« Cranken Rhyme » - песня на корнуоллском языке, известная фермерам Джону Дэви или Дэви (1812–1891), который был одним из последних людей, которые хоть немного владели языком. Он был записан Дж. Хобсоном Мэтьюзом в его « Истории Сент-Айвса, Леланта, Тауднака и Зеннора» и , вероятно, является последним известным традиционным корнуэльским стихом .
Мэтьюз записывает песню в главе о корнуоллском языке и доказательствах его позднего выживания. Неясно, встречал ли он когда-нибудь Дэйви или полагался на свидетельства из вторых рук. [1] В любом случае, песня неизвестна ни из какого другого источника, что свидетельствует о том, что Дэйви знал о каком-то оригинальном корнуолле в конце 19 века. [2] Сам Мэтьюз считал, что эта песня - всего лишь набор географических названий, которые, как считалось, Дэйви мог расшифровать. Однако Роберт Мортон Нэнс преобразовал песню в узнаваемую форму и предоставил английский перевод. Очевидно, это немного юмора, утверждая, что даже дорога Пензанс - Марацион была более плодородной, чем каменистые поля Крэнкена.
Исходная форма [3] | Стандартная письменная форма | английский перевод |
---|---|---|
|
|
|
Рекомендации
- ^ Дженнер, Генри . Справочник корнуоллского языка , страница 23.
- Перейти ↑ Ellis, PB (1 января 1974 г.). Корнуоллский язык и его литература . Масса п. 129. ISBN 978-0-7100-7928-2.
- ^ История приходах Сент - Айвз, Lelant, Towednack и Zennor, в графстве Корнуолл. Джон Хобсон Мэтьюз. Лондон, 1892, стр. 404f.