Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Co = GE = мы = а-полукровка: Изображен крупного рогатого скота Большой Монтана Range является 1927 западный роман [1] роман траура Dove , также известный как Hum-Ishu-Ма , или Кристин Quintasket ( Оканоган и Стрелка Озера ). Это один из самых ранних романов, написанных коренной женщиной из региона Плато . Роман включает в себя первый пример литературной критики коренных американцев. [2]

Когева, одноименный главный герой, - женщина смешанного происхождения, коренного и европейско-американского происхождения, которая чувствует себя зажатой между двумя своими мирами. Она работает на ранчо своей сестры и белого шурина в Монтане, где ее уважают за ее таланты и навыки. Американец европейского происхождения с Востока Альфред Денсмор приходит на ранчо как неопытный владелец ранчо. Cogewea разрывается между миром своего белого отца и миром своей бабушки, Stemteema, Okanagan (в романе пишется «Okanogan»).

Ее работу поддержал редактор Лукулл Вирджил Маквортер , американский антрополог и активист коренных американцев. Он угрожал издательству Four Seas Press, чтобы опубликовать роман. [3]

Споры возникли по поводу влияния Маквортера и изменений в романе. В то время как некоторые ученые считают, что его правки были типичными для жанра и того времени, другие считают Маквортера вторым автором романа. Маквортер отрицал такую ​​большую роль. [4]

Сюжет [ править ]

Роман открывается описанием пограничного пейзажа и представляет Когеви, молодого Оканагана (в романе пишется «Оканоган»), который является многорасовым (с белым отцом и матерью Оканаган). Ее бабушка Оканаган описывает ее как импульсивную и свободно говорящую девушку. Когвеа, очень любимая фигура на ранчо своего белого шурина, также хорошо осведомлена в фольклоре Оканагана и ценит ее благодаря своей бабушке. Но она чувствует напряжение между двумя своими культурами. Cogewea борется с получением западного образования в Индийской промышленной школе Карлайла в центральной Пенсильвании, модели индийских школ-интернатов , где дети были вынуждены отказаться от своих языков и культур.

Один владелец ранчо, Молчаливый Боб, говорит новому владельцу ранчо Альфреду Денсмору, что Когеви является наследником большого имения и состояния, хотя это не так. Денсмор пытается украсть собственность и деньги Cogewea через соблазнение, предлагая брак. Бабушка Cogewea использует рассказывание историй и традиции Okanagan, чтобы убедить Cogewea, что Денсмор воспользуется ею. После периода нерешительности Cogewea отклоняет предложение Денсмора. В конце концов, он берет в плен Cogewea, но после того, как он понимает, что она имеет небольшую финансовую ценность, он оставляет ее умирать в пустыне.

В конце концов, владелец ранчо смешанной расы по имени Джим спасает Cogewea. По иронии судьбы, Cogewea унаследовала часть состояния своего белого отца. Она понимает свои чувства к Джиму и выходит за него замуж.

Основные персонажи [ править ]

Cogewea : одноименная главная героиня - молодая женщина, любящая природу и опытная наездница. Она упряма, но очаровательна и любима многими на ранчо HB. Как и большинство членов ранчо, ее коренное и евроамериканское происхождение. Ее имя означает «бурундук» ( Okanagan q̓ʷəq̓ʷc̓wíyaʔ).

Джеймс «Джим» Лагриндер : Бригадир ранчо HB назван «лучшим гонщиком на Flathead». Он слушает Cogewea, и хотя она считает его своим родным, и он называет ее «сестренка», он надеется, что сможет разжечь с ней роман.

Stemteema : бабушка Cogewea, которая воспитывала Cogewea и ее сестер Мэри и Джулию. Она не доверяет шояпи (ее термин для белых людей, который в вольном переводе сравнивает «белого человека» с «свиньей из-за его жадной натуры»). [5] [6] Она рассказывает Cogewea серию историй, предупреждая ее о надвигающейся опасности после того, как Cogewea влюбляется в антагониста Альфреда Денсмора. Каждое ее предупреждение сбывается.

Альфред Денсмор : новичок с Востока (типичный западный персонаж), которого нанимает Cogewea. Безмолвный Боб говорит ему (в шутку), что Когвеа владеет целым состоянием земли и капитала, что не соответствует действительности. Затем он разрабатывает план соблазнить Когеви и украсть ее деньги.

Мэри : сестра Cogewea, которая молчалива, но также не доверяет белой культуре. В конце концов, она выходит замуж за Френчи, который является европейцем, но уважает культуру и самобытность коренных народов.

Джулия : сестра Коджеи, вышедшая замуж за белого человека, владеющего ранчо HB. Она ассимилировалась с белой культурой.

Безмолвный Боб : комичный ковбой-шутник (стандартный персонаж в Dime Western ). Он может быть пародией на неразговорчивого одноименного героя Оуэна Уистера в романе «Вирджиния» . Боб сообщает Денсмору, что у Когвеи есть деньги и земля, что делает ее уязвимой для махинаций Денмора. Тем не менее, Боб отказывается от своего стандартного шаблона, чтобы рассказать Cogewea правду о Денсморе.

Френчи : на вид второстепенный персонаж, который женится на семье Когеви.

Основные темы [ править ]

Основная тема романа - конфликт, который Когвеа воспринимает как «полукровку», зажатую между индийским и белым миром, традициями и переменами. Две сестры Cogewea: Мэри и Джулия представляют два пути, которые Cogewea может выбрать. Мэри вела традиционный образ жизни под руководством своей бабушки, а Джулия вышла замуж за белого человека и ассимилировалась с американской культурой. Ее муж, Джон Картер, описывается тепло. [6]

Еще одна важная тема - опасность брака; это изображается как особенно опасное в отношениях между коренной женщиной и белым мужчиной. Денсмор настаивает на традиционной церемонии бракосочетания коренных жителей между ним и Cogewea, но бабушка Cogewea считает, что их союз приведет к злоупотреблениям. В главе XIX «История ног с зеленым одеялом» Стемтима предупреждает Cogewea, что «судьба ног с зеленым одеялом уготована тебе, мой внук, если ты не отвернешься от него [Денсмора]» [7] Судьба, о которой говорит Стемтиема, - это побег индийской женщины по имени Грин-Бланкет Фут из ситуации домашнего насилия; она бросает своих детей, так как боится, что в противном случае ее белый муж выследит ее. Это особенно душераздирающе, поскольку в большинстве индийских культур считается, что дети рождаются в семье матери. Денсмор действительно совершает насилие против Cogewea, доказывая точку зрения своей бабушки. [8] [9] [10]

С помощью Cogewea Скорбящая Голубь попыталась объединить западный роман с устными традициями своей культуры Оканаган. [6] Некоторые ученые считают, что автор намеревался порвать с западными традициями, а также продемонстрировать ценность рассказов и культурных традиций Оканагана даже в условиях колонизации. [10] [8]

Традиционные темы вестерна, написанные людьми, такие как прогресс, западная экспансия, суровый индивидуализм и пограничная стойкость, переворачиваются с ног на голову. [10] [8] Например, смешной ковбой-шутник, обычный персонаж Dime Western, обычно бесчувственно разыгрывает. Однако в этом романе этот персонаж решает раскрыть свою ложь из-за привязанности к Cogewea. [11] [12] Кроме того, «Скорбящая голубка» заимствована из устной истории Сайлкс (Оканаган), чтобы выразить реалии пограничной жизни, а также ее сложные чувства к ассимиляции. [13] [10] [8]

Такие ученые, как Декстер Фишер, утверждают, что включение «Скорбящего голубя» историй Оканагана было предназначено для выражения культурных концепций Оканагана в литературе. Например, Фишер отмечает повторяющийся мотив Оканагана «Сила духа» в романе. На протяжении всей книги персонажи коренных народов имеют правильную интуицию относительно будущего, которую они приписывают руководству своих предков. Например, говорят, что Джим знает, что Когвеа выиграет скачки, потому что ему подсказала его «сила духа». Фишер утверждает, что «Скорбящий голубь» опасался, что европейско-американская аудитория высмеет такие концепции Оканагана. [6] [10] [8]

Публикация [ править ]

Скорбящий Голубь закончил писать Cogewea в 1912 году, но он не был опубликован Four Seas Press до 1927 года. Ее друг и редактор Лукулл Вирджил Маквортер пригрозил подать в суд на прессу, чтобы книга была выпущена. [3] Трудности и задержки с публикацией романа были частично из-за нехватки бумаги и печатных материалов во время Первой мировой войны. Но издатель также сопротивлялся признанию Скорбящего голубя писателем из числа коренных народов, а не этнографическим источником. [9]

Коренные народы в двадцатом веке были в значительной степени исключены и даже заблокированы для публикации в Канаде и Соединенных Штатах. [14] [15] Возможный успех Скорбящего Голубя можно рассматривать как отклонение, а не как норму. [14]

Противоречие редактора [ править ]

Ученые спорят о том, насколько Маквортер был редактором или соавтором. Первый взгляд на книгу конца 20-го века, представленный Чарльзом Ларсоном в 1978 году, предполагает, что МакВортер, возможно, был больше, чем редактор. [16] Позже Линда К. Карелл написала: «Не только два автора [Cogewea] очень очевидны, у каждого автора есть по крайней мере два цитируемых имени, которые, в свою очередь, указывают на различные культурные позиции каждого занимаемого». [17] Альберт Браз также утверждает, что у Cogewea есть «как минимум два» автора. [18] Маквортер не утверждал, что является автором Cogewea. [19]

Аланна Браун утверждала, что, хотя роман «в конечном итоге был написан в соавторстве с Л. В. Маквортером» [20] , голос Скорбящей Голубки остается в романе, и «по сути, книга принадлежит ей». [3] Браун часто использовал термин «сотрудничество», чтобы описать отношения между Скорбящим Голубем и Маквортером. В самой последней стипендии после ее статьи 1997 года также использовался этот термин.

Сьюзан К. Бернардин отмечает, что, хотя Скорбящий Голубь и Маквортер имели «сложное сотрудничество» [19], его изменения были сосредоточены на языке, а не на сюжете, что было типичной практикой для редактора. [10] Такие ученые, как Джейс Уивер и Луи Оуэнс, сосредотачиваются на культурных знаниях Оканагана, представленных в романе, которые, должно быть, исходили от Скорбящего Голубя. [21] [9] [22] Чтобы поддержать свою точку зрения о том, что Маквортер был всего лишь редактором, Уивер утверждает, что Скорбящий Голубь «уже закончил черновик книги, вероятно, в 1913 году» до встречи с Маквортером. [21] Кроме того, Оуэнс утверждает, что, хотя в книге можно услышать голоса обеих фигур, голос Скорбящего Голубя «легко» побеждает. [21]

Автор Шерман Алекси ( Спокан / Coeur d'Alene ), который живет в Сиэтле, написал эссе о сотрудничестве над этой книгой. [18]

Прием [ править ]

Когда книга была впервые опубликована, зрители сочли стиль романа неудобным. Один индийский агент из США обвинил «Скорбящую Голубь» в ложном утверждении, что она написала роман. [23] После получения Маквортера письма, в котором он решительно поддерживал авторство Скорбящего Голубя, агент отказался от своих заявлений. [13] За свою жизнь Скорбящая Голубь приобрела известность и уважение как автор. Только в конце 20-го века Cogewea привлекла внимание ученых после возрождения интереса к работам женщин и коренных народов.

С того времени стипендии были сосредоточены на вливании в Cogewea западных тропов с повествованием коренных американцев. В романе Альфред Денсмор пытается украсть землю и деньги, которые, по его мнению, есть у Когвеи (а она этого не делает), и в конечном итоге злоупотребляет ею, когда узнает, что она бедна. Ученые соглашаются, что эта сюжетная линия является переписыванием устной истории Силикс Оканаган о бурундуке и женщине-сове, где женщина-сова является пожирателем, а бурундук едва переживает ее столкновение. [24] [25] Бурундук - это значение имени Когвеа ( Okanagan q̓ʷəq̓ʷc̓wíyaʔ ). Жаннетт Армстронг, женщина из числа коренных народов, которая утверждает, что является внучатой ​​племянницей Скорбящего Голубя, говорит, что автор «прекрасно знала, что такое устная история Оканагана и как она работает». [25]

Недавняя стипендия также признала роман работой по расширению прав и возможностей коренных народов. [10]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Lukens, Margaret A. (1997). «Скорбящий голубь и смешанная кровь: культурное и историческое давление на эстетический выбор и авторскую идентичность» (PDF) . Ежеквартальный журнал американских индейцев . 21 (3): 409–422. DOI : 10.2307 / 1185515 . JSTOR  1185515 .
  2. ^ Бейдлер, Питер (1996). «Литературная критика в Cogewea: главный герой Скорбящего голубя читает марку». Американский индейский журнал культуры и исследований . 19 (2): 45–65. DOI : 10,17953 / aicr.19.2.dm70337277411171 .
  3. ^ a b c Аланна Браун. "Голос Скорбящего Голубя в Cogewea". Wicazo Sa Обзор . 4.2 (1988): 2-15.
  4. ^ Годфри, Лаура (2006). "Текстуальная граница Скорбящего Голубя". Аризона Ежеквартально: Журнал американской литературы, культуры и теории . 62 (1): 65–83. DOI : 10,1353 / arq.2006.0002 .
  5. ^ Лукулл McWhorter, изд. Cogewea (1927) Скорбящего голубя. Университет Небраски, 1981. 289.
  6. ^ a b c d Голубь, Траур (1927). Cogewea, Полукровка: изображение хребта крупного рогатого скота Большой Монтаны . U of Nebraska Press (опубликовано в 1981 г.). стр. Введение Декстера Фишера, Заметки и биографический очерк Лукулла Вирджила Маквортера. ISBN 0803281102.
  7. ^ Скорбящий голубь. Cogewea , University of Nebraska Press, 176
  8. ^ а б в г д Хамфрис, Сара (12 мая 2010 г.). « » Truer н ад „: Ложь, Капитализм и культурный империализм Уистер в The виргинский, Б. М. Бауэр Счастливой семье, и Cogewea плачущей горлицы в“. Западноамериканская литература . 45 (1): 30–52. DOI : 10,1353 / wal.0.0089 . ISSN 1948-7142 . 
  9. ^ a b c Сьюзен Бернардин. "Смешанные сообщения: авторитет и авторство в Cogewea Скорбящего Голубя, Полукровке: Изображение ареала крупного рогатого скота Большой Монтаны". Американская литература. 67.3 (1995): 487-509. JSTOR. https://www.jstor.org/stable/2927941
  10. ^ Б с д е е г Lamont, Виктория (2005). «Устная практика коренных американцев и популярный роман; или почему Скорбящий голубь написал вестерн». Западноамериканская литература . 39 (4): 368–394. DOI : 10,1353 / wal.2005.0007 . ISSN 1948-7142 . 
  11. Луи Оуэнс, «Белизна на сто лет», в книге «Читая Вирджинианку на Новом Западе» . изд. Стивен Татум и Мелоди Граулич. Университет Небраски, 2003.
  12. ^ Кристин Болд. «Вестерны» в Оксфордской истории популярной печатной культуры . Издательство Оксфордского университета, 2011.
  13. ^ a b Фишер, Декстер (1981). Вступление. Cogewea The Half-Blood . Голубь, Траур. Маквортер, Лукулл (ред.). Университет Небраски Press. ISBN 0-8032-3069-9.
  14. ^ a b Грег Янг-Инг. «Отчуждение коренных народов: маргинализация в издательской индустрии». в Глядя на слова нашего народа: анализ литературы исконных народов. Эд. Жаннетт Армстронг. Пентиктон: Тетус, 1993. 177–87.
  15. ^ Сабина Мильц. «Publica (c )tion»: Издательские центры Э. Полин Джонсон и их современное значение », в« Исследованиях канадской литературы », [Sl], январь 2004 г. ISSN 1718-7850. Доступно по адресу: < https: //journals.lib .unb.ca / index.php / SCL / article / view / 12765/13725 >.
  16. ^ Krupat, Арнольд (1999). «От« Полукровки »до« Смешанной крови »:« Cogewea »и« Беседа об индейской крови » ». Современная фантастика . 45 (1): 120–145. DOI : 10.1353 / mfs.1999.0005 . JSTOR 26285641 . 
  17. ^ Карелл, Линда (1995). « » Это история , которую я вам говорю True «: Сотрудничество и литературный авторитет в Траур Голубя„Cogewea ». Ежеквартальный журнал американских индейцев . 19 (4): 451–465. DOI : 10.2307 / 1185559 . JSTOR 1185559 . 
  18. ^ a b Браз, Альберт (2011). «Совместное авторство в литературе коренных народов» . Сравнительная литература и культура . 13 (2): 1–10.
  19. ^ a b Бернардин, Сьюзен (1995). "Смешанные сообщения: авторитет и авторство в Cogewea Скорбящего Голубя, Полукровке: Изображение ареала крупного рогатого скота Большой Монтаны". Американская литература . 67 (3): 487–509. DOI : 10.2307 / 2927941 . JSTOR 2927941 . 
  20. ^ Браун, Аланна (1997). «Сотрудничество и сложный мир литературных прав». Ежеквартальный журнал американских индейцев . 21 (4): 595–603. DOI : 10.2307 / 1185714 . JSTOR 1185714 . 
  21. ^ a b c Уивер, Джейс (1997-12-18). Что люди могут жить: индейские литературы и индейское сообщество . Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780195344219. Джейс Уивер.
  22. ^ Оуэнс, Луи (1994). Другие судьбы: понимание романа американских индейцев . Университет Оклахомы Press. ISBN 9780806126739.
  23. ^ Cogewea , ссылка на историю
  24. ^ Декстер Фишер. "Вступление." Cogewea: Полукровка . University of Nebraska Press, 1981.
  25. ^ a b Жаннетт Армстронг «Построение коренного происхождения: устная речь Силькса Оканагана и миксвцентризм». 2009. Университет Грайфсвальда. Кандидатская диссертация