«Бидрохи» ( бенгальский : «বিদ্রোহী» , английский: «Мятежник» ) - популярное революционное бенгальское стихотворение и самое известное стихотворение, написанное Кази Назрулом Исламом в декабре 1921 года. [1] [2] [3] Первоначально опубликовано в нескольких изданиях. В периодических изданиях стихотворение было впервые собрано в 1922 году в сборнике под названием « Агнибина : первая антология стихотворений Назрула ». Многие видели в этом стихотворении элементы романтизма, героизма и любви. [4] [5] [6]В этом стихотворении, в котором Назрул прославлял творческие способности человека, утверждалось, что он подтверждает индивидуальную человеческую способность к героическим действиям и человеческому единству, а также торжественно призыв к восстанию против всех форм угнетения (включая угнетение англичан в Индии ) возвышает его до статуса национальный деятель. [7] Сайед Али Ахсан написал, что стихотворение было вдохновлено « Песней о себе » Уолта Уитмена . [8]
История
Вернувшись с Первой мировой войны в 1919 году, Кази Назрул Ислам стал жить в Калькутте вместе со своим близким другом Музаффаром Ахмедом. В декабре 1921 года, когда они жили на Талтала-лейн в Калькутте, Назрул написал стихотворение. По словам Музаффара Ахмеда, стихотворение было впервые опубликовано 6 января 1922 года в еженедельнике Bijli Magazine. После выхода в свет стихотворение приобрело широкую популярность, и некоторые другие журналы также опубликовали его, в том числе «Мусульманский Бхарат» , « Прабаши» , «Модхумати» и « Шадхана». [9]
Стихотворение было впервые собрано в октябре 1922 года вместе с другими 11 стихотворениями в книге « Агнебина», изданной издательством «Арья». [10]
Несколько строк от Бидрохи
Я невыразимое горе,
Я трепещущее первое прикосновение девственницы,
я пульсирующая десятка,
я дикий лесной огонь,
я безумное ужасное море гнева ада!
Я катаюсь на крыльях молнии с радостью и глубиной,
Я рассеиваю вокруг себя страдания и страх,
Я несу землетрясения в этом мире! «(8-я строфа)»Последняя строфа
Усталый от борьбы, я, великий мятежник,
Успокоюсь в тишине, только когда найду
Небо и воздух свободными от жалобных стонов угнетенных.
Только когда поля битвы будут очищены от звенящих кровавых сабель,
Я, уставший от борьбы, успокоюсь в тишине,
я вечный бунтарь,
Я подниму голову за пределы этого мира и,Высокий, вечно стоячий и одинокий! «(Последняя строфа)» [11] ( английский перевод Кабира Чоудхари )
Рекомендации
- ^ "Виньетки блеска" . 2012-05-24 . Проверено 25 июня 2016 .
- ^ Худа, Мохаммад Нурул (1986). Пылающий цветок: ответ поэтов на появление Бангладеш (1-е изд.). Дакка : Академия Бангла . п. 189.
- ^ «Дань восстанию и революции Бенгалии» . Проверено 25 июня 2016 .
- ^ Лэнгли, Уинстон Э. (2009). «Дух бунта и созидания». Кази Назрул Ислам Голос поэзии и борьба за целостность человека . Дакка: Институт Назрул. п. 41. ISBN 984-555-384-2. OCLC 173249071 .
- ^ Гоусвами, Карунамая (1989). Кази Назрул Ислам: Профиль . Дакка : Институт Назрул. п. 6.
- ^ Чоудхури, Кабир (1997). «Кази Назрул Ислам: Его восстание и любовь». В Мохаммаде Н. Худа (ред.). Назрул: оценка . Дакка: Институт Назрул. п. 87.
- ^ Лэнгли, Уинстон Э. (2009). "Вступление". Кази Назрул Ислам Голос поэзии и борьба за целостность человека . Дакка: Институт Назрул. п. 12. ISBN 984-555-384-2.
- ^ Ахсан, Сайед Али (1987). «Английский текст: Предисловие». Уолт Уитманер Нирбачита Кабита: двуязычный сборник избранных стихотворений Уолта Уитмена (на бенгали и английском языках) (2-е изд.). Дакка : Академия Бангла . п. 71.
- ^ " ' বিদ্রোহী' কবিতার আঁতুড়ঘর" . The Daily Star Bangla (на бенгали). 2017-05-25 . Проверено 31 января 2021 .
- ^ «কাজী নজরুল ও বিদ্রোহী কবিতার সেই বাড়িটি» . banglanews24.com (на бенгали) . Проверено 31 января 2021 .
- ^ Кабир, Чоудхари. «Бунтарь» . Проверено 8 июля 2006 .
Внешние ссылки
- Английский перевод Бидрохи Кабира Чоудхури
- Чтение бидрохи Кази Шаббошачи на Youtube