Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Английский язык Нормандских островов относится к английскому языку Олдерни, английскому языку Гернси и английскому языку Джерси, а также к аналогичным диалектам английского языка, встречающимся на других Нормандских островах .

Варианты [ править ]

Олдерни Инглиш [ править ]

Олдерни английский - это разновидность английского языка, на котором говорят некоторые жители Олдерни . Сомнительно, является ли это отдельным диалектом: из-за небольших размеров Олдерни и высокого уровня иммиграции и эмиграции, особенно в / из близлежащих Гернси и Великобритании, большая часть населения говорит на английском языке места своего происхождения, в то время как многие люди, получившие образование на Гернси в юности, приобрели манеру говорить, близкую к английскому языку Гернси.

Таким образом, английский язык Олдерни в настоящее время довольно близко соответствует стандартному английскому языку с тенденцией к умеренной архаичности из-за демографической группы населения, в которой люди старше 50 составляют самую большую группу.

Его отличительной чертой является небольшое, но значительное количество заимствованных слов из гернезийского (разновидность нормандского языка, на котором говорят на соседнем острове Гернси ), юридического французского (который был языком законодательства до Второй мировой войны) и гораздо меньшее количество не слова, дошедшие из Auregnais (ныне мертвый язык. Он уже не уверен , есть ли какие - либо rememberers все еще живы.

Примером слова, используемого в Олдерни, которое не встречается ни в стандартном английском, ни в английском языке Гернси, является «Impôt» (что означает «мусорная свалка / центр утилизации», а не «налог / обложение», как в других местах). Кроме того , есть своеобразное произношение некоторых местных фамилий, «Dupont» , как французское произношение: [DIPO] и «Симон» , как [symõ] , а не стандартное парижское произношение. Любые остатки исторического влияния Auregnais на Олдерни английского языка очень трудно различить, так как Гернсийский диалект нормандского языка и Auregnais лишь незначительно отличались.

Гернси английский [ править ]

Гернсианский английский - это диалект английского языка, на котором говорят на Гернси , который отличается значительным влиянием гернезийцев , разновидности норманнов, коренных жителей Гернси.

Диалект содержит такие термины, как buncho (от Dgèrnésiais: bond d'tchu ) для английского «сальто»; «он ковыряет» вместо «ужалит» от французского «il pique» на Гернси; "chirry" для "до свидания"; и "Budlo Night" вместо "Bonfire Night" 5 ноября.

Часто жители Гернси добавляют слово « Эх » в конец предложения, подразумевая общее согласие с тем, что что-то считается истинным или правильным. Его также можно использовать в контексте того, чтобы задать вопрос или получить подтверждение того, что сказанное правильно, если это считается спорным вопросом.

Джерси английский [ править ]

Джерси английский является диалектом по - английски говорят в Джерси , Нормандские острова , акцент , который был уподоблен у южноафриканской английского языка . [1] На это влияет использование Jèrriais и Jersey Legal French .

Влияние юридического французского языка Джерси на английский язык Джерси [ править ]

Jersey English импортировал ряд изданий и терминологии Jersey Legal French. Многие из них, в свою очередь, происходят от Жерриа. Ниже приведены примеры , вероятно, встречаются в повседневной жизни и в новостях в Джерси: докладчик , ан УСПЕШНЫХ (по умолчанию, то есть опоздал на встречу), [2] а désastre , аи greffe , Greffier (клерк внесудебного или Штаты), bâtonnier (адвокат, отвечающий за коллегию адвокатов, в частности, по вопросам юридической помощи ), mandataire , autorisé ( возвращающий должностное лицо на выборах или других должностях), projet (парламентский законопроект), vraic, côtil , temps passé (прошедшее время), vin d'honneur (муниципальная или официальная приемная), centenier , vingtenier , chef de police (старший сотник), branchage (произносится по-английски как родственное слово Jèrriais, хотя пишется по-французски - стрижка живой изгороди и бордюров на границах владений; также в шутку использовалась для стрижки), seigneur (феодал усадьбы).

Произношение [ править ]

Гласные [ править ]

  • Комплект: / ɪ /
  • Платье: / ɛ /
  • Ловушка: / æ /
  • Лот: / ɒ /
  • Распорка: / ʌ / или / ɔ /
  • Нога: / ʊ /
  • Флис: / ɪi / или / iː /
  • Лицо: / eɪ /
  • Ладонь: / ɑː /
  • Мысль: / oː / или / ɔː /
  • Коза: / əʊ /
  • Рядом: / iə / или / ɪə /
  • Квадрат: / ɛə /
  • Начало: / ɑː /
  • Север: / ɑː / или / əː /
  • Сила: / oː / или / əː /
  • Лечение: / juə /
  • Ванна: / ɑː /
  • Ткань: / ɒː /
  • Медсестра: / əː /
  • Гусь: / uː / или / ʉ /
  • Цена / Приз: / aɪ / , / ɑɪ / или / ɒɪ /
  • Выбор: / ɔɪ / или / oɪ /
  • Рот: / aʊ /
  • счастье: / iː / или / i /
  • lettEr: / œ / или / ə /
  • ЗАКУСКИ: / ɪ /
  • запятая: / ə /

Согласные [ править ]

  • H-капли и навязчивые H, ведущие к таким предложениям, как: «Моя мать была очень крутой, а я был самым сильным, и я остался, чтобы помочь своей матери».
  • Ing как / ɪn / или / ɪŋ /
  • R имеет тенденцию быть увулярным на острове Сарк и трепетать по всему архипелагу.
  • Медиальный йод часто появляется после первого звонкого согласного, такого как / ˈɡjɑːdn /
  • / t / и / d / являются стоматологическими и безнаддувными.
  • Вмешательство со стороны нормандских языков приводило к тому, что их интонация и словесное ударение иногда были разными, например, edu'cated, Liver'pool и rail'way.

Морфосинтаксис [ править ]

«Я люблю Гернси, я» - этот слоган на чашке демонстрирует типичное использование выразительного местоимения.
  • Нормандское влияние более явно проявляется в морфосинтаксисе английского языка на Нормандских островах, чем в его фонологии .

Примеры структур, используемых людьми на Нормандских островах:

  • «Я занимаюсь фермером десять лет» вместо «Я занимаюсь фермером десять лет».
  • «Я, я не хочу идти» или «Я не хочу идти, я».
  • "Это тот, а?" Эх для «не так ли?», «Не так ли?», «Вам не кажется?» Или иначе.
  • «Там два замка» вместо «Там два замка».
  • «... и учитель, она была зол, а». (использование выразительного личного местоимения.)

См. Также [ править ]

  • Эбенезер Ле Паж

Ссылки [ править ]

  1. ^ 'Guernsey Accent' , Guernsey Press and Star , 6 апреля 2015 г. Архивировано 11 апреля 2015 г., в Wayback Machine
  2. ^ Члены Штатов , штаты Джерси

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Мари Джонс (4 марта 2010 г.). Малоизвестные разновидности английского языка: Введение . Издательство Кембриджского университета. п. 35–. DOI : 10.1017 / CBO9780511676529.004 . ISBN 978-1-139-48741-2.
  • Бернд Кортманн; Клайв Аптон (10 декабря 2008 г.). Британские острова . Вальтер де Грюйтер. п. 232–. ISBN 978-3-11-020839-9.
  • Раймонд Хики (6 декабря 2012 г.). Стандарты английского языка: систематизированные разновидности во всем мире . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1-139-85121-3.
  • Мари Джонс (8 января 2015 г.). Вариации и изменения на материке и островах Норманн: исследование сверхстратного влияния . БРИЛЛ. ISBN 978-90-04-25713-9.

Внешние ссылки [ править ]

  • Гернеси сегодня
  • Менее известные разновидности английского языка