Basīṭ ( арабский : بسيط ) или al-basīṭ ( البسيط ) - это метр, используемый в классической арабской поэзии . Это слово буквально означает «расширенный» или «растянутый» на арабском языке. [1] Наряду с савилом , камилем и вафиром , это один из четырех самых распространенных метров, используемых в доисламской и классической арабской поэзии. [2] Метрическая форма часто выглядит следующим образом (где «-» - длинный слог, «u» - короткий слог, а «x» - слог, который может быть длинным или коротким): [3] [4]
- | х - и - | xu - | - - у - | уу - |
Мнемонические слова ( tafāʿīl ), используемые арабскими просодистами для описания этого метра, следующие: Mustafʿilun Fāʿilun Mustafilun Faʿilun ( مُسْتَفْعِلُنْ فَاعِلُنْ مُسْتَفْعِلُنْ فَعِلُنْ ).
Очень редко (менее 1% линий) 3-я стопа может быть | и - и - |. [5]
Счетчик обычно используется парами по восемь футов каждая. Примером является 38-Двустишие касыда от ал-Мутанабби (915-965): «Поэт упрекает Сейф Аль Дола» (король Алеппо), откуда приходит стих:
- ا رَأيْـتَ نُيُـوبَ اللّيْـثِ بـارِزَةً * فَـلا تَظُـنّـنّ أنّ اللّيْـثَ يَبْتَسِـمُ
- «я д ā ra'ayta nuyūba л укладкой т я bārizatan
- falā taẓunnanna 'anna l-lay t a yabtasimū
- | u - u - | уу - | - - у - | уу - |
- | u - u - | - u - | - - у - | уу - |
- "Если вы видите клыки льва,
- ни на секунду не воображай, что лев улыбается ».
Вариации
Хотя в процитированном выше стихотворении аль-Мутанабби последняя ступня каждого полустатуса всегда | uu - |, другие поэты используют метр в следующей форме, где « uu » представляет элемент двуглавой мышцы , то есть тот, в котором два коротких слога могут быть заменены одним длинным.
- | х - и - | xu - | - - у - | уу - |
Примером может служить следующая застольная песня Абу Нуваса, которая начинается:
- دَعْ عَنْكَ لَوْمي فإنّ اللّوْمَ إغْرَاءُ * ودَاوني بالّتي كانَتْ هيَ الدّاءُ
- Дах Шанка Лавми фа-'инна ль-лавма 'ишрау
- ва-давини бил-лати канат хия д-дау
- | - - у - | - u - | - - у - | - - |
- | u - u - | - u - | - - у - | - - |
- "Не осуждайте меня за осуждение, но искушает меня;
- скорее излечи меня причиной моей болезни - " [6]
Метр также существует в форме триметра, полуста которого выглядит следующим образом:
- | х - и - | - u - | х - и - |
Также существует форма каталектического триметра:
- | х - и - | - u - | х - - |
Иногда первая ступня каждого полувишта может быть | - уу - |.
В музыкальном контексте
Термин basīṭ также используется в музыкальном контексте; в андалусских нубах , или классических сюитах Марокко , каждый нубах , или сюита, разделен на пять основных движений (называемых mīzān ( ميزان ; множественное число: mawāzīn , موازين )), каждая из которых использует свой ритм, а именно:
- Basī (6/4)
- Кайм ва нусф (8/4)
- Бтайхи (8/4)
- Дардж (4/4)
- Куддам (3/4 или 6/8) [1]
Смотрите также
Рекомендации
- ↑ Эдвард В. Лейн (1863) Арабско-английский лексикон. Архивировано 8 апреля 2015 г. в Wayback Machine .
- ^ Golston, Chris & Риад, Томас (1997). «Фонология классического арабского метра» . Лингвистика 35 (1997), 111–132; п. 120.
- ^ Маккарус, Эрнест Н. (1983). «Идентифицируя метры арабской поэзии» , Al-'Arabiyya vol 16. no. 1/2, с. 57-83. (Издательство Джорджтаунского университета).
- ^ Райт, W. (1951). Грамматика арабского языка , т. II, Издательство Кембриджского университета; С. 350-390.
- ^ Stoetzer, Виллем (1982) "Некоторые наблюдения количества в арабских метриках" . Журнал арабской литературы Vol. 13 (1982), стр. 66-75.
- ^ Перевод из Кеннеди, Филип Ф. (1997). Винная песня в классической арабской поэзии: Абу Нувас и литературная традиция. Oxford University Press.)
Внешние ссылки
- Чтение на арабском языке строки аль-Мутанабби
- Распевная версия стихотворения аль-Мутаннаби . Цитируемая строка находится в 2:31.
- Чтение стихотворения Абу Нуваса Башара Аль-Руми
- Версия стихотворения Абу Нуваса для лютни