Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Первая страница книги Бытия, перевод Камалдул словацкой Библии.

Камальдолезский словацкий ( Kamaldulská slovenčina ) является вариантом культурного словацкого языка (его западный вариант) и может быть назван первой попыткой создания стандартизированного словацкого языка . Он назван в честь ордена камальдолцев , которые считаются создателями как минимум двух известных книг на этом языке:

  • Písma Swaté Biblie Slowenské aneb Písma Swatého částka I-II (так называемая камальдольская Библия ; до 1756 г., встречается в издании между 1756-1759 гг.) - первый известный перевод всей Библии на словацкий язык, хранящийся в архивах архиепископов в Трнаве . [1] [2]
  • Syllabus dictionarij latino-slavonicus ... (Hadbavý словарь или Camaldolese Dictionary ; 1763) - латинско-словацкий словарь, 948 страниц, хранится в университетской библиотеке в Будапеште . [3]

В более ранней литературе авторство обоих этих произведений приписывают Ромаульду Хадбавы, который в то время был настоятелем камалдулского ордена, или монахам из Червеного клаштора . Однако это не считается достоверным, поскольку язык, используемый в этих произведениях, больше похож на язык камалдулских монахов из монастыря Зобор в Нитре (который находится в западной Словакии, а не в восточной части).

Ожидается, что монахи сделали гораздо больше работ и переводов.

Ссылки [ править ]