Даниэле Пантано (родился 10 февраля 1976 г.) - поэт , литературный переводчик, художник, редактор и ученый. Он родился в Лангентале , Швейцарии , из сицилийских и немецкого происхождения. Пантано имеет ученые степени в области философии, литературы и творчества. Его стихи переведены на несколько языков, включая албанский, арабский, болгарский, французский, немецкий, итальянский, курдский, словенский, персидский , русский и испанский. Он бывший американский редактор Härter , известного немецкого литературного журнала; соредактор ЭМ: обзор текста и изображения; издатель / советник факультета Black Market Review;редактор переводов The Adirondack Review и редактор Saw Palm: Florida Literature and Art , Poems Niederngasse и The MAG Pantano делит свое время между Швейцарией , Соединенными Штатами и Англией . Он преподавал в Университете Южной Флориды и в качестве приглашенного поэта в Южном колледже Флориды . В 2008 году он присоединился к сотрудникам Университета Эдж-Хилл , Англия , в качестве старшего преподавателя по творческому письму и руководителя программы бакалавриата по творческому письму. В 2012 году он получил звание читателя по поэзии и художественному переводу. Пантано в настоящее время преподает в Университете Линкольна , где он является старшим преподавателем по творческому письму и руководителем программы магистратуры по творческому письму.
Даниэле Пантано | |
---|---|
Родившийся | Лангенталь , Берн , Швейцария | 10 февраля 1976 г.
Занятие | Поэт Литературный переводчик Редактор Художник Ученый Академический |
Альма-матер | Бакалавр философии, Университет Южной Флориды , магистр творческого письма, Университет Южной Флориды , доктор философии (ABD), Университет Южной Флориды |
Жанр | Поэзия, проза, перевод, эссе |
Активные годы | 1995 – настоящее время |
Веб-сайт | |
пантано |
Публикации
Отдельные работы Пантано, а также его переводы с немецкого Фридриха Дюрренматта , Георга Тракла и Роберта Вальзера были представлены или будут опубликованы в многочисленных журналах и антологиях в Европе, Азии и США, включая Absinthe: New European Writing. , The Adirondack Review , ARCH , The Baltimore Review , Bayou Magazine , The Book Of Hopes And Dreams (Bluechrome 2006), Conjunctions , The Cortland Review , Dreginald , Das Magazin , Gradiva: International Journal of Italian Poetry , Guernica , Hotel , Italian Americana , la revue de belles-lettres , Jacket , Lilliput Review , The Mailer Review , Mayday Magazine , The Pedestal Magazine , Plume , Poetenladen , Poetry International , 32 Poems Magazine , Poetic Voices Without Borders 1 и 2 (Gival Press 2005, 2009), Poetry Salzburg Review , Style: Ежеквартальный журнал эстетики, поэтики и стилистики , The Toronto Quarterly , Versal , Verse Daily , VLAK , The White Whale Review , 3: am Magazine и The Волк .
Книги
- Блумендюрре –– Visionen einer Reise (частное издание –– Франкфурт, Германия, 1996 г.)
- Geschlüpfte Kreaturen (частное издание - Франкфурт, Германия, 1997 г.)
- Голубой опиум (Carlyle Press, 1997)
- Камера-обскура (Carlyle Press, 1999)
- Panta Rhei (Alpha Beat Press, 2000)
- Blue Opium, Panta Rhei и Camera Obscura (Infinity Press, 2001)
- В заброшенной комнате: Избранные стихи Георга Тракла (Erbacce Press, Ливерпуль, 2008)
- Возможное чудовищно: Избранные стихи Фридриха Дюрренматта ( Black Lawrence Press / Dzanc Books , Нью-Йорк, 2010)
- Самые старые руки в мире (Black Lawrence Press / Dzanc Books, Нью-Йорк, 2010)
- Братские могилы (XIX-XXII) (The Knives, Forks and Spoons Press, 2011)
- Подавляющий свет: Избранные стихи Роберта Уолсера (Black Lawrence Press, Нью-Йорк, 2012)
- Братские могилы: Город сейчас (The Knives, Forks and Spoons Press, 2012)
- Роберт Вальзер: Сказки - Драмолеты ( Новые направления , Нью-Йорк, 2015)
- Waldeinsamkeit: Liverpool Poems (Chapter VI) (Argotist Books, 2016)
- ОРАКЛ ( Black Lawrence Press , Нью-Йорк, 2017)
- Waldeinsamkeit (13) (zimZalla, Манчестер, 2018)
- Роберт Вальзер: Комедии ( Seagull Books , Лондон, 2017)
- Kindertotenlieder: Сборник ранних эссе, писем и признаний (Бристоль: Hesterglock Press, 2019)
- Шесть эссе (Берн, Швейцария: aaaa press, 2020)
- Ten Million and One Silences (Берн, Швейцария: издание taberna kritika, 2021)
Музыка, Шумовые стихи
- Errata Vol. 1 ( tkbks , Берн, Швейцария 2020)
- Poem Pot Plays Pantano ( Далия Донадио / Wide Ear Records , Цюрих, Швейцария, 2020)
Скоро
- 333 (etkcontext, Берн, Швейцария, 2021 г.)
- Роберт Вальзер: Стихи (Seagull Books, Лондон, 2021)
- Георг Тракл: Собрание сочинений (Black Lawrence Press, Нью-Йорк, 2023)
Переводы Pantano
- Французский : Собаки в безлюдных полях / Chiens dans des champs en friche (Избранные стихотворения), 2020, перевод Евы Аннтоников , Éditions d'en bas, Лозанна, Швейцария.
- Итальянский : Собаки (Избранные стихи), 2020, перевод Алессандры Чекколи , Йона Эдиторе, Турин, Италия.
- Персидский : Братские могилы: исследование сажи и гипертонического солевого раствора (Избранные стихотворения), 2019, перевод Сахара Таваколи, издательство Dastan, Тегеран, Иран.
- Курдский : Братские могилы: исследование сажи и гипертонического соляного раствора (Избранные стихотворения), 2019, перевод Фарьяда Шири , Издательство Дастан, Тегеран, Иран.
- Испанский : 14 стихотворений , Избранные стихотворения Даниэле Пантано, 2019 г., перевод Пабло Асьерто и Томаса Суфотинского, Эдисионес Абенд, Росарио, Санта-Фе, Аргентина.
- Персидский : Самые старые руки в мире , 2013 г. (оригинал «Самые старые руки в мире» ), перевод Сахара Таваколи, издательство «Дастан», Тегеран, Иран.
- Курдский язык : самые старые руки в мире , 2013 г. (оригинал «Самые старые руки в мире» ), перевод Фарьяда Шири , издательство «Дастан», Тегеран, Иран.
- Немецкий : Собаки в безлюдных полях / Hunde in verwahrlosten Feldern (Избранные стихотворения), 2015, перевод Юргена Брокана , Вольфбах Верлаг, Цюрих, Швейцария.
Рекомендации
- www.pantano.ch. [1] . Проверено 4 декабря 2020 года.
Внешние ссылки
- Официальный сайт www.pantano.ch
- Два стихотворения в Плюме
- Семь стихотворений на английском языке и немецкий перевод Юргена Брокана в Poetenladen
- Четыре стихотворения в 3 часа утра Magazine
- Pantano at Verse Daily
- Pantano в журнале Great Works
- Pantano в журнале Jacket
- Перевод Роберта Вальсера в Гернике
- Три стихотворения, один перевод и чтения в The Cortland Review
- Три стихотворения в Уголке поэтов –– Fieralingue
- Три стихотворения в международном проекте "Другие голоса"
- Газетная статья: «Когда Швейцария закрыла двери, Америка приветствовала Пантано»
- Интервью в 3: am Magazine
- Газетная статья: «В Полке появляются два лауреата поэта» Билли Коллинз / Даниэле Пантано
- Два перевода в ARCH , Вашингтонский университет
- Три стихотворения в The White Whale Review
Смотрите также
- Список швейцарских поэтов
- Список швейцарцев
- Список поэтов
- Список переводчиков