Катон Майор де Сенектут (« Катон Старший о старости ») - это эссе, написанное Цицероном в 44 г. до н.э. на тему старения и смерти . Чтобы придать своим размышлениям большую значимость [1], Цицерон написал свое эссе так, что уважаемый Катон Старший читал лекции Сципиону Африканскому и Гаю Лелиусу Сапиенсу .
Название [ править ]
Первоначальное название работы - Като Майор . Подзаголовок был De senectute , но более поздние авторы предпочли это короткое название. Сам Цицерон в других своих произведениях называет произведение « Катон Майор», а однажды - « Катон Майор qui est scriptus ad te de senectute» . Возможно, однажды он назвал его Катоном . Плутарх , переводя De senectute , называет это Περι γήνος ( Peri genos ) по- гречески . В большинстве рукописных копий текста используется полное название или его вариант (например, Catonis de senectute ). [2]
Сводка [ править ]
Он был написан Цицероном на его шестьдесят третьем году жизни и адресован его другу Аттику. [3] Цицерон представляет беседу, произнесенную старшим Катоном (на восемьдесят четвертом году его жизни) по поводу молодого Сципиона и Лелиуса, выражающих свое восхищение чудесной легкостью, с которой он все еще переносил бремя жизни. [4] Цицерон признает, что чувства, вложенные в уста Катона, на самом деле принадлежат Цицерону. [4] Его цель - показать, что старость не только терпима, но и удобна благодаря внутренним ресурсам счастья. [4]Он рассматривает немощи старости под четырьмя общими заголовками: - что она лишает способности участвовать в мирских делах; - что она порождает телесные немощи; - что она останавливает наслаждение чувственными удовольствиями; - и что она приводит нас к грани смерть. [4] Некоторые из этих предполагаемых недостатков, утверждает он, являются воображаемыми, и любые реальные удовольствия, которых лишены старые, могут быть заменены другими, более изысканными и более высокими. [4] В целом взгляд на старость оптимистичен. [4] Он отрицает, например, что память нарушена - что ни один старик никогда не забывал, где он спрятал свое сокровище. [4] Вся работа проиллюстрирована примерами выдающихся римских граждан, прошедших уважаемую и приятную старость.[4]
Наследие [ править ]
Бенджамин Франклин опубликовал перевод американского ученого-колониального Джеймса Логана , первое издание перевода классического текста в Северной Америке. [5] : 56 Это был фаворит бывшего президента США Джона Адамса , и он был выбран для включения в Harvard Classics .
Цитаты [ править ]
- Все дела Природы следует считать хорошими. ( Латинское : Omnia autem quae secundum naturam fiunt sunt habenda in bonis ) (71)
- Ни один человек не настолько стар, что не считает себя способным прожить еще один год ( латинское : nemo enim est tam senex qui se annum non putet posse vivere ) (24)
Редакции [ править ]
- Цицерон, о старости, о дружбе, о гадании ( Классическая библиотека Леба № 154), ISBN 0-674-99170-2
- Цицерон, Филип Фриман (тр.) Как состариться: древняя мудрость для второй половины жизни ( Princeton University Press , 2016), ISBN 9780691167701
Заметки [ править ]
- ↑ Цицерон, «О старости», Уильям Мельмот , пер. п. 2
- ^ JGF Пауэлл (ред.), Цицерон, Катон Maior: De senectute (Cambridge University Press, 1988), стр. 93.
- Перейти ↑ Dunlop 1827 , p. 259
- ^ a b c d e f g h Данлоп 1827 , стр. 260
- ^ Монтгомери, Томас Харрисон (1900). История Пенсильванского университета от его основания до 1770 года нашей эры . Филадельфия: George W. Jacobs & Co. LCCN 00003240 .
Ссылки [ править ]
- Данлоп, Джон (1827), История римской литературы от ее раннего периода до эпохи Августа , 1 , Э. Литтел
Внешние ссылки [ править ]
- В латинском Wikisource есть оригинальный текст, связанный с этой статьей: Cato Maior de Senectute
- Работы, связанные с Като Майором де Сенектутом в Wikisource
- Текст на латыни с введением на английском языке в Project Gutenberg
- Текст на английском языке из Бартлби , перевод Эвелин С. Шакбург
- Текст на английском языке , перевод Ламберто Боззи (2015)
- Текст на латыни в Латинской библиотеке
- Статья в Slate
- Обзор штуки