British Crane Hire Corporation Ltd против Ipswich Plant Hire Ltd [1973] EWCA Civ 6 - это дело английского договорного права, касающееся включения условий в обычные деловые отношения.
British Crane Hire Corporation Ltd против Ipswich Plant Hire Ltd | |
---|---|
Суд | Апелляционный суд |
Цитата (и) | [1973] EWCA Civ 6 , [1975] QB 303 |
Мнения по делу | |
Лорд Деннинг MR | |
Ключевые слова | |
Общее понимание, использование терминов, порядок ведения дел |
Факты
Компании British Crane Hire Corporation Ltd и Ipswich Plant Hire Ltd. вели бизнес по аренде заводов. Они заключили друг с другом ранее договор в феврале и октябре 1969 года, когда использовалась печатная форма. В июне 1970 года завод в Ипсвиче срочно нуждался в подъемном кране. Менеджер завода Ipswich не знал о предыдущих сделках, но расходы на аренду и транспортировку были согласованы по телефону, и компания British Crane доставила его. Последовала форма. Это при условии, что наниматели будут оплачивать расходы по восстановлению. Завод Ipswich не подписывал его по этому поводу. Кран утонул в болоте и застрял в грязи. Компания British Crane восстановила кран со значительными затратами. British Crane утверждала, что неподписанная форма была включена в устный договор, учитывая их предыдущие отношения.
В первой инстанции судья постановил, что срок возложения возмещения на нанимателя не был включен. Британский журавль подал апелляцию.
Суждение
Постановление лорда Деннинга М.Р. известно своим типично лаконичным вступительным предложением:
В июне 1970 года большая землеройная машина застряла в грязи. Он затонул так далеко, что скрылся из виду. Его достать стоило больших денег. Кто должен оплатить стоимость?
Деннинг считал, что оговорка была включена, поэтому Ipswich Plant пришлось возместить затраты на восстановление.
В деле Холлиер против Рамблер Моторс [1972] 2 QB, стр. 76, лорд-судья Салмон сказал, что ему не известно ни о каком случае, «в котором было бы решено или даже утверждалось, что какой-либо термин мог бы быть включен в устный контракт на основании курса действий. сделка (если ее можно так назвать), которая состояла максимум из трех или четырех сделок в течение пяти лет ". Это был случай с частным лицом, которому ответчики отремонтировали свою машину и которое три или четыре раза подписывало бланки с условиями. Истец не имел равных переговорных возможностей с гаражной компанией, которая ремонтировала автомобиль. Условия не были включены.
Но здесь обе стороны участвовали в торговле и имели равную переговорную силу. Каждая из них была фирмой нанимателей растений, сдававших завод в аренду. Сами ответчики знали, что фирмы, занимающиеся наймом растений, всегда устанавливали условия в отношении найма растений: и что их условия были примерно одинаковыми. Об этом спросили менеджера ответчиков г-на Тернера (который знал кран). Он согласился, что видел эти или подобные условия в отношении найма завода. Он сказал, что большинство из них были, в той или иной степени, разновидностями формы, которую он назвал «формой ассоциации заводов подрядчиков». Сами ответчики (когда выпускали журавлей) использовали условия этой формы. Условия в форме истцов были изложены совершенно разными словами, но, тем не менее, имели примерно такой же эффект ... [лорд Деннинг М.Р. цитирует обмен мнениями в суде]
Из этих свидетельств ясно, что обе стороны достаточно хорошо знали, что условия обычно навязывались поставщиком этих машин: и обе стороны знали суть этих условий. В частности, если кран затонул в рыхлом грунте, наниматель должен был вернуть его: и что существовала оговорка о возмещении убытков. В этих обстоятельствах я считаю, что условия формы должны рассматриваться как включенные в договор. Я бы не стал ставить это так много в ходе переговоров, а скорее на общее понимание, которое должно быть выведено из поведения сторон, а именно, что прием на работу должен был производиться на условиях обычных условий истцов.