | |
Хорал кантата на Иоганна Себастьяна Баха | |
Иоганнес Гигас, автор гимна | |
Повод | 17-е воскресенье после Троицы |
Хорал | |
Выполнила | 1 октября 1724 г . : Лейпциг |
Движения | Семь |
Вокал | САТБ хор и соло |
Инструментальная |
|
Иоганн Себастьян Бах написал церковную кантату Ach, lieben Christen, seid getrost (Ах, дорогие христиане, успокойтесь), [1] BWV 114 , в Лейпциге в 17-е воскресенье после Троицы, и впервые исполнил ее 1 октября 1724 года.
Бах создал это произведение как часть своего второго ежегодного цикла кантат, когда он был Томаскантором (музыкальным директором) в Лейпциге. Этот цикл планировался как цикл хоральных кантат на все случаи литургического года. Ach, lieben Christen, seid getrost основан на гимне покаяния Иоганна Гигаса (1561 г.). Неизвестный поэт держал три строфы в их первоначальном виде, что Бах множество как открытие хоральной фантазии , центральное четвертое движение с сопрано в сопровождении только контиий, а четыре части закрытия хорал как движение 7. Поэт перефразирован другие строфы в качествеарии и речитативы , в том числе ссылки на предписанное Евангелие об исцелении человека, страдающего водянкой. Бах написал кантату для четырех вокальных партий и инструментальный ансамбль в стиле барокко из валторны для усиления мелодии хора, поперечной флейты, двух гобоев, струнных и континуо.
История и слова [ править ]
Бах сочинил кантату на втором курсе Томаскантора (музыкального директора) в Лейпциге в 17-е воскресенье после Троицы . [2] В том же году Бах составил цикл хоральных кантат , начатых в первое воскресенье после Троицы 1724 года. [3] Предписываемые чтения для воскресенья были из Послания к Ефесянам , увещевания сохранять единство Духа. ( Ефесянам 4: 1–6 ) и из Евангелия от Луки , исцеление человека от водянки в субботу ( Луки 14: 1–11 ). [4]
Кантата основана на песне раскаяния, « Ach, Lieben Кристена, сеид getrost », в шести строф по Johannes Gigas (1561), [5] спел на мелодию « Wo Готты дер Nicht господин Bei UNS HALT ». [6] Гимн имеет лишь отдаленное отношение к чтению, концентрируясь на мысли о том, что христиане грешат и заслуживают наказания, [7] но может быть вознесен к радости в « селигер Тод » (благословенная смерть). Неизвестный поэт сохранил первую, третью и шестую строфы как части 1, 4 и 7 кантаты. [2] Он извлек части 2 и 3, арию и речитатив., из строфы 2, части 5, другой арии, из строфы 4, и последнего речитатива из строфы 5. В части 3 он отклонился от текста песни, расширив в связи с Евангелием, что грех в целом можно сравнить с водянкой, " diese Sündenwassersucht ist zum Verderben da und wird dir tödlich sein " (эта греховная водянка ведет к разрушению и будет фатальной для вас) [1] и намекает на падение Адама , вызванное самовозвеличиванием в запретном поиске подобно Богу, « Der Hochmut aß vordem von der verbotnen Frucht, Gott gleich zu werden » (Гордость сначала съела запретный плод, чтобы быть подобным Богу). [1] [4]
Бах впервые исполнил кантату 1 октября 1724 года [2], всего через два дня после первого исполнения своей хоральной кантаты Herr Gott, dich loben alle wir , BWV 130 , в праздник архангела Михаила 29 сентября 1724 года [8]. ]
Музыка [ править ]
Структура и оценка [ править ]
Бах разбил кантату на семь частей. Мелодия хора используется в частях 1, 4 и 7 как хоральная фантазия , хорал, исполняемый сольным голосом, и заключительный хорал из четырех частей. Эти три части образуют две серии арий и речитатива. Бах записал произведение для четырех солистов-вокалистов ( сопрано (S), альта (A), тенора (T) и баса (B)), хора из четырех частей и инструментального ансамбля валторны в стиле барокко (Co), чтобы удвоить сопрано. , flauto traverso (Ft), два гобоя (Ob), две скрипки (Vl), альт (Va) и бассо континуо. [9] Название партитуры с автографом гласит: «Dom: 17 post Trin: / Ach lieben Xsten seyd getrost / a 4 Voc: / Corno / 2 Hautbois / 2 Violini / Viola / con / Continuo / di / Sign: JS: Бах ». [10]
В следующей таблице движений ключи и размеры взяты у баховского ученого Альфреда Дюрра с использованием символа общего времени (4/4). [4] Инструменты показаны отдельно для медных, деревянных духовых и струнных, в то время как континуо, играющее повсюду, не показано.
Нет. | Заголовок | Текст | Тип | Вокал | Латунь | Вудс | Струны | Ключ | Время |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Ах, Либен Кристен, Сейд Гетрост | Гигас | хор | SATB | Co | 2Ob | 2Vl Va | Соль минор | |
2 | Wo wird diesem Jammertale | анон. | Ария | Т | Ft | Ре минор | 3/4 | ||
3 | О Сюндер, trage mit Geduld | анон. | Речитатив | B | |||||
4 | Kein Frucht das Weizenkörnlein принести | Гигас | Хорал | S | Соль минор | ||||
5 | Du machst, o Tod, mir nun nicht ferner bange | анон. | Ария | А | Обь | 2Vl Va | Си-бемоль мажор | ||
6 | Indes bedenke deine Seele | анон. | Речитатив | Т | |||||
7 | Wir wachen oder schlafen ein | Гигас | Хорал | SATB | Co | 2Ob | 2Vl Va | Соль минор |
Движения [ править ]
1 [ править ]
Во вступительной хоральной фантазии « Ach, lieben Christen, seid getrost » (Ах, дорогие христиане, успокойтесь) [1] Бах выражает две мысли о тексте, утешение и страх, посредством противопоставления тем, которые одновременно появляются в инструментах: напористая тема происходит от мелодии и исполняется двумя гобоями и первыми скрипками, «тревожная» - на вторых скрипках и континуо. Сопрано поет мелодию как cantus firmus , удвоенную рогом, [7] в то время как нижние голоса установлены частично в выразительной имитации, частично в омофонии. [2] Они трактуются по-разному, чтобы отразить смысл текста. [11] Ученый БахаКлаус Хофманн сравнивает движение с открытием кантаты Jesu, der du meine Seele , BWV 78 , написанной тремя неделями ранее: обе «своего рода чакона» соль минор, с басом «французского стиля» как «выражением траура». и плач ». [2]
2 [ править ]
Первая ария установлена для тенора с виртуозной флейтой « Wo wird in diesem Jammertale » (Где, в этой долине страданий). [1] Это снова контрастирует с тревожным вопросом « Wo wird ... vor meinen Geist die Zuflucht sein? » (Где ... прибежище моего духа?) [1] и доверчивым « Allein zu Jesu Vaterhänden will ich mich in der Schwachheit wenden »(Однако в отцовские руки Иисуса я обращусь в свою слабость) [1] Тревожный вопрос возвращается в форме da capo . [2]
3 [ править ]
Первый речитатив, « O Sünder, trage mit Geduld » (о грешник, терпеливо), [1] начинается с secco, но выражает контрастирующие слова « erhebst » (возвышать) и « erniedrigt » (смиренный) из Евангелия как ариозо . [11]
4 [ править ]
Хоральная строфа « Kein Frucht das Weizenkörnlein servet » ( Пшеничное зерно не приносит плодов) [1] предназначена для сопрано в сопровождении только континуо. [4] В своей «резкости неприукрашенного хорала» это центральная часть кантаты. [11]
5 [ править ]
Альто-ария « Du machst, o Tod, mir nun nicht ferner bange » (Ты заставляешь меня, о смерть, больше не бояться) [1] - единственная часть кантаты в мажорной тональности . Еще более поразителен сдвиг в сторону минор слов « Es muß ja so einmal gestorben sein » («Однажды, действительно, должен умереть») [1] . [11]
6 [ править ]
Заключительный речитатив « Indes bedenke deine Seele » («Поэтому подумай о своей душе») предлагает обратить тело и душу к Богу. [1]
7 [ править ]
Кантата заканчивается постановкой из четырех частей мелодии хора « Wir wachen oder schlafen ein » (просыпаемся мы или засыпаем ) [1], выражающей «уверенность в Боге». [2]
Записи [ править ]
Список взят с веб-сайта Bach Cantatas. [12] Ансамбли, играющие на инструментах периода в исторически обоснованном исполнении , отмечены зеленым фоном.
Заголовок | Дирижер / Хор / Оркестр | Солисты | Этикетка | Год | Орч. тип |
---|---|---|---|---|---|
Die Bach Kantate Vol. 52 | Хельмут Риллинг
|
| Hänssler | 1974 год / 1981 год | Камера |
И. С. Бах: Das Kantatenwerk • Полные кантаты • Les Cantates, Folge / Vol. 29 - BWV 43–46 | Густав ЛеонхардтKnabenchor ГанноверЛеонхардт-Консорт |
| Telefunken | 1980 г. | Период |
Bach Edition Vol. 5 - Cantatas Vol. 2 | Питер Ян ЛеусинкХор мальчиков ГолландииНидерландский Коллегиум Баха |
| Блестящая классика | 1999 г. | Период |
И. С. Бах: Полные кантаты Vol. 12 | Тон КупманАмстердамский оркестр и хор в стиле барокко |
| Антуан Маршан | 2000 г. | Период |
Бах Кантаты Vol. 9: Лунд / Лейпциг / 17-е воскресенье после Троицы / 18-е воскресенье после Троицы | Джон Элиот ГардинерХор МонтевердиСолисты английского барокко |
| Соли Део Глория | 2000 г. | Период |
И. С. Бах: Кантаты Vol. 25 - Кантаты из Лейпцига 1724 года - BWV 78, 99, 114 | Масааки СузукиКоллегиум Баха Япония |
| БИС | 2003 г. | Период |
Ссылки [ править ]
- ^ Б с д е е г ч я J к л м Dellal, Памела . "BWV 114 - Ach, lieben Christen, seid getrost" . Эммануэль Музыка . Проверено 6 октября 2014 года .
- ^ a b c d e f g Хофманн, Клаус (2003). «Ach, lieben Christen, seid getrost, BWV 114 / Ах, дорогие христиане, утешитесь» (PDF) . Веб-сайт кантат Баха. п. 8 . Проверено 27 сентября 2012 года .
- ^ Вольф, Кристоф (2000). Хоральные кантаты из цикла Лейпцигских / церковных кантат, 1724–25 (III) (PDF) . Веб-сайт кантат Баха. п. 9 . Проверено 28 августа 2012 года .
- ^ a b c d Дюрр, Альфред ; Джонс, Ричард DP (2006). Кантаты И.С. Баха: с их либретто в немецко-английском параллельном тексте . Издательство Оксфордского университета . С. 560–564. ISBN 9780198167075.
- ^ "Ach, lieben Christen, seid getrost / Текст и перевод хорала" . Веб-сайт кантат Баха. 2006 . Проверено 26 сентября 2012 года .
- ^ "Мелодии хора, используемые в вокальных произведениях Баха / Wo Gott der Herr nicht bei uns hält" . Веб-сайт кантат Баха. 2006 . Проверено 26 сентября 2012 года .
- ^ a b Гардинер, Джон Элиот (2009). Иоганн Себастьян Бах (1685-1750) / Кантаты № 47, 96, 114, 116, 148 и 169 (примечания для СМИ). Соли Део Глория (на сайте Hyperion Records ) . Проверено 11 ноября 2018 .
- ^ Гардинер, Джон Элиот (2006). Иоганн Себастьян Бах (1685-1750) / Кантаты №№ 17, 19, 25, 50, 78, 130 и 149 (примечания для СМИ). Соли Део Глория (на сайте Hyperion Records ) . Проверено 22 сентября 2018 года .
- ^ Бишоф, Вальтер Ф. "BWV 114 Ach, lieben Christen, seid getrost" . Университет Альберты . Проверено 22 сентября 2015 года .
- ^ Grob, Jochen (2014). «BWV 114 / BC A 139» (на немецком языке). s-line.de. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года . Проверено 22 сентября 2015 года .
- ^ a b c d Минчем, Джулиан (2012). «Глава 18 BWV 114 Ach, lieben Christen, seid getrost / Возлюбленные христиане, утешитесь» . jsbachcantatas.com . Проверено 29 сентября 2012 года .
- Перейти ↑ Oron, Aryeh (2015). "Кантата BWV 114 Ach, lieben Christen, seid getrost" . Веб-сайт кантат Баха . Проверено 22 сентября 2015 года .
Источники [ править ]
- Ach, lieben Christen, seid getrost, BWV 114 : партитуры в проекте International Music Score Library Project
- Ach, lieben Christen, seid getrost BWV 114; BC A 139 / Хоральная кантата (17-е воскресенье после Троицы) Bach Digital
- BWV 114 Ach, lieben Christen, seid getrost : английский перевод, Вермонтский университет
- Люк Дан: BWV 114.7 bach-chorales.com