Рак Ward (русский: Раковый корпус , . Тр Rakovyy корп ) является полу-автобиографический роман лауреата Нобелевской премии русский писатель Александр Солженицын . [1] Завершенный в 1966 году, роман распространялся в России в том же году в самиздате и запрещен там в следующем году. [2] [3] В 1968 году несколько европейских издателей опубликовали его на русском языке, а в апреле 1968 года отрывки на английском языке появились в литературном приложении Times в Великобритании без разрешения Солженицына. [4] [5]В том же году был опубликован неавторизованный перевод на английский язык, сначала The Bodley Head в Великобритании, затем Dial Press в США. [3]
Автор | Александр Солженицын |
---|---|
Оригинальное название | Раковый корпус |
Переводчик | Николас Бетелл, 4-й барон Бетелл , Дэвид Бург |
Страна | Впервые опубликовано в 1966 году в России в самиздате , затем в Италии и других странах Европы, также на русском языке, как «Раковый корпус ». |
Язык | русский |
Жанр | Полуавтобиографический роман, политическая фантастика |
Опубликовано на английском языке | Бодли-Хед , Великобритания (1968) Dial Press , США (1968) |
Тип СМИ | Печать (в твердой и мягкой обложке ) |
Страницы | 446 |
ISBN | 0-394-60499-7 |
OCLC | 9576626 |
Десятичная дробь Дьюи | 891,73 / 44 19 |
Класс LC | PG3488.O4 R313 |
Онкологическое отделение рассказывает историю небольшой группы пациентов в палате 13 онкологического отделения больницы в Ташкенте , Советский Узбекистан , в 1954 году, через год после смерти Иосифа Сталина . Изображены разные персонажи, в том числе те, кто извлек выгоду из сталинизма , сопротивлялся или соглашался. Как и Солженицын, главный герой, россиянин Олег Костоглотов, провел время в трудовом лагере как «контрреволюционер», прежде чем был сослан в Среднюю Азию по статье 58 .
История исследует моральную ответственность тех, кто причастен к сталинской чистке (1936–1938), когда миллионы людей были убиты, отправлены в лагеря или сосланы. Один пациент беспокоится, что человек, которому он помог отправить в тюрьму, будет мстить, в то время как другие опасаются, что их неспособность сопротивляться делает их такими же виновными, как и любого другого. «Вам не приходилось много лгать, понимаете? ...» - говорит Костоглотову один пациент. «Вас арестовали, но нас загоняли на митинги, чтобы« разоблачить »вас. Они казнили таких, как вы, но заставляли нас вставать и аплодировать приговорам ... И не просто аплодировали, они заставляли нас требовать расстрела требовать это! " [6]
Ближе к концу романа Костоглотов понимает, что нанесенный ущерб был слишком велик, что теперь, когда ушел Сталин, исцеления не будет. Как и в случае рака, могут быть периоды ремиссии, но выхода нет. [7] В день выписки из больницы он посещает зоопарк и видит в животных знакомых: «[D] Лишенные домашнего окружения, они потеряли идею рациональной свободы. им труднее, внезапно освободить их ". [8]
Задний план
Как и большая часть работы Solzenitsyn, в временные рамки романа кратко - несколько недель весной 1955 г. Это ставит действие после смерти Иосифа Сталина и падения MVD главного Берии , но до Никиты Хрущева «s 1956" секретная речь », разоблачающая аспекты сталинизма , одной из вершин постсталинской« оттепели » в СССР. Во время действия романа происходит чистка Верховного суда и падение высокопоставленного сталиниста Георгия Маленкова .
Краткое содержание сюжета
Обзор
Сюжет фокусируется на группе пациентов, которые проходят грубое и пугающее лечение в убогой больнице. Писатель и литературный критик Джеффри Мейерс пишет, что роман представляет собой «наиболее полное и точное художественное описание природы болезни и ее связи с любовью. В нем описываются характеристики рака; физическое, психологическое и моральное воздействие на жертву; условия в больнице; отношения пациентов и врачей; ужасающее лечение; возможность смерти ". Главный вопрос Костоглотова - сколько стоит жизнь и как мы узнаем, что заплатили за это слишком много. [9]
Роман частично автобиографичен. Как и Солженицын, Костоглотов - бывший солдат и узник ГУЛАГа, который попадает в больницу для лечения рака из постоянной внутренней ссылки в Казахстане . В главе под названием «Корень с Иссык-Куля» врач Костоглотова обнаруживает у себя на прикроватном столике пузырек с темной жидкостью, побуждая Костоглотова объяснить, что это экстракт корня, который в России используют естественные целители для лечения рака. Сам Солженицын принимал тот же экстракт корня до того, как его рак перешел в ремиссию . [10] Костоглотов изображен родившимся в Ленинграде , а Солженицын родился в Кисловодске .
Бюрократию и природу власти в сталинском государстве представляет Павел Николаевич Русанов, «кадровый офицер», хулиган и информатор. Коррумпированная власть сталинского режима проявляется в его двойном желании быть «рабочим» и получать «особую пенсию». Его смущают признаки политической оттепели, и он опасается, что реабилитированный мужчина, которого он осудил 18 лет назад (чтобы получить всю квартиру, которую они делили), будет мстить. Он хвалит свою высокомерную дочь, но жестко критикует сына за проявление человечности. Когда его выписывают, он считает, что выздоровел, но персонал в частном порядке дает ему жить меньше года; его рак не может быть искоренен больше, чем коррупция класса « аппаратчиков », к которому он принадлежит. В конце жена Русанова сбрасывает мусор из окна своей машины, что символизирует безразличие, с которым режим обращался со страной. Персонал клиники часто вводит пациентов в заблуждение относительно тяжести их заболевания и часто выписывает пациентов, которым они не могут помочь, так что количество пациентов, которые умирают под их присмотром, сводится к минимуму.
В романе упоминаются некоторые местные достопримечательности Ташкента, такие как троллейбус и базар Чорсу . Зоопарк, который посещает Костоглотов, теперь превратился в футбольное поле возле парка развлечений «Мирабад».
Заключение
Костоглотов заводит два романа в больнице: один с Зоей, медсестрой и студенткой-медиком, хотя влечение в основном физическое, и более серьезный с Верой Гангарт, одним из его врачей, женщиной средних лет, которая никогда не была замужем, и которого он воображает, что может попросить стать его женой. Обе женщины приглашают его переночевать в их квартире, когда его выписывают, якобы в качестве друга, потому что ему негде спать; его статус изгнанника затрудняет поиск места для ночлега.
Его чувства к Вере сильны и кажутся взаимными, хотя ни один из них не говорил об этом прямо:
Он не мог думать о ней ни с жадностью, ни с яростью страсти. Его единственной радостью было бы пойти и лечь у ее ног, как собака, как несчастная избитая собачка, лечь на пол и дышать ногами, как собачка. Это было бы большим счастьем, чем он мог вообразить. [11]
Ближе к концу романа Костоглотов понимает, что ущерб, нанесенный ему и России, был слишком велик, и что теперь, когда ушел Сталин, исцеления не будет. Он разучился жить нормальной жизнью. В день выписки из больницы он посещает зоопарк и видит в животных знакомых:
Самым запутанным в заключенных животных было то, что даже если предположить, что Олег встал на их сторону и обладал силой, он все равно не захотел бы ворваться в клетки и освободить их. Это произошло потому, что, лишившись своего домашнего окружения, они потеряли идею рациональной свободы. Им стало бы только труднее, если бы они внезапно освободились.
Странно рассуждал Костоглотов. Его мозг был настолько искажен, что он больше не мог видеть вещи просто и беспристрастно. Что бы он ни испытал с этого момента, всегда будет эта тень, этот серый призрак, этот подземный грохот из прошлого. [8]
Одна из клеток была пуста, с прибитой к ней табличкой « Макака-резус », значит: «Маленькая обезьянка, которая здесь жила, ослепла из-за бессмысленной жестокости одного из посетителей. Злой человек бросил в макаку табак. Глаза Резуса ". Костоглотов "онемел" от этого: "Почему? Бессмысленно. Почему?" Помимо жестокости, его поразило отсутствие пропаганды в записке. Нападавший не был агентом американского империализма или антигуманистом . Он был просто злым человеком. [12]
Костоглотов покидает зоопарк и, побродив по городу, решает не ходить к Зое или Вере. Он находит в себе смелость однажды пойти к Вере, но оставил это так поздно, что ее больше нет, и он решает не пытаться снова. Он прекрасно понимает, что гормональная терапия, используемая для лечения рака, могла сделать его импотентом , точно так же, как тюремное заключение и изгнание лишили его жизни. Он чувствует, что ему нечего предложить женщине, и что его прошлое означает, что он всегда будет чувствовать себя неуместным в том, что он считает нормальной жизнью. Вместо этого он решает принять от жизни меньше, чем он ожидал, и столкнуться с этим в одиночку. Он направляется на вокзал, чтобы пробиться на поезд в Уш-Терек, далекую деревню, в которую он был сослан и где у него есть друзья. Пишет Вере прощальное письмо со станции:
Вы можете не согласиться, но у меня есть предсказание: еще до того, как вы погрузитесь в безразличие старости, вы придете благословить этот день, день, когда вы не посвятили себя разделению моей жизни ... Теперь, когда я ухожу прочь ... Я могу сказать вам совершенно откровенно: даже когда у нас были самые интеллектуальные беседы, и я честно думал и верил всему, что говорил, мне все еще хотелось все время, все время поднять вас и поцеловать на губы.
- Так что попробуй разобраться с этим.
- А теперь без вашего разрешения целую их. [13]
Символизм
В романе много символических отсылок к состоянию Советской России, в частности, цитата Костоглотова: «Человек умирает от опухоли, так как может страна выжить с такими разрастаниями, как трудовые лагеря и ссылки?»
В приложении к « Раковой палате » Солженицын пишет, что «злой человек», бросивший табак в глаза макаке в зоопарке, олицетворяет Сталина, а обезьяна - политического заключенного. [14] Другие животные зоопарка также имеют значение: тигр напоминает Сталина, а белка убивает пролетариат .
История издательства
Солженицын закончил онкологическое отделение в середине 1966 года и к июню того же года отправил рукопись в русский литературный журнал « Новый мир» . Редактор Твардоски двинулся в уклон и стал требовать сокращений, поэтому Солженицын распорядился распространить роман как самиздат , а затем обсудить его на заседании Центрального клуба писателей в Москве 17 ноября 1966 года. Джозеф Пирс пишет, что посещаемость была ограничена. выше, чем обычно. Клуб принял решение помочь Солженицыну в публикации « Ракового отделения ». [2]
В том же месяце Солженицын дал несанкционированное интервью японскому журналисту о « В круге первом» , другом своем романе, заблокированном советскими властями, и зачитал его вслух в онкологическом отделении 600 человек в Курчатовском физическом институте . [2] В 1968 году русское издание было опубликовано в Италии и других странах Европы [4], а в апреле того же года несанкционированные отрывки появились на английском языке в литературном приложении Times в Великобритании. [5] Несанкционированный английский перевод был опубликован в 1968 году сначала издательством The Bodley Head в Великобритании, затем Dial Press в США. [3] В следующем году Солженицын был исключен из Союза советских писателей . [15]
Список персонажей
Персонал клиники
- Вера Корнильевна Гангарт - врач, с особой добротой относящийся к Костоглотову. Вера потеряла возлюбленную на войне и посвящает себя спасению Костоглотова
- Людмила Афанасьевна Донцова - заведующая отделением лучевой терапии и рентгеноскопии онкологического отделения, сама заболела, но отказывается что-либо рассказывать о своем лечении.
- Зоя - медсестра / студент-врач на стажировке, которая является одним из любовных интересов Костоглотова.
- Лев Леонидович - заведующий отделением хирурга, работавший в колонии.
- Евгения Устиновна - одаренный хирург, коллега Льва Леонидовича, слишком много помады и заядлый курильщик.
- Нелля - ненадежная санитарка, которую в конце книги повысили до санитарки.
- Елизавета Анатольевна - надежная санитарка, которую, как обнаруживает Костоглотов, жила рядом с ним в Ленинграде.
- Низамутдин Бахрамович - руководитель клиники, неквалифицированный специалист, отсутствует на протяжении большей части книги.
- Олимпиада Владиславовна - опытная и грамотная медсестра, которую все же забирают на неважное совещание во время большей части действия.
Пациенты
- Олег Филимонович Костоглотов - Главный герой, чья фамилия означает «костоглотатель», страдает раком желудка и сослан «на вечность» в село Уш-Терек в степи.
- Русанов Павел Николаевич - «кадровый» больной лимфомой . Женат на Капитолине Матвеевне, отец - Юрий, Майка, Авиетта и Лаврентий Павловичи (им. Лаврентия Берии ).
- Демка - молодой студент, «страстно увлекающийся социальными проблемами», у которого была неудачная жизнь, завершившаяся ампутацией ноги в онкологическом отделении.
- Вадим - геолог, который планирует оставить свой след в мире науки после верной смерти от меланобластомы.
- Алексей Филиппович Шулубин - библиотекарь, который сожалеет о своей жизни, что не выступил против режима, и страдает раком прямой кишки.
- Ася - гимнастка Дёмка полюбила, пока ей требуется мастэктомия в клинике
- Сибгаты - кроткий Татарский , который является постоянным жителем на посадке подопечного рака вследствие парализует спинной рак
- Ахмаджан - Узбекский пациент, который полностью выздоравливает, в конце романа оказывается, что он охранник лагеря.
- Ефрем Поддуев - сильный надзиратель, который начинает читать Льва Толстого в последние дни его жизни в онкологическом отделении.
- Фридрих Федерау - русский немец в изгнании, который остается верным членом Коммунистической партии.
- Максим Петрович Чалый - Контрабандист, дружащий с Павлом Николаевичем.
Другие
- Дормидонт Тихонович Орещенков - педагог Людмилы Афанасьевны, уважаемый врач со своей частной практикой.
- Кадмины - соседи и друзья Костоглотова по ссылке, которые тоже провели семь лет в лагерях.
- Алла (Авиетта) Русанова - дочь Павла Николаевича, поэт.
- Юрий Русанов - сын Павла Николаевича, прокурор
- Капитолина Матвеевна - жена Павла Николаевича.
- Доктор Масленников - Врач, который пишет Костоглотову о пользе чаги , березового гриба, при лечении рака.
Смотрите также
- 1968 год в литературе
Рекомендации
В ссылках на Cancer Ward используется издание Фаррара, Штрауса и Жиру 1991 года в мягкой обложке, если не указано иное.
- ^ Джеймс М. Кертис, Традиционное воображение Солженицына , University of Georgia Press, 2008, стр. 61ff .
- ^ a b c Джозеф Пирс, Солженицын: душа в изгнании , Ignatius Press, 2011, стр. 184ff.
- ^ a b c Патриция Блейк, «Болезненное политическое тело» , «Нью-Йорк Таймс» , 27 октября 1968 года.
- ^ a b «Раковая палата» , Британская энциклопедия.
- ^ a b Дэвид Эйкман, Великие души: Шесть, изменившие век , Lexington Books, 2002, стр. 168.
- ^ Cancer Ward, pp. 436–437.
- ^ Jeffrey Meyers, "Cancer Ward and the Literature of Disease", Twentieth Century Literature, 29(1), Spring 1983 (pp. 54-68), p. 67. JSTOR 441143
- ^ a b Cancer Ward, p. 508.
- ^ Meyers 1983, p. 59.
- ^ DeVita-Raeburn, Elizabeth (March 31, 2016). "The Root From Issyk-Kul Revisited". Undark Magazine.
- ^ Cancer Ward, p. 512.
- ^ Cancer Ward, p. 509.
- ^ Cancer Ward, p. 532.
- ^ Meyers 1983, p. 66.
- ^ Pearce 2011, p. 203.
дальнейшее чтение
- Meyers, J. (1983). "Cancer Ward and the Literature of Disease". Twentieth Century Literature. 29 (1): 54–68. doi:10.2307/441143. JSTOR 441143.